ʻOkina - ʻOkina
Бланки писем Окина | |
---|---|
В Гавайский ʻOkina или же Тонга fakauʻa (Unicode U + 02BB[1]), как это показано в Люцида Санс шрифт. | |
В Таитянский ʻEta или же Уоллисианский факамога (в настоящее время отдельно не кодируется), как показано в Люцида Санс шрифт. | |
ʻLelo Hawai`i (Гавайский: Гавайский язык) в пределах одного цитаты, шрифт: Linux Libertine. В глиф из двух ʻokinas явно отличается от одной из вступительных цитат. |
В ʻOkina (Гавайское произношение:[ʔoˈkinɐ]), также называемый несколько других имен, это однопалатный согласный звук буква, используемая в Латинский шрифт отметить фонематический гортанная смычка, во многих Полинезийские языки.
Имена
Язык | Народное название | Буквальное значение | Примечания |
---|---|---|---|
Гавайский | ʻOkina | Разделитель; резка; ломка | Временно оформлен.[требуется разъяснение ] «Кина» исторически представлялась в компьютерных публикациях с помощью серьезного ударения («), левой одинарной кавычки («) или апострофа (»), особенно когда правильный типографский знак («) недоступен. |
Самоанский | Кома Лилиу | «Перевернутая запятая» - перевернутая (Лилиу) запятая (кома) | Часто заменяется апостроф в современных публикациях, признанных самоанскими учеными и общественностью.[2] Использование апострофа и макрон Символы в самоанских словах были восстановлены Министерством образования в 2012 году после удаления в 1960-х годах.[3] |
Таитянский | ʻEta | ʻEtaʻeta = затвердеть | Не имеет официального или традиционного статуса, может использовать ' или же ‘ или же ’ |
Тонга | fakauʻa (почтительно для факамонга) | Производитель горла | Официально оформленный |
Маори Островов Кука | Амата или же ʻAkairo ʻamata | "хамза "или" марка хамзы " | Не имеет официального или традиционного статуса, может использовать ' или же ‘ или же ’ или ничего |
Уоллисианский | факамога | По горлу | Не имеет официального или традиционного статуса, может использовать ' или же ‘ или же ’ |
Внешность
ʻOkina визуально напоминает левый сингл кавычка (‘) - маленькая отметка в форме« 6 »над базовой линией.
Таитянская`эта имеет отчетливую форму, похожую на`окину, повернутую на 90 ° или более по часовой стрелке.[нужна цитата ]
Орфография и официальный статус
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (июнь 2013) |
ʻOkina - это буква в Гавайский алфавит. это однопалатный - то есть в нем нет отдельных прописных (заглавных) и строчных («строчных») форм - в отличие от других букв, все из которых базовая латынь буквы. Для слов, начинающихся с ʻokina, правила использования заглавных букв вместо этого влияют на следующую букву: например, в начале предложения имя буквы пишется «ʻOkina» с большой буквы. О.
Географические названия в США
В Совет США по географическим названиям перечисляет соответствующие названия мест как с, так и без слов ʻokina и кахако (макрон) в Информационная система географических названий. В разговорной речи и формально формы долгое время использовались как синонимы.[4]
Кодировка компьютера
Апострофы и кавычки
в ASCII набор символов, ʻokina обычно представлен апостроф символ ('), значение ASCII 39 в десятичный и 27 в шестнадцатеричный. Этот персонаж обычно отображается как прямой пишущая машинка апостроф, не имеющей кривой собственно «кины». В некоторых шрифтах апостроф ASCII отображается как правильный одиночный кавычка, который является еще менее удовлетворительным символом для ʻokina - по сути, поворот на 180 ° правильной формы.
Многие другие наборы символов расширены за счет перегруженного апострофа ASCII, обеспечивая отдельные символы для левых и правых одинарных кавычек. Левая одинарная кавычка использовалась в качестве приемлемого приближения к ʻokina, хотя у нее все еще есть проблемы: ʻokina - это буква, а не знак препинания, что может вызвать некорректное поведение при автоматической обработке текста. Кроме того, левая одинарная кавычка в некоторых гарнитурах представлена зеркальным символом «9», а не «6», что не подходит для ʻokina.
Unicode
в Unicode стандарт, ʻokina кодируется как U + 02BB ʻ БУКВА-МОДИФИКАТОР ПЕРЕВОРОЧЕНА ЗАПЯТАЯ, который можно отобразить в HTML субъектом ʻ
(или в шестнадцатеричной форме & # x02BB;
).[1]
Хотя эта буква была введена в Unicode 1.1 (1993), отсутствие поддержки этого символа препятствовало простому и универсальному использованию в течение многих лет. По состоянию на 2008 г.[Обновить], OS X, Майкрософт Виндоус и Linux -базовые компьютеры и все новые основные смартфоны не имеют проблем с глифом, и это больше не проблема в Internet Explorer 7 как было в предыдущих версиях. U + 02BB должно быть значением, используемым при кодировании новых данных, когда ожидаемое использование данных позволяет.
Такой же персонаж иногда используется в латинских транслитерациях Письмо на иврите Айин и Арабское письмо ʻAyn (что не является глоттальной остановкой), а также в Узбекский алфавит писать письма О` (Кириллица Ў) и ГРАММ (Кириллица Ғ). Однако «окина» и другие полинезийские имена правильно зарезервированы для голосовой остановки в орфографии полинезийского языка. Другие символы остановки голосовой щели, например U + 02C0 ˀ ПИСЬМО-МОДИФИКАТОР GLOTTAL STOP, не подходят для ʻokina.
Отличная форма Таитянский и Уоллисианский[требуется проверка ] гортанной остановке в настоящее время не назначается отдельный символ в Unicode.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Стандарт Юникода 5.1 В архиве 17 декабря 2013 г. Wayback Machine
- ^ Хункин, Галумалемана Афелети (2009). Гагана Самоа: Учебник самоанского языка. Гавайский университет Press. п. xiii. ISBN 978-0-8248-3131-8. Получено 17 июля 2010.
- ^ «Самоа восстановит использование апострофов и макронов». SamoaNews.com. 25 ноября 2012 г.
- ^ Совет США по географическим названиям: сбор и распространение названий коренных народов (Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям, двадцать третья сессия, Вена, 28 марта - 4 апреля 2006 г., рабочий документ № 82), С. 3: «Примером этого является добавление голосовой остановки (окина) и макрон (кахако) к топонимам гавайского происхождения, которые до 1995 года всегда опускались. Персонал BGN под руководством и руководством Управления географических названий штата Гавайи систематически восстанавливал эти знаки для каждого гавайского названия, указанного в GNIS. . "
внешняя ссылка
- Правильные значения Unicode и объекты HTML для гавайского языка в Unicode
- Совместимость Apple с гавайским языком добавлена в OS 10.2
- Компьютер Apple включает поддержку гавайского языка с новейшей операционной системой.
- Рекламодатель Гонолулу (2 сентября 2002 г.): Я муа! Macintosh `` говорит '' по-гавайски
- Starbulletin (16 сентября 2002 г.): Маки обновляются до островной пунктуации
- SFGate (9 сентября 2002 г.): Сторонники гавайского языка приветствуют новую операционную систему Mac.
- Рекламодатель Гонолулу (28 июня 2004 г.): Гавайские орфографии приживаются, но медленно. (О медленном прогрессе в использовании правильного гавайского правописания вместо импровизированного английского правописания.)
- Улукау: Гавайская электронная библиотека: информация в браузере для просмотра гавайских символов
- Окина на французском полинезийском, наглядный пример вверху страницы официального сайта коммуны г. Фааа, столица Французская Полинезия (это объясняет, почему INSEE по-прежнему кодирует его как французский апостроф).
- Подсказки по полинезийскому шрифту и информация о кодировании.