Системы письма формозских языков - Writing systems of Formosan languages
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Февраль 2020 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В системы письма Формозские языки находятся латинский на основе алфавитов. В настоящее время регулируется 16 языков (45 диалектов). Алфавит был официально принят в 2005 году.[1]
История
В Синканские рукописи являются одними из самых ранних письменных материалов на нескольких формозских языках, включая Сирая. Эта система письма была разработана голландской миссионеры в период Голландское решение (1624–1662).
После 1947 г., когда возникла необходимость в переводе Библия Были созданы латинские шрифты для Bunun, Paiwan, Taroko, Atayal и Amis.[2] В настоящее время все 16 формозских языков написаны на одинаковых системах. В Peh-e-jī из Тайваньский хоккиен[3] и Pha̍k-fa-sṳ из Тайваньская хакка также были созданы западными миссионерами.
Алфавиты
В таблице показано, как буквы и символы используются для обозначения звуков в 16 официально признанных Формозские языки.[1]
а | ае | б | c | d | dh | диджей | доктор | е | é | ж | грамм | час | гл | я | ɨ | j | k | л | lh | lj | lr | м | п | нг | о | э | п | q | р | р | р | S | s | ш | т | th | tj | tr | ты | ʉ | v | ш | Икс | у | z | ' | ^ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Эмис | а | это | г, ð, ɬ | е | б, е, в | час | я | k | ɾ | м | п | ŋ | о | п | р | s | т | ты | ш | Икс | j | ʡ | ʔ | |||||||||||||||||||||||||
Атаял | а | β, v | это | е | ɣ | час | я | k | л | м | п | ŋ | о | п | q | р | ɾ | s | т | ты | ш | Икс | j | z | ʔ | |||||||||||||||||||||||
Бунун | а | б | t͡s, t͡ɕ | d | е, ə | х, х | я | k | л, ɬ | м | п | ŋ | о | п | q | s | т | ты | v | ð | ʔ | |||||||||||||||||||||||||||
Канаканабу | а | это | е | я | k | м | п | ŋ | о | п | ɾ | s | т | ты | ɨ | v | ʔ | |||||||||||||||||||||||||||||||
Кавалан | а | б | ɮ | ə | час | я | k | ɾ | м | п | ŋ | о | п | q | ʁ | s | т | ты | ш | j | z | ʔ | ||||||||||||||||||||||||||
Пайвань | а | б | это | d | ɟ | ɖ | е | грамм | час | я | k | ɭ | ʎ | м | п | ŋ | п | q | р | s | т | c | ты | v | ш | j | z | ʔ | ||||||||||||||||||||
Пуюма | а | б | это | d | ɖ | ə | грамм | час | я | k | ɭ | ɮ | м | п | ŋ | п | р | s | т | ʈ | ты | v | ш | j | z | ʔ | ||||||||||||||||||||||
Рукай | а | б | это | d | ð | ɖ | ə | е | грамм | час | я | ɨ | k | л | ɭ | м | п | ŋ | о | п | р | s | т | θ | ʈ | ты | v | ш | j | z | ʔ | |||||||||||||||||
Саароа | а | это | ɬ | я | k | ɾ | м | п | ŋ | п | р | s | т | ты | ɨ | v | ʔ | |||||||||||||||||||||||||||||||
Saisiyat | а | æ | β | ə | час | я | k | л | м | п | ŋ | о | œ | п | р | ʃ | s, θ | т | ш | j | z, ð | ʔ | ||||||||||||||||||||||||||
Сакидзая | а | б | это | г, ð, ɬ | ə | час | я | k | ɾ | м | п | ŋ | о | п | s | т | ты | ш | j | z | ʡ | |||||||||||||||||||||||||||
Seediq | а | б | это | d | е, ə | грамм | час | я | ɟ | k | л | м | п | ŋ | о | п | q | р | s | т | ты | ш | Икс | j | ||||||||||||||||||||||||
Taroko | а | б | t͡ɕ | d | ə | ɣ | час | я | ɟ | k | ɮ | м | п | ŋ | о | п | q | ɾ | s | т | ты | ш | Икс | j | ||||||||||||||||||||||||
Тао | а | б | d | ɸ | час | я | k | л | ɬ | м | п | ŋ | п | q | р | s | ʃ | т | θ | ты | β, w | j | ð | ʔ | ||||||||||||||||||||||||
Цоу | а | ɓ | это | е | ж | Икс | я | k | ɗ | м | п | ŋ | о | п | s | т | ты | v | ɨ | j | z | ʔ | ||||||||||||||||||||||||||
Ями | а | б | t͡s, t͡ɕ | ɖ | ə | грамм | ɰ | я | д, д | k | л | м | п | ŋ | ОУ | п | ɻ | ʂ | т | ж | ш | j | р | ʔ |
Правила правописания
Этот раздел пуст. Вы можете помочь добавляя к этому. (Февраль 2020 г.) |
Редакция
Пересмотр алфавитов обсуждается. В таблице ниже представлены предложения и решения (сделанные коренными народами и лингвистами).[4][5][6] Символы, заключенные в угловые скобки ‹›, представляют собой буквы, а символы в квадратных скобках [] - из Международный фонетический алфавит. Названия диалектов пишутся по-китайски.
Язык | Предложение | Решение 2017 г.[5] | Окончательное решение |
---|---|---|---|
Эмис | 1. Amis, Sakizaya используют ‹^› для остановки голосовой щели [ʔ] и ‹’ ›для остановки надгортанника [ʡ], в то время как другие языки используют ‹’ ›для остановки голосовой щели 2. ‹u› и ‹o› кажутся аллофонами. 3. 馬蘭: добавить ‹i’ ›для [ε] 4. 勢: изменить с ‹f› на ‹b› | 1. Продолжайте использовать стандартные 2. Рекомендуется использовать только ‹u› или ‹o› 3. Отклонено 4. Принято | |
Атаял | 1. 考 利克, 四季: добавить ‹f›;大 大: добавить ‹z› 2. Использование ‹_› для: (1) отдельной последовательности ‹n› и ‹g› от ‹ng›, (2) представляет сокращенную гласную. 3. 大, 宜 蘭澤 敖 利: удалить ‹q› | 1. Отклонено 2. Продолжайте использовать стандарт 3. Принято | |
Пайвань | 1. 中 排, 南 排: используйте ‹gr› вместо ‹dr› 2. Непоследовательное использование ‹w› и ‹v›. | 1. Подлежит обсуждению;力 里 нужно письмо для [ɣ] 2. Подлежит обсуждению | |
Бунун | 1. Добавьте гласные ‹e› и ‹o›. 2. 郡 群: ‹ti› изменения на ‹ci› (палатализация) 3. 群: ‹si› (палатализация) 4. 郡 群 использует ‹-› для остановки голосовой щели. 5. Потеря [ʔ] может привести к тому, что ‹y› станет фонемой. | 1. Принято 2. Подлежит обсуждению 3. Остаться ‹si› 4. Остаться ‹-› | |
Пуюма | 1. 知本, 初鹿, 建和: добавить ‹b› 2. 建和: добавить ‹z› 3. 知本: добавить ‹dr› 4. 南王: удалить ‹’ ›и ‹h› 5. 知本, 初鹿, 建和, 南王: добавить ‹o› и ‹ē› 6. Первоначальная практика использования ‹l› для ретрофлекса [ɭ] и ‹lr› для [] (что на [l] в) сбивает с толку. Предлагается использовать ‹lr› [ɭ], ‹lh› [ɮ], ‹l› [l] | 1. Только заимствованиями 2. Только заимствованиями 3. Рекомендуется не добавлять 4. Удалить ‹h› 5. Только заимствованиями 6. Не могу прийти к соглашению 7. Удалите ‹’ ›и используйте ‹q› для [ʔ] и [ɦ]. | |
Рукай | 1. 大 武: добавить ‹tr› 2. 萬 山: добавить ‹b› и ‹g› 3. 霧 台: добавить ‹é› 4. 多納: используйте ‹u› вместо ‹o› | 1. Только заимствованиями 2. Только заимствованиями 3. Только заимствованиями 4. Принято | |
Saisiyat | 1. Знак долгой гласной ‹:› 2. Добавьте ‹c, f, g› | 1. Удалить 2. Подлежит обсуждению | |
Цоу | 1. Удалите ‹r› для [ɽ] 2. Используйте ‹x› для гласных ‹ʉ› для удобства. 3. Добавить ‹g› 4. ‹l› имеет два звука: [ɗ] и [l]. | 1. Зарезервируйте письмо для 久 美 2. Принято 3. Только заимствованиями 4. Подлежит изучению | |
Ями | 1. Церкви используют ‹h› как для [ʔ], так и для [ɰ] | 1. ‹’ ›следует использовать для [ʔ] | |
Тао | 1. ‹.› Следует использовать для различения ‹lh› (по сравнению с ‹l.h›) и ‹th› (по сравнению с ‹t.h›) | 1. Продолжайте использовать стандарт 2. Добавьте ‹aa, ii, uu› | |
Кавалан | 1. Путаница ‹o› и ‹u› 2. Добавьте трель ‹r› для 樟 原 | 1. Добавьте ‹o›, чтобы отличать от ‹u› 2. Люди из племени решили не добавлять 3. Добавьте ‹y, w› | |
Taroko | 1. Добавьте ‹’ › 2. Добавьте ‹aw, ay, uy, ow, ey› 3. Не следует пропускать пониженную гласную ‹e›. | 1. Будет обсуждено 2. Добавьте ‹ey› [e] 3. Люди из племени не хотят менять текущие правила правописания. | |
Seediq | 1. 都 達 、 德 路 固: add ‹aw, ay, uy, ow, ey› 2. Добавить ‹j› 3. ‹w› не следует пропускать 4. Сокращенную гласную ‹e› нельзя пропускать. | 1. Добавьте ‹ey› [e]; ‹Aw, ay, uy› добавляется только в заимствованиях 2. Только заимствованиями 3. Люди из племени не хотят менять текущие правила правописания. 4. Люди из племени не хотят менять текущие правила правописания. | |
Сакидзая | 1. Удалите ‹^› для надгортанной остановки. 2. Утрата различий между ‹x› и ‹h› 3. ‹l›, ‹r› кажутся аллофонами | 1. Принято; используйте ‹’ ›для [ʔ] и [ʡ] 2. Удалите ‹x› и удерживайте ‹h› 3. Будет обсуждено 4. Используйте ‹b› [b] вместо ‹f›. | |
Hla’alua | 1. Добавьте ‹ʉ› для [ɨ] 2. Удалить центральную гласную ‹e› [ə] | 1. Принято 2. Принято 3. Оставайтесь ‹r› на [r] и ‹l› на [ɾ] | |
Канаканаву | 1. Измените ‹e› [ə] на ‹e› [e] 2. Добавьте ‹ʉ› для [ɨ] 3. Удалить ‹l› | 1. Принято 2. Принято 3. Удалите ‹l› и используйте ‹r› для [r, ɾ] |
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Министерство образования. (2005). 原住民 族 語言 書寫 系統.
- ^ 李 台 元. (2013). 台灣 原住民 族 語言 的 書面 化 歷程 [Литература на языках тайваньских аборигенов (докторская диссертация)]. Национальный университет Чэнчи.
- ^ 陳 慕 真. (2015). 白話 字 的 起源 與 在 台灣 的 發展 [Истоки пех-чэ-дзи и его развитие на Тайване (докторская диссертация)]. Национальный Тайваньский педагогический университет.
- ^ Центр исследований и развития языков коренных народов. (2016). 105 年 「檢視 原住民 族 語言 書寫 符號 系統」 研究 報告. Национальный Тайваньский университет.
- ^ а б Центр исследований и развития языков коренных народов. (2017). 原住民 族 語言 書寫 系統 建議 修正 Version. Пересмотрено в январе 2018 г.
- ^ Центр исследований и развития языков коренных народов. (2018).原住民 族 語言 書寫 系統 共識 確認 報告. Пересмотрено в марте 2019 г.
внешняя ссылка
- Электронные книги для коренных народов Тайваня: Этот сайт предоставляет электронные книги в открытом доступе на языках коренных народов.