Араби (рассказ) - Araby (short story)

"Араби"
АвторДжеймс Джойс
СтранаИрландия
Языканглийский
Жанр (ы)Короткий рассказ
Опубликовано вДублинцы
Тип публикацииКоллекция
Тип СМИРаспечатать (Переплет )
Дата публикации1914
Предшествует"Встреча "
С последующим"Эвелин "

"Араби"- это рассказ Джеймс Джойс опубликовано в его сборнике 1914 г. Дублинцы.

участок

Благодаря повествованию от первого лица читатель погружается в начало истории в унылую жизнь людей на Норт-Ричмонд-стрит, которая, кажется, освещена только воодушевлением и воображением детей, которые, несмотря на приближающуюся сгущающуюся тьму. в зимние месяцы настаивайте на игре, «пока [их] тела не засветятся». Хотя условия этого района оставляют желать лучшего, детская игра пронизана их почти волшебным способом восприятия мира, который рассказчик покорно передает читателю:

Наши крики эхом разносились по тихой улице. Карьера нашей пьесы привела нас через темные илистые переулки за домами, где мы бежали через перчатку грубых племен от коттеджей до черных дверей темных капающих садов, где запахи исходили из зольников, к темным пахучим конюшням, где кучер гладил и расчесывал лошадь или стряхивал музыку с пристегнутой сбруи.[1]

Но хотя эти мальчики «делают карьеру» по соседству очень по-детски, они также знают и интересуются миром взрослых, о чем свидетельствует их слежка за дядей рассказчика, когда он возвращается с работы, и, что более важно, за Манганом. сестра, чье платье «качалось при движении» и «мягкая прядь волос металась из стороны в сторону». Эти мальчики находятся на пороге сексуального осознания и, трепещущие перед тайной другого пола, жаждут знаний.

В один дождливый вечер мальчик уединяется в беззвучной темной гостиной и выражает свои чувства к ее полному освобождению: «Я сжал ладони вместе, пока они не задрожали, много раз бормоча: О любовь! О любовь! " Эта сцена - кульминация все более романтической идеализации рассказчиком сестры Манган. К тому времени, когда он действительно заговорил с ней, у него сложилось такое нереалистичное представление о ней, что он с трудом может складывать предложения: «Когда она обратилась ко мне с первыми словами, я был так сбит с толку, что не знал, что ответить. Она спросила меня, собираюсь ли я в Араби. Я забываю, ответил я да или нет ». Но рассказчик великолепно выздоравливает: когда сестра Мангана с горечью заявляет, что не сможет отправиться в Араби, он галантно предлагает принести ей что-нибудь.

Рассказчик теперь не может дождаться, чтобы пойти к арабу базар и сделай своей возлюбленной какой-нибудь грандиозный подарок, который ей понравится. И хотя его тетя беспокоит, надеясь, что это не «какая-то Масон дело », и хотя его дядя, возможно, пьяный, а может быть, скупой, приходит с работы так поздно и так много двусмысленностей, что почти не дает рассказчику уйти, бесстрашный, но разочарованный рассказчик уходит из дома, крепко сжимая кулак. флорин, несмотря на поздний час, в сторону базара.

Но арабский рынок оказался не самым фантастическим местом, на которое он надеялся. Поздно; большинство киосков закрыты. Единственный звук - это «падение монет», когда люди считают свои деньги. Хуже всего, однако, видение сексуальности - своего будущего - которое он получает, когда останавливается у одного из немногих оставшихся открытых киосков. Молодая женщина, сидящая за прилавком, разговаривает с двумя молодыми людьми. Хотя он потенциально является покупателем, она неохотно и ненадолго ждет его, прежде чем вернуться к своему легкомысленному разговору. Его идеализированное видение Араби разрушено, как и его идеализированное видение сестры Мангана - и любви. С растущими внутри него стыдом и гневом он один в Араби.

Темы

«Араби» затрагивают множество тем:

  • совершеннолетие
  • встреча воображения с действительностью
  • жизнь разума против бедности (как физической, так и интеллектуальной)
  • последствия идеализации
  • влияние католической церкви на превращение Дублина в место аскетизма, где желание и чувственность считаются аморальными[2]
  • боль, которая часто возникает, когда человек встречает любовь наяву вместо ее возвышенной формы
  • паралич

Эти темы полностью основываются друг на друге через мысли мальчика, которого изображает рассказчик от первого лица, который пишет по памяти.

Романтические элементы

"Араби" содержит много тем и черт, общих для Джойса в целом и Дублинцы особенно. Как и во многих историях в сборнике, «Араби» вовлекает персонажа в путешествие, конечный результат которого бесплоден, и заканчивается возвращением персонажа туда, откуда он пришел. "Эвелин "это еще одна история в Дублинцы таким образом показать круговое путешествие. Кроме того, рассказчик живет со своими тетей и дядей, хотя его дядя выглядит портретом отца Джойса и может рассматриваться как прототип Саймона Дедала из Портрет художника в молодости и Улисс. Презрение, которое рассказчик испытывает к своему дяде, безусловно, согласуется с презрением, которое Джойс проявлял к своему отцу, и отсутствие «хороших» родителей уместно.[нужна цитата ]

В «Структуре арабов» Джером Мандель отмечает общие сюжетные архетипы между «арабом» и традиционной средневековой романтической литературой, утверждая, что Джойс намеренно «со строгой точностью строит парадигму средневекового романса».[3]

Позднее влияние

Среди более поздних писателей, на которых оказал влияние "Араби", был Джон Апдайк, чей рассказ часто антологизировался "A&P "- это американское переосмысление в 1960-х годах рассказа Джойса о молодом человеке, который в последнее время стал более мудрым из-за его разочаровывающего увлечения красивой, но недоступной девушкой. Ее очарование побудило его спутать его возникающие сексуальные влечения с побуждениями чести и рыцарства и привело к разочарование и потеря невинности.[4]

Медиа адаптации

Рекомендации

  1. ^ Джойс, Дж (1914). Дублинцы. Лондон: Грант Ричардс.
  2. ^ Култхард, А. "Араби Джойса". Экспликатор 52.2 (1994): 97. Academic Search Premier. Интернет. 23 августа 2012 г.
  3. ^ Кристофер Ван, «Постоянное тщеславие в арабском мире». Дата обращения 4.11.2013.
  4. ^ Уэллс, Уолтер, «« A&P »Джона Апдайка: Возвращение к Араби», Исследования в области короткометражных произведений, Том 30, № 2, весна 1993 г.
  5. ^ Алан Уоррен Фридман (2007). Пьесы для вечеринок: устное повествование и социальное выступление в Джойс и Беккет. Издательство Сиракузского университета, 2007. стр. 232. ISBN  9780815631484. Получено 2011-03-17.
  6. ^ свободно вдохновленный
  • Джойс, Джеймс (1914). Дублинцы. Лондон: Грант Ричардс.
  • Конбой, Шейла К. «Выставка и запрет: сцена тела в Дублине». Литература ХХ века. 37.4 (зима 1991 г.): 405-419.
  • Француз, Мэрилин. «Недостающие пьесы в« Дублинцах »Джойса. Литература ХХ века. 1.24 (зима 1978 г.): 443-472.
  • Мандель, Джером. «Структура« Араби »». Современные языковые исследования. 15.4 (осень 1985 г.): 48-54.
  • Зои Мардуэль. "Араби"

внешняя ссылка