Bento de Góis - Bento de Góis
Bento de Góis | |
---|---|
Родившийся | 1562 |
Умер | 11 апреля 1607 г. (44–45 лет) |
Национальность | португальский |
Род занятий | Иезуитский миссионер, исследователь |
Известен | Первый европеец, который путешествовал по суше из Индии в Китай. |
Bento de Góis (1562 дюйма Вила-Франка-ду-Кампу, Азорские острова, Португалия - 11 апреля 1607 г. Сучжоу, Ганьсу, Китай ), был португальский Иезуит Брат, Миссионер и исследователь. Его имя обычно дается на английском языке как Bento de Goes[1][2] или же Bento de Goës;[3] в прошлом он также был англицизирован как Бенедикт Гоэс.[4]
Его в основном помнят как первого известного европейца, который путешествовал по суше из Индии в Китай через Афганистан и Памир. Вдохновленный противоречиями среди Иезуиты относительно того, есть ли Cathay из Марко Поло По рассказам та же страна, что и Китай, его экспедиция убедительно доказала, что две страны - это одно и то же, и, по мнению Генри Юл, сделали "Cathay... окончательно исчезнуть из виду, оставив Китай только в устах и умах людей ".[5]
Ранние годы
Гойс отправился в Португальский Индия как солдат португальской армии. В Гоа, он вошел в Общество Иисуса в качестве брата-мирянина (в 1584 г.) и предложил себя работать в миссии Великих Моголов. Таким образом, в 1595 году он сопровождал Джером Ксавье и Мануэль Пиньейру, чтобы Лахор. В третий раз Император Акбар просил послать иезуитов ко двору. Гойс вернулся в Гоа в 1601 году. Маттео Риччи, опыт позволил Гойсу свободно говорить на Персидский язык и «сарацинские» (мусульманские) обычаи.[3]
Загадка Катая
Гойса больше всего помнят за его долгое исследовательское путешествие по Центральной Азии под одеждой армянского купца в поисках Царства Cathay. Создано аккаунтами, созданными Марко Поло а позже по утверждениям Руй Гонсалес де Клавихо,[6]Сообщения о существовании христианского царства среди мусульманских народов циркулировали в Европе на протяжении более трех веков. После Иезуитские миссионеры под предводительством Риччи, прожившие более 15 лет в южном Китае и, наконец, дойдя до Пекина в 1598 году, они начали сильно подозревать, что Китай - это Катай; это убеждение укреплялось тем фактом, что все путешественники-сарацины (мусульмане из Центральной Азии), встреченные Риччи и его товарищами в Китае, говорили им, что они были в Катай.[3]
Руководство иезуитов в Гоа было уведомлено письмами от иезуитов в Китае, что Китай - это Катай, но что там нет христиан. В то же время иезуиты находились в Могол двору (в частности, самому Ксавье) приезжающие торговцы сказали, что до Катая можно добраться через Кашгар и что в Катай было много христиан, что убедило Ксавьера, что Катай - это королевство Пресвитер Иоанн вместо того, чтобы быть Мин Китай.[7]
(Оглядываясь назад, можно сказать, что представление мусульманских информаторов из Центральной Азии о том, что Минский Китай является сильно христианской страной, можно объяснить многочисленными сходствами между Христианин и буддист церковные ритуалы, которые сделали бы две религии похожими на мусульманского купца.[8] Более того, на самом деле было большое количество в основном -Христиане-несториане в Китае и Могулистан в Юань эпохи (более века до Гойса). Пока готовилась экспедиция Гойса, наиболее широко читаемым рассказом о «Катай» в персидском и тюркоязычном мусульманском мире, вероятно, был рассказ о путешествиях. Гият ад-дин Наккаш с 1420 по 1422 год;[9] в нем не упоминаются никакие христиане в пределах границ Минского Китая, но в некоторых его изданиях упоминается "кафир поклонение кресту "в Турфан и Cumul.[10])
После некоторого общения между Ксавьером, начальниками ордена в Гоа, Никколо Пимента, главный посетитель этого ордена[3]) и властями Европы было решено отправить экспедицию по суше из Индии в упомянутый Моголами Катай. Агра к иезуитам, чтобы узнать, какой на самом деле была страна. Гойс был выбран как наиболее подходящий человек для этой экспедиции, как человек смелости и здравого смысла, хорошо знавший язык и обычаи региона. Акбар также одобрил планы; он выдал Гуа грамоты о безопасности, которые будут использоваться во время части путешествия в пределах Империи Великих Моголов, и он предоставил часть средств для экспедиции.[3][7]
В Катай
Он ушел Агра за Лахор в конце 1602 или начале 1603 (источники разнятся[11]), а в феврале 1603 года он покинул Лахор с ежегодным караван граница для Кашгария столица Яркенд. Его прикрывающая личность была идентичностью Армянский торговец с несколько неожиданным именем Абдулла Исай.[1] Его сопровождали два грека, выбранные Ксавьером: священник Лео Гримано, который отправился в Кабул, и купец Деметриос, который также отделился от Гуа в Кабуле, но позже присоединился к нему в Яркенд. Вместо четырех слуг, данных ему в Агре, он нанял в Лахоре настоящего армянина, проживающего в этом городе, Исаака, который сопровождал Гоиса до самого конца.[12]
Путешествие через Пешавар, караван достиг Кабула, где участники каравана провели несколько месяцев. Находясь в Кабуле, Гойс встретил Агаханем, сестру правителя Кашгарии, которая также была матерью нынешнего правителя Кашгарии. Хотан. Она возвращалась на родину из хадж к Мекка и у него закончились деньги. Иезуит одолжил ей деньги, которые она потом качественно вернула. нефрит.[13]
От другого путешественника, которого он встретил, Гуа узнал о существовании «города под названием Капперштам, в который не разрешается входить ни одному магометанину» (по словам Юла, это указание на область Кафиристан ), и он почувствовал вкус местные жители вино, которое он нашел очень похожим на европейское вино.[14]
Из Кабула Гойс и Исаак отправились на север, пересекли Гиндукуш. Покинув владения Моголов и войдя на территорию, находящуюся под властью (по крайней мере номинально) Хан Самарканда, Ферганы и Бухары,[15] они сделали остановку в Талокан («Талхан») в сегодняшнем северном Афганистан. В этом районе царила суматоха из-за людей «кальча», «светлых волос и бороды, как у бельгийцев».[16] восстали против бухарских правителей.[17]
Хотя «галча» - архаичный термин, который относился к широкому кругу людей, который не может быть напрямую отнесен к какой-либо отдельной современной этнической группе, он был описан по крайней мере одним автором.[18] как название, используемое низинными таджиками для Памирцы.
Пройдя через земли повстанцев Кальчии с небольшими потерями, караван продолжил свой путь на восток по опасным дорогам через реку. Памир. Ни Йоль в 1866 году, ни Корнелиус Весселс в 1924 году удалось идентифицировать большинство мест, упомянутых Гоисом, но они упомянули, что это был, вероятно, единственный опубликованный отчет о европейском пересечении региона между экспедицией Марко Поло и 19 век.[19][20] Караван достиг Яркенд («Хиархан») в ноябре 1603 года.
Яркенд был столицей Кашгарии (западная Таримский бассейн ) со времен Абу Бакр Хан (ок. 1500).[21]Гойс и Исаак провели там год, ожидая формирования и отправления каравана в Катай. Они знали, что каждые несколько лет из Яркенда будет покидать караван, причем в основном местные купцы несут нефрит в столицу Катай (то есть Пекин) под видом «дани» Император Мин, от различных правителей Центральной Азии. По обычаю, император выбирал для себя лучший нефрит, щедро возмещая кашгарцам, а остальную часть нефрита можно было продать пекинским купцам. Гойс также совершил побочную поездку в Хотан, где его прежняя ссуда королеве-матери княжества была щедро вознаграждена нефритом.[22]
Иезуит произвел впечатление на яркендского правителя Кашгария Мухаммад Султан (р. 1592–1609),[23] потомок Султан Саид Хан[24] и мюрид из Ходжа Исхак,[25]с подарком механических часов и получил от него документ для въезда в восточное «Королевство Сиалис», которым правил сын Мухаммеда.[26]
Нагруженный нефритом караван «дани» покинул Яркенд в ноябре 1604 года. Аксу, Синьцзян, который все еще находился в составе Кашгарского королевства, и номинальным правителем был 12-летний племянник Мухаммеда Султана. Иезуит подружился с мальчиком сладостями и исполнением европейского танца, а его мать - множеством маленьких подарков.[27]
Затем караван пересек «пустыню Каракатаи» или «Черную землю катаянов», которую, как узнал Гойс, назвали в честь «Катаяны [которые] жили здесь долгое время ".[28] Следующей важной остановкой был небольшой, но сильно укрепленный город Сиалис, где путешественники провели три месяца, пока начальник каравана ждал, пока к ним присоединятся другие купцы.[29] Хотя это следует из географии маршрута (между Kucha и Турфан ) что Сиалис должен был находиться где-то в пределах сегодняшнего Байын'голин Монгольский автономный округ, его идентичность была предметом спекуляций среди более поздних историков.[30]Некоторые думали, что это город, известный нам как Корла (сегодня столица префектуры),[31]Но другие высказались за Карашар, примерно в 50 км к северо-востоку.[32]
Именно в Сиалисе караван Бенту встретился с другим караваном, возвращавшимся из Пекина в Кашгарию. Как назло, во время их пребывания в Пекине, или «Камбалу», в Тюркский Кашгарцы проживали в том же учреждении для размещения иностранных гостей, где некоторое время содержался под стражей Риччи, первый иезуит, достигший китайской столицы. Вернувшиеся кашгарцы рассказали Гойсу все, что им известно об этом новом, необычном виде посетителей Китая, и даже показали ему листок бумаги с чем-то написанным на английском языке. португальский, по всей видимости, зашла к одному из иезуитов, которую они выбрали в качестве сувенира, чтобы показать своим друзьям дома. Гойс был вне себя от радости, теперь уверенный, что китайские иезуиты правильно определили Марко Поло Катай как Китай и Камбалу как Пекин.[33]
Застрял в Сучжоу
Через Турфан и Хами Его караван прибыл к китайской границе в Цзяюйгуань и вскоре получил разрешение пересечь Великая стена и перейти к Сучжоу (сейчас же Цзюцюань Центр города), первый город в Империя Мин, куда они вошли ближе к концу 1605 года. После трех лет и 4000 миль трудных путешествий у Бенто и Исаака было 13 лошадей, пять наемных слуг и два мальчика, которых Бенто выкупил из рабства. У них было много драгоценного нефрита, и, что самое главное, оба путешественника были здоровы.[34] Однако тут его удача закончилась. Империя Мин имела довольно строгие правила для въезда иностранцев в страну, и потребовалось много месяцев, прежде чем центральноазиатским торговцам / «послам» было разрешено проникнуть во внутренние районы страны. Тем временем Бенто и Исаак, фактически заключенные в тюрьму в приграничном городе, были вынуждены тратить свои активы, чтобы прокормить себя по непомерным ценам. Гойс написал письмо иезуитам в Пекине с просьбой найти способ вывести его из Сучжоу, но оно не было доставлено, так как он не знал адреса своих коллег в Пекине, и, по-видимому, он даже не мог никого попросить иметь письмо на китайском языке. В свою очередь, пекинские иезуиты (проинформированные об экспедиции Гойса его Гоа начальство) наводили справки о нем от людей, приезжавших с запада, но они ничего не могли узнать, так как либо не знали его «армянского» имени, либо спрашивали не тех людей.[35]
Второе письмо Гойса, отправленное около Пасхи 1606 года, было в Пекине в середине ноября. Несмотря на зимнюю погоду, Риччи незамедлительно послал китайского мирянина-иезуита Джованни Фернандеса.[36][37] к его спасению.[38]
Несмотря на ненастную погоду и кражу многих из его припасов его слугой в Сиань, Фернандес добрался до Сучжоу в конце марта 1607 года и обнаружил Бэнто больным и почти находящимся на грани смерти. (Риччи говорит, что он, возможно, был отравлен.) Отважный путешественник умер через 11 дней после прибытия Фернандеса, а остальные члены его каравана умерли в соответствии с их "дьявольский обычай ", разделили его имущество между собой.[39]
Джованни и Исааку потребовалось несколько месяцев юридических усилий, чтобы вернуть часть собственности и документы Гуа у его бывших путешественников-караванов. К сожалению, его путевой дневник, который он, как утверждается, тщательно вел, был уничтожен людьми из каравана «сарацин», предположительно потому, что в нем также содержались записи о суммах, которые некоторые из них были должны ему. Таким образом, отчеты о его экспедиции очень отрывочны и основаны в первую очередь на нескольких сохранившихся письмах (несколько отправленных обратно в Индию, а последнее - Риччи) и на информации, полученной Риччи от Исаака и Джованни.[40][41]
Исаак и Джованни похоронили Гуа как можно более христиански при данных обстоятельствах, и они отправились в Пекин. После допроса Риччи во время месячного пребывания в Пекине Исаак вернулся в Индию через Макао и пролив Сингапур, с новыми приключениями на пути.[42]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б "Bento de Goes", в: Гудрич, Лютер Кэррингтон; Фанг, Чжаоин (1976). Словарь биографии Мин, 1368–1644. Том 1. Издательство Колумбийского университета. С. 472–473. ISBN 0-231-03801-1.
- ^ [1]
- ^ а б c d е Галлахер (пер.) (1953), стр. 499–500.
- ^ Генри Юл (1866)
- ^ Генри Юл (1866), стр. 530.
- ^ Гонсалес де Клавихо, который встретился с китайскими посланниками в Самарканд в 1404–1405 годах сообщалось, что тогдашний «император Катая» ( Император Юнлэ ) недавно обратился в христианство: Гонсалес де Клавихо, Руй; Маркхэм, Клементс Р. (перевод и комментарии) (1859 г.), Рассказ о посольстве Руи Гонсалеса де Клавихо при дворе Тимура в Самарканде, 1403-6 гг. Н. Э. (1859 г.), стр. 133–134. Есть также переиздание 1970 года с той же нумерацией страниц).
- ^ а б Yule, стр. 534–535.
- ^ Галлахер, стр. 500; Yule, стр. 551–552.
- ^ Беллер-Ханн 1995, стр. 3,5–6,10
- ^ Беллер-Ханн., Ильдико (1995), История Катая: перевод и лингвистический анализ тюркской рукописи пятнадцатого века, Блумингтон: Университет Индианы, Научно-исследовательский институт исследований внутренней Азии, стр. 159, ISBN 0-933070-37-3
- ^ Йоль, стр. 537
- ^ Gallagher, p 501, или Yule, p. 553
- ^ Gallagher, p 502, или Yule, p. 556
- ^ Gallagher, стр. 501–502, или Yule, p. 554
- ^ Wessels, p. 19
- ^ Чисхолм, Хью, изд. (1911). Британская энциклопедия. 11 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 397. .
- ^ "Кальча", по-видимому, является вариантом "Галча" (Wessels, стр. 19.)
- ^ Синор, Денис (1997). Уральская и алтайская серии. Рутледж. п. 56. ISBN 0-7007-0380-2.
- ^ Йоль, стр. 539
- ^ Wessels, стр. 22–23.
- ^ Йоль. п. 546
- ^ Галлахер, стр. 506–507.
- ^ Миллуорд 2007 Риччи записывает имя правителя как «Мафамет Джан» или «Махаметин» (Галлахер, стр. 502, 506), а Юл (стр. 546) переводит это имя как «Магомед Султан».
- ^ Йоль, стр. 546
- ^ Миллуорд 2007
- ^ Йоль, стр. 547
- ^ Галлахер, стр. 509–510.
- ^ Галлахер, стр. 510
- ^ Галлахер, стр. 511; Йоль, стр. 574. "Сиалис" - это, по-видимому, написание Риччи слова Тюркский название, которое могло быть "Чалиш": Словарь биографии Мин, с. 471.
- ^ Ряд предлагаемых местоположений перечислены в Wessels, p. 35 год
- ^ Wessels, p. 35 год
- ^ Йоль, стр. 575, следующие d'Anville
- ^ Галлахер, стр. 512; Йоль, стр. 577
- ^ Галлахер, стр. 515; Йоль, стр. 583
- ^ Галлахер, стр. 516; Йоль, стр. 584
- ^ Христианское имя китайского иезуита на английском языке переводится как «Джон Фердинанд» в Йоль (стр. 586). Ни Риччи, ни другие источники не указывают его китайское имя.
- ^ Его китайское имя Чжун Минли 鍾鳴禮 упоминается в "Иезуите в Запретном городе" Р. По-Чиа Ся, с.280.
- ^ Галлахер, стр. 516; Йоль, стр. 586; Винсент Кронин. (1984), Мудрец с запада, стр.241-242.
- ^ Галлахер, стр. 519
- ^ Gallagher, стр. 518–59; Yule, стр. 536–537.
- ^ Wessels, p. 31 год
- ^ Галлахер, стр. 521
Библиография
- Весселс, Корнелиус (1992). Первые путешественники-иезуиты в Средней Азии, 1603-1721 гг.. Азиатские образовательные услуги. С. 1–42. ISBN 81-206-0741-4. (Перепечатка издания 1924 г.)
- Бернар, Х., Le frère Bento de Goes chez les musulmans de la Haute-Asie, Тяньцзинь, 1934.
- Бишоп, Г.,В поисках Катая, Ананд, 1998.
- Кронин, В., Мудрец с запада, Harvill Press, 2003 г.
- Миллуорд, Джеймс А. (2007), Евразийский перекресток: история Синьцзяна, Columbia University Press, стр. 86, ISBN 0-231-13924-1
- Триго, Николя С. Дж. "Китай в шестнадцатом веке: журналы Мэтью Риччи: 1583-1610". Английский перевод Луи Дж. Галлахер, С.Дж. (Нью-Йорк: Random House, Inc. 1953). Это английский перевод латинского произведения, De Christiana Expeditione Apud Sinas на основе Маттео Риччи журналы заполнены Николя Триго. В частности, книга пятая, глава 11 «Катай и Китай: необычайная одиссея брата-иезуита-мирянина» и глава 12 «Катай и Китай оказались идентичными». (стр. 499–521 в редакции 1953 г.). Существует также полный латинский текст доступен на Google Книги.
- «Путешествие Бенедикта Гоэса из Агры в Катай» - Генри Юл перевод соответствующих глав De Christiana Expeditione Apud Sinas, с подробными примечаниями и введением. В: Юл (переводчик и редактор), сэр Генри (1866). Катай и путь туда: собрание средневековых заметок о Китае. Выпуск 37 произведений Общества Хаклайт. Отпечатано для общества Хаклуйт. С. 529–596.
- Сообщение об одном магометанском купце, побывавшем в Камбалу: и о трудном путешествии Бенедикта Гуса, португальского иезуита, из Лахора в Китай по суше через графства татар, 1598 г., в Покупает его Pilgrimes, Том XII (1625), стр. 222. Книга доступны в различных форматах на archive.org, включая OCR-ed текст. Книга также появляется в Интернет-архиве, но только в режиме просмотра фрагментов.