Cædmon - Cædmon
Cædmon (/ˈkædмən,ˈkædмɒп/; эт. c. 657–684 гг. Н. Э.) - самый ранний известный английский поэт. А Нортумбрийский кто заботился о животных в двойной монастырь из Streonshalch (ныне известный как Аббатство Уитби ) во время игуменья Святая Хильда, он изначально не знал "искусства песни", но научился сочинять за одну ночь во сне, согласно историку 8-го века Беда. Позже он стал ревностным монахом и опытным и вдохновляющим христианским поэтом.
Cdmon - один из двенадцати Англосаксонские поэты идентифицированные в средневековых источниках, и один из трех из них, для которых сохранились как примерно современные биографические данные, так и примеры литературных произведений.[1] Его история рассказана в Historia ecclesiasticagentis Anglorum («Церковная история английского народа») Беды, который писал: «[т] здесь был в монастыре этой игумены некий брат, особенно замечательный Милостью Божьей, который имел обыкновение сочинять религиозные стихи, так что все, что было истолковал ему из писание, он вскоре вложил то же самое в поэтические выражения сладости и смирения в Древнеанглийский, который был его родным языком. Его стихи часто вдохновляли умы многих презирать мир и стремиться к небу ».
Единственная известная сохранившаяся работа Кодмона - это Гимн Кадмона, девятистрочный аллитерационный просторечный Поэма хвалы в честь Бога, которую он, как сообщается, научился петь во сне. Поэма - один из самых ранних подтвержденных примеров Древнеанглийский и есть, с рунический Рутвелл Кросс и Шкатулка франков надписи, один из трех кандидатов на самый ранний засвидетельствованный образец Староанглийская поэзия. Это также один из самых ранних записанных примеров устойчивой поэзии на германском языке. В 1898 году в его честь был установлен Крест Кадмона на кладбище Церковь Святой Марии в Whitby.[2]
Клэр Лиз и Джиллиан Оверинг предложили, чтобы история Кодмона могла быть прочитана как «патриархальный миф»: человек по имени Кодмон, вероятно, существовал, но они предлагают читателям рассмотреть культурные, религиозные и политические функции персонажа Кодмона, как описано Беде.[3]
Жизнь
Счет Беды
Единственным источником исходной информации о жизни и творчестве Кодмона является Беда с Historia ecclesiastica.[4] По словам Беде, Кодмон был лежащий брат кто заботился о животных в монастыре Стреонёшальх (ныне известный как Аббатство Уитби ). Однажды вечером, когда монахи пировали, пели и играли на арфе, Кодмон рано ушел спать с животными, потому что не знал песен. Св. Беде явно произвел впечатление, что ему не хватало знаний о том, как сочинять тексты песен. Во сне ему приснился сон, в котором «кто-то» (Quidam) подошел к нему и попросил спеть Principium Creaturarum, "начало сотворенного". После первого отказа петь, Cmondmon впоследствии произвел короткий хвалебный стихотворение, восхваляющее Бога, Создателя неба и земли.
Проснувшись на следующее утро, Кодмон вспомнил все, что он спел, и добавил к своему стихотворению дополнительные строки. Он рассказал своему бригадиру о своей мечте и даре, и его сразу же повели на осмотр настоятельница, считается Святая Хильда Уитби. Настоятельница и ее советники спросили Кодмона о его видении и, убедившись, что это дар от Бога, дали ему новое поручение, на этот раз для стихотворения, основанного на «отрывке из священной истории или доктрины», в качестве теста. Когда на следующее утро Седмон вернулся с запрошенным стихотворением, его пригласили взять монашеские обеты. Настоятельница приказала своим ученикам преподавать Кодмон священной истории и доктрине, которые после ночи размышлений, как записывает Беда, превратил Кодмона в самый красивый стих. По словам Беды, Кодмон написал большое количество великолепных народных поэтических текстов на самые разные христианские темы.
После долгой и ревностно-благочестивой жизни Кодмон умер, как святой: получение предчувствие смерти, он попросил, чтобы его перевели в приют аббатства для неизлечимо больных, где, собрав вокруг себя друзей, он умер после принятия Святой Евхаристии, незадолго до ноктюрны. Хотя он часто упоминается как святой, это не подтверждается Бедом, и недавно утверждалось, что такие утверждения неверны.[5]
Детали рассказа Беды, и в частности чудесная природа поэтического вдохновения Кодмона, обычно не признаются учеными как полностью точные, но, похоже, нет веских оснований сомневаться в существовании поэта по имени Кодмон. Повествование Беде следует рассматривать в контексте христианской веры в чудеса, и оно показывает, по крайней мере, что Беде, образованный и умный человек, считал Кадмона важной фигурой в истории интеллектуальной и религиозной жизни Англии.[6]
Даты
Беда в своем рассказе не называет конкретных дат. Cdmon, как говорят, взял священные ордена в преклонном возрасте, и подразумевается, что он жил в Стреоншалхе, по крайней мере частично, во время аббатства Хильды (657–680). Книга IV Глава 25 Historia ecclesiastica предполагает, что смерть Кодмона произошла примерно в то же время, что и пожар в Колдингемское аббатство, событие, указанное в тексте E Англосаксонская хроника до 679 г., но после 681 г. Беде.[7] Ссылка на его темпорибус «в это время» в первых строках главы 25 может относиться в более общем плане к карьере Кадмона как поэта. Однако следующее датируемое событие в Historia ecclesiastica король Ecgfrith рейд на Ирландия в 684 году (книга IV, глава 26). Взятые вместе, эти данные свидетельствуют о том, что активный период начался между 657 и 680 годами и закончился между 679 и 684 годами.
Современные открытия
Единственная биографическая или историческая информация, которую современные ученые смогли добавить к рассказу Беде, касается бриттского происхождения имени поэта. Хотя Беде специально отмечает, что английский был «родным» языком Кодмона, имя поэта кельтская происхождение: из Прото-валлийский *Кадган (из Brythonic *Катумандос).[8] Некоторые ученые предположили, что сам Кодмон мог быть двуязычным на основании этой этимологии, тесного контакта Хильды с кельтскими политическими и религиозными иерархиями и некоторых (не очень близких) аналогов Гимн в Древнеирландский поэзия.[9] Другие ученые заметили возможность ономастический намек на 'Адам Кадмон 'от имени поэта, что, возможно, предполагает аллегорию всей истории.[10]
Другие средневековые источники
Никаких других независимых рассказов о жизни и творчестве Кодмона не существует. Единственное упоминание Кадмона в английских источниках до XII века можно найти в староанглийском переводе Беде на латынь, датируемом 10 веком Historia. В остальном, в корпусе сохранившегося древнеанглийского языка упоминания о Кадмоне нет. Древнеанглийский перевод Historia ecclesiastica действительно содержит несколько второстепенных деталей, которых нет в оригинальном описании Беды на латыни. Из них наиболее значительным является то, что Кодмон почувствовал «стыд» за свою неспособность петь народные песни перед его видением, и предположение, что писцы Хильды скопировали его стихи t muðe "изо рта".[11] Эти различия соответствуют практике староанглийского переводчика по переработке латинского оригинала Беды,[12] однако, как утверждает Ренн, необязательно предполагать существование независимой английской традиции истории Кодмона.[13]
Гелианд
Второй намек на историю Кодмона, возможно, предшествующий XII веку, можно найти в двух латинских текстах, связанных с Старый саксон Гелианд стих. Эти тексты, Praefatio (Предисловие) и Versus de Poeta (Строки о поэте), объясните происхождение древнесаксонского библейского перевода (для которого Гелианд единственный известный кандидат)[14] языком, сильно напоминающим, а иногда и идентичным описанию Беде карьеры Кодмона.[15] По прозе Praefatio, древнесаксонская поэма была написана известным народным поэтом по приказу императора Людовик Благочестивый; затем текст добавляет, что этот поэт ничего не знал о народном сочинении, пока ему не приказали переводить предписания священного закона в народную песню во сне. В Versus de Poeta содержат расширенный отчет о самом сне, добавляя, что поэт был пастухом до своего вдохновения и что само вдохновение пришло через посредство небесного голоса, когда он заснул после выпаса своего скота. Хотя наши знания об этих текстах полностью основаны на издании XVI века автора Флаций Иллирик,[16] оба обычно предполагаются по семантическим и грамматическим причинам как средневековые.[17] Этот очевидный долг истории Кадмона согласуется с семантическими свидетельствами, засвидетельствованными Грин, демонстрирующими влияние англосаксонской библейской поэзии и терминологии на раннюю континентальную германскую литературу.[18]
Источники и аналоги
В отличие от его обычной практики в других странах Historia ecclesiastica, Беда не предоставляет никакой информации о своих источниках для истории Cædmon. Поскольку аналогичная скудность источников характерна и для других историй из аббатства Уитби в его работе, это может указывать на то, что его знания о жизни Кодмона были основаны на традиции, существующей в его домашнем монастыре в (относительно) поблизости Вермоут-Ярроу.
Возможно, из-за отсутствия документации ученые с 1830-х годов уделяли значительное внимание поиску возможных источников или аналогов рассказу Беде. Эти параллели проводились по всему миру, в том числе библейский и классическая литература, рассказы коренных народов Австралия, Северная Америка и Острова Фиджи, миссионерские счета конверсии Коса на юге Африка, жизнь англичан романтические поэты, и различные элементы Индуистский и Мусульманское писание и традиции.[19] Хотя поиски были начаты такими учеными, как Сэр Фрэнсис Пэлгрейв, которые надеялись либо найти источник Беде для истории Кодмона, либо продемонстрировать, что ее детали были настолько банальны, что вряд ли заслуживают рассмотрения в качестве законной историографии,[20] последующие исследования вместо этого закончили демонстрацией уникальности версии Беде: как показывает Лестер, ни один «аналог» истории Кодмона, найденный до 1974 года, не отражает главу Беде более чем примерно в половине ее основных свойств;[21] то же наблюдение можно распространить на все аналоги с момента выявления.[22]
Работа
Общий корпус
Отчет Беде указывает на то, что Кодмон был ответственным за состав большого творчество народной религиозной поэзии. В отличие от святых Альдхельм и Дунстан,[23] Поэзия Кодмона была исключительно религиозной. Беде сообщает, что Кодмон «никогда не мог сочинить ни одного глупого или тривиального стихотворения, а только те, которые касались преданности», и его список произведений Кодмона включает работы только на религиозные темы: отчеты о творении, переводы с Старый и Новые Заветы, а также песни об «ужасах грядущего суда, ужасах ада, ... радостях небесного царства ... и божественных милостях и судах». Из этого корпуса сохранилось только его первое стихотворение. В то время как народные стихи, соответствующие описанию Беде нескольких поздних произведений Кодмона, можно найти в Лондон, Британская библиотека, Junius 11 (традиционно именуемой рукописью «Юний» или «Кодмон»), более старые традиционные приписывания этих текстов к Кодмону или влиянию Кодмона не выдерживают. Стихотворения показывают значительные стилистические различия как внутри, так и с оригиналом Кодмона. Гимн,[24] и в их порядке или содержании нет ничего, что могло бы предположить, что они не могли быть составлены и антологизированы без какого-либо влияния на обсуждение Бедой творчества Кодмона: первые три стихотворения Юния находятся в их библейском порядке и, в то время как Христос и сатана можно понимать как частично подходящее описанию Бедой работы Кодмона о будущем суде, адских муках и радостях небесного царства,[25] совпадение недостаточно точное, чтобы исключить независимую композицию. Как показали Фриц и Дэй, действительно, список Беде может быть обязан не столько непосредственному знанию фактических произведений Кодмона, сколько традиционным представлениям о предметах, подходящих для христианской поэзии.[26] или порядок катехизис.[27] Подобные влияния, конечно, могли также повлиять на состав тома Юния.[28]
Гимн Кадмона
Единственный известный оставшийся в живых из творчества Кодмона - это его Гимн (аудио версия[29]). Поэма известна с 21 года. рукопись копии,[30] сделав его наиболее достоверным древнеанглийским стихотворением после Беды Песня Смерти (с 35 свидетели ) и лучше всего засвидетельствованы в поэтическом корпусе рукописей, скопированных или находящихся в собственности на Британских островах в течение англосаксонского периода.[31] В Гимн также имеет наиболее сложную текстовую историю из всех сохранившихся англосаксонских поэм. Он встречается в двух диалектах и пяти различных рецензии (Нортумбрийский Aelda, Нортумбрия Eordu, Западно-Саксонский Eorðan, Западно-Саксонский Илда, и западно-саксонский eorðe), все, кроме одного, известны от трех или более свидетелей.[32] Это один из самых ранних подтвержденных примеров письменного староанглийского языка и один из самых ранних записанных примеров устойчивой поэзии в Германский язык.[33] Вместе с руническим Рутвелл Кросс и Шкатулка франков надписи, Гимн Кадмона является одним из трех кандидатов на самый ранний засвидетельствованный пример Староанглийская поэзия.[34]
Продолжаются критические дебаты о статусе стихотворения в том виде, в каком оно сейчас доступно нам. В то время как некоторые ученые принимают тексты Гимна как более или менее точные передачи оригинала Кодмона, другие утверждают, что они возникли как обратный перевод с латыни Беды, и что не существует сохранившихся свидетельств оригинального текста.[6][требуется полная цитата ]
Свидетельство рукописи
Все копии Гимн находятся в рукописях Historia ecclesiastica или его перевод, где они служат либо блеск на латинский перевод Беды древнеанглийского стихотворения или, в случае древнеанглийской версии, замену перевода Беды в основном тексте Истории. Несмотря на эту тесную связь с творчеством Беде, Гимн не передается с Historia ecclesiastica регулярно до относительно позднего периода своей текстовой истории. Писцы, не являющиеся ответственными за основной текст, часто копируют родной текст Гимн в рукописях латинской Historia. В трех случаях Оксфорд, Бодлеанская библиотека, Laud Misc. 243, Оксфорд, Бодлианская библиотека, Хаттон 43, и Винчестер, собор I, стихотворение скопировано писцами, работающими через четверть века или более после того, как основной текст был впервые записан.[35] Даже когда стихотворение находится в той же руке, что и основной текст рукописи, мало свидетельств того, что оно было скопировано с того же экземпляра, что и латинский текст. Historia: почти идентичные версии древнеанглийской поэмы встречаются в рукописях, принадлежащих к разным редакциям латинского текста; близкородственные копии латинского Historia иногда содержат очень разные версии древнеанглийского стихотворения. За исключением староанглийского перевода, ни одной редакции Historia ecclesiastica характеризуется наличием особой редакции народного стихотворения.[36]
Самый ранний текст
Самая старая известная версия стихотворения - это Нортумбрийский Aelda рецензия.[37] Выжившие свидетели этого текста, Кембридж, университетская библиотека, Kk. 5. 16 (М) и Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека, лат. В. против I. 18 (P), датируются по крайней мере серединой 8 века. M в частности, традиционно приписывается собственному монастырю и жизни Беды, хотя есть мало свидетельств того, что он был скопирован задолго до середины 8-го века.[38]
Следующий текст, первый столбец слева внизу, был переписан с M (середина 8 века; Нортумбрия). Текст был нормализован, чтобы показать разрыв строки между каждой строкой и современным разделением слов. Транскрипция вероятного произношения текста на нортумбрийском диалекте начала 8-го века, на котором этот текст написан, включена вместе с современным английским переводом.
|
|
|
Латинская версия Беде гласит:
- Nunc laudare debemus auctorem regni caelestis, Potentiam Creatoris, et consilium illius facta Patris gloriae: quomodo ille, cum sit aeternus Deus, omnium miraculorum auctor exstitit; Qui primo filiis hominum caelum pro culmine tecti dehinc terram custos humani generis omnipotens creavit.
- «Теперь мы должны восхвалять создателя небесного царства, могущество Создателя и его замысел, дело отца славы: поскольку тот, кто, всемогущий хранитель человеческого рода, является вечным Богом, является автор всех чудес, который сначала сотворил небеса как высшую крышу для детей-мужчин, а затем землю ".
Cædmon Studies
Клэр Лиз и Джиллиан Оверинг отмечают, что «Кэдмон является так называемым« отцом »английской поэзии», и обсуждают, что «возведение неграмотного рабочего Кэдмона до божественно вдохновленного поэта (и почти святого) приобрело квазимифологический статус оригинального повествования». .[44] Они предполагают, что некто по имени Кодмон, вероятно, действительно существовал, но его достижения и история функционируют как религиозный и культурный миф, возможно, чтобы повысить статус аббатства Уитби (особенно под Хильда игуменья) и английской церковной жизни.
Примечания
- ^ Двенадцать названных англосаксонских поэтов Æduwen, Альдхельм, Альфред Великий, Анлаф, Baldulf, Беда, Cædmon, Cnut, Cynewulf, Дунстан, Здесь и Wulfstan (или, возможно, Вульфсиге). Большинство из них современные ученые считают ложными - см. О'Доннелл 2005, Введение 1.22. Трое, для которых сохранились биографические данные и задокументированные тексты, - это Альфред, Беде и Кодмон. Кодмон - единственный англосаксонский поэт, известный прежде всего своей способностью составлять стихи на народном языке, и не сохранилось ни одного стихотворения, написанного Бедой или Альфредом. Известно, что существует ряд стихотворных текстов, составленных Cynewulf, но нам ничего не известно о его биографии. (Похоже, что не существует исследований "названных" англосаксонских поэтов - список здесь был составлен из Фрэнк 1993, Опланд 1980, Сисам 1953 и Робинсон 1990.)
- ^ "Пора переместить Крест Кэдмона?". Фонд наследия. Фонд наследия. Получено 24 октября 2014.
- ^ Lees, Clare A .; Оверинг, Джиллиан Р. (2001). Двойные агенты: женщины и клерикальная культура в англосаксонской Англии. Филадельфия: Univ. Пенсильванской прессы. п. 26. ISBN 0812236289.
- ^ Книга IV, глава 24. Самое последнее издание Колгрейв и Майнорс 1969
- ^ Стэнли 1998
- ^ а б О'Доннелл 2005
- ^ Видеть Ирландия 1986, pp. 228; Дамвилл 1981, п. 148
- ^ Джексон 1953, п. 554
- ^ См. В частности Ирландия 1986, п. 238 и Шваб 1972, п. 48
- ^ См. В частности О'Хара 1992, стр. 350–351
- ^ Видеть Опланд 1980, стр. 111–120
- ^ Видеть Уайтлок 1963 для общего обсуждения.
- ^ Ренн 1946, п. 281.
- ^ Андерссон 1974, п. 278.
- ^ Удобные отчеты о соответствующих частях Praefatio и Против можно найти в Смит 1978, pp. 13–14, и Пламмер 1896 II с. 255–258.
- ^ Catalogus testium veritatis 1562.
- ^ Видеть Андерссон 1974 для обзора доказательств за и против подлинности предисловий.
- ^ Видеть Зеленый 1965, в частности, стр. 286–294.
- ^ Хорошие обзоры аналоговых исследований можно найти в Фунт 1929 года, Лестер 1974, и О'Доннелл 2005.
- ^ Palgrave 1832
- ^ Лестер 1974, п. 228.
- ^ О'Доннелл 2005.
- ^ О чьей карьере народных поэтов по сравнению с карьерой Кодмона см. Опланд 1980 С. 120–127 и 178–180.
- ^ Видеть Ренн 1946
- ^ Голланц 1927, п. xlvi
- ^ Фриц 1969, п. 336
- ^ День 1975, стр. 54–55
- ^ Видеть День 1975, п. 55, для обсуждения Христос и сатана.
- ^ Хвит Драга: «Гимн Кедмона (на старом английском) Западно-саксонская версия англосаксонской версии». В сети, по состоянию на 6 ноября 2020 г.
- ^ По городам и библиотеке это (сигла [символы], обычно встречающиеся в современных обсуждениях текста, следуют за каждой полкой): Брюссель, Bibliothèque Royale, 8245–57 (Br); Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, 41 (В1); Кембридж, Тринити-колледж, Р. 5. 22 (Tr1); Кембридж, университетская библиотека, Kk. 3. 18 (Са); Кембридж, университетская библиотека, Kk. 5. 16 («Мур Беде») (М); Дижон, Муниципальная библиотека, 574 (Ди); Херефорд, Соборная библиотека, стр. 5. i (Hr); Лондон, Британская библиотека, дополнительный 43703 (N [см. Также C]); † Хлопок Ото Б. xi (Лондон, Британская библиотека, Коттон Ото Б. xi + Лондон, Британская библиотека, Otho B. x, сл. 55, 58, 62 + Лондон, Британская библиотека, дополнительный 34652, ф. 2) (C [см. Также N]); Лондон, Оружейный колледж, s.n. (CArms); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Бодли 163 (Bd); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Хаттон 43 (ЧАС); Оксфорд, Бодлеанская библиотека, Laud Misc. 243 (Ld); Оксфорд, Бодлианская библиотека, Таннер 10 (Т1); Оксфорд, Колледж Корпус-Кристи, 279, B (O); Оксфорд, Линкольн-колледж, лат. 31 год (Ln); Оксфорд, Колледж Магдалины, лат. 105 (Mg); Париж, Bibliothèque Nationale, лат. 5237 (P1); Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека, лат. Q. v. I. 18 ("Санкт-Петербургская Беда"; "Ленинградская Беда") (П); Сан-Марино, Калифорния, Библиотека Хантингтона, HM 35300 раньше Бери-Сент-Эдмундс, Соборная библиотека, 1 (СанМ); † Турне, Bibliothèque de la Ville, 134 (К); Винчестер, собор I (W).
- ^ Видеть Добби 1937 и дополнительные рукописи, описанные в Хамфрис и Росс 1975; самая последняя учетная запись находится в О'Доннелл 2005
- ^ Добби 1937 с важными дополнениями и исправлениями в Хамфрис и Росс 1975; О'Доннелл 1996; и Ортон 1998.
- ^ Стэнли 1995, п. 139.
- ^ Ó Каррагай в 2005 г.
- ^ Видеть Кер 1957, искусства. 341, 326 и 396; также О'Киф 1990, п. 36.
- ^ Сравните недавние опознания свидетелей древнеанглийского гимна в Добби 1937 с рукописными латинскими Historia в Колгрейв и Майнорс 1969, стр. xxxix – lxx.
- ^ В качестве О'Доннелл 2005 утверждает, однако, что это не означает, что эта версия должна больше всего походить на исходный текст Кодмона. Западно-саксонский Eorðan редакция, в частности, показывает несколько прочтений, которые, хотя и засвидетельствованы позже, по разным причинам с большей вероятностью представляют формы, найденные в оригинальном стихотворении, чем в стихотворении Aelda текст.
- ^ Видеть О'Доннелл 2005.
- ^ Текст Ричарда Марсдена, Кембриджский староанглийский чтец (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2004 г.), стр. 80, сопоставлено с факсимиле рукописи.
- ^ По информации А. Кэмпбелла, Древнеанглийская грамматика (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1959)
- ^ Это традиционный перевод этих строк, соответствующий латинскому варианту Беде. Eorðan и Aelda тексты, однако, понимают Weorc в качестве темы: «Теперь дела отца славы должны чтить хранителя небес, мощь архитектора и цель его разума». Видеть Митчелл 1985, Бал 1985, pp. 39–41, и Хоулетт 1974, п. 6.
- ^ Это чтение западносаксонского Илда и Нортумбрии Aelda рецензии. Западно-саксонский Eorðan, Нортумбрия Eordu, и с некоторой коррупцией западносаксонские eorðe рецензии будут переведены «для детей земли».
- ^ Нортумбрийский Eordu и западно-саксонский Илда и eorðe В этом месте рецензии будут переведены как «для людей из земель».
- ^ Lees, Clare A .; Оверинг, Джиллиан Р. (2001). Двойные агенты: женщины и клерикальная культура в англосаксонской Англии. Филадельфия: Univ. Пенсильванской прессы. п. 11. ISBN 0812236289.
Рекомендации
- Андерссон, Т. М. 1974. «Художественная литература Кадмона в Гелианд Предисловие" Публикации Ассоциации современного языка 89:278–84.
- Болл, К. Дж. Э. 1985. "Омонимия и многозначность в древнеанглийском: проблема для лексикографов". В: Проблемы древнеанглийской лексикографии: этюды памяти Ангуса Камерона, изд. А. Бамбесбергер. (Eichstätter Beiträge, 15.) 39–46. Регенсбург: Пустет.
- Бессинджер, Дж. Б. Младший, 1974. «Посвящение Кодмону и другим: песня прославления Беовульфа». В: Древнеанглийские исследования в честь Джона К. Поупа. Эд. Роберт Б. Бурлин, Эдвард Б. Ирвинг-младший и Мари Боррофф. 91–106. Торонто: Университет Торонто Press.
- Колгрейв Б. и Майнс Р. А. Б., ред. 1969 г. Церковная история английского народа Беде. Оксфорд: Clarendon Press.
- Day, V. 1975. "Влияние катехизической повествование по древнеанглийской и другой средневековой литературе » Англосаксонская англия; 3: 51–61.
- Добби, Э. против К. 1937. "Рукописи Гимн Кадмона и Песнь смерти Беды с критическим текстом Epistola Cuthberti de obitu Bedae. (Исследования Колумбийского университета по английскому языку и сравнительной литературе; 128.) Нью-Йорк: Columbia University Press.
- Дамвилл Д. 1981. «Беовульф и кельтский мир: использование доказательств». Traditio; 37: 109–160.
- Флаций, Матиас. 1562. Catalogus testium veritatis. Страсбург.
- Фрэнк, Роберта. 1993. «В поисках англосаксонского устного поэта» [Т. Мемориальная лекция Норткот Толлер; 9 марта 1992 г.]. Бюллетень библиотеки Университета Джона Райлендса; 75 (№ 1): 11–36.
- Фриц, Д. В. 1969. «Кодмон: традиционный христианский поэт». Средневековье 31: 334–337.
- Фрай, Д. К. 1975. «Cædmon как шаблонный поэт». Устная литература: семь эссе. Эд. Дж. Дж. Дагган. 41–61. Эдинбург: Scottish Academic Press.
- Фрай, Д. К. 1979. «Староанглийская шаблонная статистика». В Гирдагуме; 3: 1–6.
- Голланц, И., изд. 1927 г. Рукопись Кадмона англосаксонской библейской поэзии: Юний XI в Бодлианской библиотеке. Лондон: Oxford U.P. для Британской академии. (Факсимиле рукописи.)
- Грин, Д. Х. 1965. Лорд Каролингов: семантические исследования четырех древневерхненемецких слов: Balder, Frô, Truhtin, Hêrro. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Hieatt, C. B. 1985. «Cædmon в контексте: преобразование формулы». Журнал английской и германской филологии; 84: 485–497.
- Хоулетт, Д. Р. 1974. "Богословие гимна Кадмона ". Лидс Исследования на английском языке 7: 1–12.
- Хамфрис, К. В. и Росс, А. С. С. 1975. "Дальнейшие рукописи" Historia ecclesiastica "Беды," Epistola Cuthberti de obitu Bedae "и других англосаксонских текстов" Гимна Кадмона "и" Песни смерти Беды "". Примечания и запросы; 220: 50–55.
- Ирландия, C. A. 1986. «Кельтский фон истории Кадмона и его гимна». Неопубликованная докторская степень. дисс. Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.
- Джексон, К. 1953. Язык и история в ранней Британии. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
- Кер, Н. Р. 1957. Каталог англосаксонских рукописей. Оксфорд: Clarendon Press.
- Клаебер, Ф. 1912. "Die Christlichen Elemente im Beowulf". Англия; 35: 111–136.
- Лестер, Г. А. 1974. "История Cdmon и ее аналоги". Неофилолог; 58: 225–237.
- Милетич, Дж. С. 1983. «Древнеанглийские« шаблонные »исследования и гимн Кадмона в сравнительном контексте». Festschrift für Nikola R. Pribić. Эд. Йосип Матешич и Эрвин Ведель. (Selecta Slavica; 9.) 183–194. Neuried: Иероним. ISBN 3-88893-021-9
- Митчелл Б. 1985. "Строка гимна Кодмона 1: Что является предметом scylun или его вариантов? " Лидс Исследования на английском языке; 16: 190–197.
- Морланд, Л. 1992. «Кодмон и германская традиция». Де Густибус: эссе для Алена Ренуара. Эд. Джон Майлз Фоули, Дж. Крис Вомак и Уитни А. Вомак. (Справочная библиотека по гуманитарным наукам Гарланд; 1482.) 324–358. Нью-Йорк: Гарленд.
- Ó Каррагейн, Эмонн. 2005 г. Ритуал и крест: литургические образы и древнеанглийские стихи традиции "Мечта о кресте". Лондон: Британская библиотека; Торонто; Нью-Йорк: Университет Торонто Press.
- О'Доннелл, Д. П. 1996. "Нортумбрийская версия" Гимна Кадмона "(Нортумбрийский Eordu редакция) в Брюсселе, Bibliothèque Royale MS 8245–57, сл. 62r2-v1: идентификация, издание и происхождение. "In: Беда Венерабилис: историк, монах и нортумбриец.. Эд. Л. А. Дж. Р. Хоувен и А. А. Макдональд. (Mediaevalia Groningana; 19.) 139–165. Гронинген: Форстен.
- О'Доннелл, Д. П. 2005. Гимн Кадмона, мультимедийное исследование, издание и архив свидетелей. (SEENET A; 7.) Кембридж: Д. С. Брюэр.
- О'Хара, C. 1992. "История Cdmon: счет Беда первого английского поэта". Американский бенедиктинский обзор; 43: 345–57.
- О'Киф, К. О'Б. 1990 г. Видимая песня: переходная грамотность в древнеанглийском стихе. (Кембриджские исследования в англосаксонской Англии; 4.) Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1990.
- Опланд Дж. 1980. Англосаксонская устная поэзия: изучение традиций. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета.
- Ортон, П. 1998. "Передача западносаксонских версий Гимн Кадмона: переоценка ". Studia Neophilologica; 70: 153–164.
- Пэлгрейв, Ф. 1832 г. «Замечания по истории Кодмона». Археология; 24: 341–342.
- Пламмер, К., изд. 1896 г. Venerabilis Baedae Historiam ecclesiasticamgentis anglorum, Historiam abbatum, epistolam ad Ecgberctum una cum historyia abbatum commentario там критико quam Historiam Historiam ecclesiasticamgentis anglorum. Оксфорд: Clarendon Press.
- Паунд, Л. 1929. «Песня мечты Кадмона». Исследования по английской филологии: сборник в честь Фредерика Клабера. Эд. Кемп Мэлоун и Мартин Б. Рууд. 232–239. Миннеаполис: Университет Миннесоты Press.
- Принчи Браччини, Г. 1988. L'Inno di Caedmon e la sua leggenda. Una bibliografia annotata. (Quaderni dell'Istituto di Linguistica dell'Università di Urbino; 5) Урбино: I-XII, 1-151.
- Princi Braccini, G. 1989. "Creazione dell'uomo o destino dell'uomo? Due ipotesi per Firum Foldan (Инно ди Кедмон v. 9) ". Studi Medievali, с. 3, XXX: 65-142.
- Робинсон, Ф. С. 1990. «Древнеанглийская поэзия: вопрос об авторстве». ANQ; н.с. 3: 59–64.
- Шваб, У. 1972. Cædmon. (Testi e Studi: Pubblicazioni dell'Istituto di Lingue e Letterature Germaniche, Università di Messina.) Messina: Peloritana Editrice.
- Сисам, К. 1953. Исследования по истории древнеанглийской литературы. Оксфорд: Clarendon Press.
- Смит, А. Х., изд. 1978 г. Три нортумбрийских стихотворения: Гимн Кадмона, Песнь смерти Беды и Лейденская загадка. С библиографией, составленной М. Дж. Свантоном. Исправленное издание. (Средневековые английские тексты и исследования в Эксетере.) Эксетер: Университет Эксетера Пресс.
- Стэнли, Э. Г. 1995. "Новые формулы для старых: Гимн Кодмона". Язычники и христиане: взаимодействие христианской латыни и традиционных германских культур в раннесредневековой Европе. ред. Т. Хофстра, Л. А. Р. Дж. Хоувен и А. А. Макдональд. Гронинген: Форстен. 131-48.
- Стэнли, Э. Г. 1998. "Святой Кодмон". Примечания и запросы; 143: 4–5.
- Уайтлок, Д. 1963. «Староанглийский Беде». (Мемориальная лекция сэра Исраэля Голланца, 1962 г.) Труды Британской академии; 48: 57–93.
- Ренн, К.Л. «Поэзия Кодмона». (Мемориальная лекция сэра Исраэля Голланца, 1945 г.) Труды Британской академии; 32: 277–295.
внешняя ссылка
- Работы Cædmon в Проект Гутенберг
- Работает Cædmon или о нем в Интернет-архив
- Работы Cædmon в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Счет поэта Кедмона, MSS SC 1564 в Особые коллекции L. Tom Perry, Библиотека Гарольда Б. Ли, Университет Бригама Янга
- История Беды о Кадмоне
- Мир Беды
- Св. Хильда и Кадмон Пейдж в Св. Уилфрида
- Английский стих-перевод Гимна Кадмона
- Cdmon: The Lord's Poet (роман Джона К. Диконсона)