Пайваньский язык - Paiwan language
Пайвань | |
---|---|
Vinuculjan, Пинаюанан | |
Произношение | [vinutsuʎan] |
Родной для | Тайвань |
Этническая принадлежность | 96,000 Пайвань (2014)[1] |
Австронезийский
| |
латинский (Пайваньский алфавит) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Тайвань[2] |
Коды языков | |
ISO 639-3 | pwn |
Glottolog | paiw1248 [3] |
(темно-зеленый, юг) Пайвань | |
Пайвань родной язык из Тайвань, говорит Пайвань, а Коренные жители Тайваня. Пайвань - это Формозский язык из Австронезийская языковая семья. Это также один из национальных языков Тайвань.[2]
Диалекты
Варианты пайвани можно разделить на следующие диалектные зоны (Ferrell 1982: 4–6).
- A1 - южный и центральный
- Kuɬaɬau (Кулалао) - использовался в Ferrell's 1982 Пайваньский словарь благодаря широкой разборчивости и сохранению различных фонематических различий; также говорят в деревне Тюабар, Округ Тайдун, где также говорят на тьярике и «тюабар» (близком к тявуаци).
- Капайвань (Су-Пайвань)
- Tjuaqatsiɬay (Kachirai) - самый южный диалект
- A2 - центральный
- arəkrək (Рики-рики)
- Патджавах (Ta-niao-wan)
- B1 - самый северный
- Тьюкуву (Токубун)
- Кавианган (Капиян)
- Би 2 - северо-западный
- Тьякавус (Халаабус, Лай-Йи)
- Маказаязая (Ma-chia)
- B3 - восточно-центральный
- Чарилик (Чарилик)
- B4 - восточная
- Тявуаи (Таймали)
- Тякувукуву (Найбон, Чаобубол)
Тем не менее, эта классификация была исправлена Ченгом 2016, как показано ниже: Примечание: деревня, не отмеченная Вуцулдж / Равар, по умолчанию помещается здесь в Вуцулдж.
- Группа Паридраяна (Равар)
- Паридраян / pariajan /
- Тюльджакинг
- Тинелжепан
- Cavak
- Тюкувуль
- Тимур группа
- Тимур
- Таватаванг
- Вульюлю
- Сагаран (смесь Равар-Вуцулдж)
- Филиал Маказаязая
- 'ulaljuc
- Идра
- Масилидж
- Маказаязая
- Палюль
- Казангильян
- Масиси
- Казазальян
- 'апеданг
- Кавиянган
- Puljetji
- Тюакау
- Восточное отделение
- Paumeli
- Тюлитюлик
- Вильяульяуль
- Калджатаран
- Каалуан
- Тюаау
- Сапулью
- Kingku
- Джумуль
- Тюкувуль
- Тягараусский филиал
- Payuan
- Падайн
- Piuma
- Ветка Раксекерек (запад)
- Раксекерек
- Кинаксиман
- Tjevecekadan
- Ветка Раксекерек (восток)
- Тяхильджик
- Tjacuqu
- Тятжигель
- Tjaqup
- Рахепак
- Kaljapitj
- Qeceljing
- Пакаваль
- Kuvaxeng
- Утджакас
- Люпеть
- Филиал Тьялаавус
- Тьяляавус
- Калашив
- Тьянаасия
- Пуцунуг
- Вунгалид
- Паилюс
Фонология
В Kuljaljau Paiwan 23–24 согласных (/час/ встречается только в заимствованных словах, а / ʔ / редко) и 4 гласных (Ferrell 1982: 7). В отличие от многих других Формозские языки которые объединили многие протоавстронезийские фонемы, Пайвань сохраняет большинство протоавстронезийских фонем и поэтому очень важен для целей реконструкции.
Четыре пайваньских гласных: / i ə a u /. / ə / написано е в литературе.
губной | альвеолярный | ретрофлекс | небный | веляр | увулярный | голосовая щель | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | п | ŋ | ||||
взрывной | p b | т д | ɖ | c ɟ | k ɡ | q | ʔ |
аффрикат | ts | ||||||
фрикативный | v | s z | (час) | ||||
трель | р | ||||||
приближенный | ш | л | ʎ j |
губной | альвеолярный | ретрофлекс | небный | веляр | увулярный | голосовая щель | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | п | ŋ ⟨Ng⟩ | ||||
взрывной | p b | т д | ɖ ⟨Dr⟩ | c ɟ ⟨Tj dj⟩ | k ɡ | q ⟨Q⟩ | ʔ ⟨ʼ⟩ |
аффрикат | ts ~ tʃ ⟨C⟩ | ||||||
фрикативный | v | s z | (час) | ||||
трель ~ фрикативный | г ~ ɣ ⟨р⟩ | ||||||
приближенный | ʋ ⟨W⟩ | ɭ ⟨L⟩ | ʎ j ⟨Lj y⟩ |
В Северном Пайване небные согласные были утеряны, хотя это произошло недавно, и некоторые консервативные ораторы поддерживают их как аллофонические варианты (а не как отдельные фонемы). / ʔ / является надежным, в отличие от других пайваньских диалектов, где его статус неясен, поскольку он происходит от * q.
губной | альвеолярный | ретрофлекс | небный | веляр | голосовая щель | |
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | п | ŋ | |||
взрывной | p b | т д | ɖ | k ɡ | ʔ | |
аффрикат | ts | |||||
фрикативный | v | s z | (час) | |||
трель ~ фрикативный | р | |||||
приближенный | ш | l ~ ʎ | ɭ | j |
губной | альвеолярный | ретрофлекс | небный | веляр | увулярный | голосовая щель | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | п | ŋ | ||||
взрывной | p b | т д | ɖ | c ɟ | k ɡ | q | ʔ |
аффрикат | ts | ||||||
фрикативный | v | s z | ɣ ~ г | (час) | |||
приближенный | ш | ɭ | ʎ j |
Молодые люди, как правило, произносят / ʎ / так как [l]. Fricative [ɣ] характерен для села Мудан; в другом месте Южный Пайвань, как правило, это трель [р], хотя все еще меняется [г ~ ɣ ~ ʁ ~ ч]. Слово начальное * k стало / ʔ /.
Грамматика
Местоимения
Приведенные ниже личные местоимения Пайвань взяты из книги Феррелла (1982: 14).
Тип Местоимение | Уравнение | Родительный падеж | Non-Eq., Non-Gen. |
---|---|---|---|
1с. | -aken, ти-акен | ку-, ни-акен | Тджану-Акен |
2с. | -солнце, ти-солнце | су-, ни-солнце | Тяну-солнце |
3с. | ти-маджу | ни-маджу | Тай-Маджу |
1шт. (вкл.) | -itjen, ti-tjen | tja-, ni-tjen | Tjanu-Itjen |
1шт. (кроме) | -амэн, ти-аминь | ниа, ни-аминь | Тджану-аминь |
2п. | -мун, т-мун | ну-, ни-мун | Tjanu-Mun |
3п. | ти-а-маджу | Ни-а-Маджу | tjai-a-madju |
Функциональные слова
В Пайване есть 3 конструктивных маркера, которые также известны как реляционные частицы (Ferrell 1982: 13).
- а - показывает эквациональную взаимосвязь; личное пение. знак равно ти, личное множественное число = тиа
- нуа - показывает родительный падеж / партитив; личное пение. знак равно ni, личное множественное число = ния
- Туа - показывает, что отношение не является ни уравнительным, ни родительным падежом; личное пение. знак равно tjai, личное множественное число = tjaia
Другие слова включают:
- я - быть в, в (месте)
- ню - если когда
- na - уже (определенно) сделано / делает или стали
- uri - определенный будущий негативный маркер
- uri - маркер определенного будущего
- ɬa - ударение, выделение
Прикрепленные наречия включают (Ferrell 1982: 14):
- -тиав
- ню-тиав: завтра
- ка-тиав: вчера
- -савни
- nu-sawni: скоро, через некоторое время (будущее)
- ka-sawni: недавно
- -ngida
- ну-нгида: когда? (будущее)
- ка-нгида: когда? (прошлое)
Междометия включают (Ferrell 1982: 12):
- ui - да
- ini- нет (не делать)
- нека - нет (не существует)
- ай - ах! (удивление, удивление)
- ай ḍivá - увы!
- уа - ах! (удивлен, опешил)
- ai aḍá - ой! (боль)
Глаголы
У пайваньских глаголов есть 4 типа фокуса (Ferrell 1982: 30).
- Агент / Актер
- Объект / Цель / Пациент
- Референт: пространственный / временной локус, косвенный объект, бенефициар
- Инструмент / Причина / Мотивация / Происхождение
Следующие словесные аффиксы используются для выражения различной степени воли или намерения и расположены ниже от самого высокого до самого низкого намерения (Ferrell 1982: 37).
- ки (намеренно)
- па- (намеренно)
- -m- (произвольно неоднозначно)
- si- (произвольно неоднозначно)
- ма- (непреднамеренный)
- se- (непреднамеренный)
Пайваньские глаголы могут также иметь следующие суффиксы без образования производных (Ferrell 1982: 13).
- -anga: «конечно», «действительно делаю»
- -angata: "определенно" (подчеркнуто)
- -anga: "еще, но продолжаю"
Аффиксы
Приведенные ниже аффиксы пайвань взяты из диалекта кулалао, если не указано иное, и взяты из Феррелла (1982: 15–27).
- Префиксы
- ka-: используется как начальный маркер с некоторыми основами; маркер прошлого
- ka- -an: главный, главный
- kaɬa- -an: время / место, характеризующееся чем-то
- ма-ка-: пройти мимо, через; закончив
- pa-ka-: идти / причина идти через (что-то / место)
- ka-si-: пришли из
- ken (e) -: есть, пить, потреблять
- ki-: получить, получить
- ку-: мой; Я (как агент глагола неагентского фокуса)
- ɬa-: принадлежность к данной категории [растение / животное]
- ɬe-: идти в направлении
- ɬia-: (должны) быть в / в
- li-: иметь качество
- ma-: быть затронутым, быть в состоянии (непроизвольно)
- mare-: взаимные отношения
- маре-ка-: в некоторой общей категории
- maɬe-: количество человек
- me-: маркер агента, обычно связанный с изменением статуса (используется с определенными глаголами)
- просто: быть гигантским, супер-
- mi-: маркер агента, который обычно непереходный (используется с определенными глаголами)
- ми- -ан: притворяться, требовать
- mu-: маркер агента (определенные глаголы)
- ка-на- -анга: каждый
- pa-: вызывать / происходить
- pe-: выйти, попасть в поле зрения
- pi-: положить в / на; сделать что-нибудь с
- пу-: иметь или производить; приобретать
- пу- -ан: место, куда что-то кладут или хранят
- ма-пу-: ничего не делать, кроме ...
- ra-: имеет отношение к
- r-m-a-: делать в / во время
- r-m-a- -an: делать в / в
- sa-: желаю; перейти к, в направлении; иметь запах, качество, вкус
- pa-sa-: передать что-нибудь; почти, будь готов сделать
- ки-са-: использовать, использовать, нанять
- na-sa-: наверное, скорее всего
- san (e) -: построить, работать дальше / в
- ки-здравомыслящий (е) -: стать / действовать как; тот, кто действует как
- ru-: делаю часто / обычно; есть много
- se-: люди (села / нации); иметь качество; происходят внезапно / неожиданно / непреднамеренно
- s-ar-e-: быть в состоянии / состоянии (непроизвольно)
- si-: быть инструментом / причиной / бенефициаром; маркер фокуса инструмента; принадлежность к определенному времени в прошлом
- ma-si-: нести, транспорт
- su-: ваш; вы (агент глагола неагентского фокуса); оставить, удалить, отказаться от
- ки-су-: удалить или удалить из себя
- ta-: маркер прошлого
- tu-: аналогично, похоже
- ma-ru-: быть непохожими, но одинакового размера
- tja-: наши, мы (включительно); больше, в большей степени, дальше
- ki-tja-: взять с собой в пользование
- tjaa- -an: большинство, -est
- tjara-: быть определенно
- tjau-: достигнуть / простираться до
- tjari-: самый дальний, крайний
- tja-u-: только что сделать
- tje-: выбрать делать в / из
- ka-tje- -an: содержащий
- tji-: используется в основном в названиях видов растений / животных (замороженный аффикс не кулалао)
- tji-a-: быть / оставаться в
- тю-: делать / употреблять отдельно; быть / делать в определенном месте
- m-uri-: искать
- Инфиксы
- -aɬ-, -al-, -ar-: звук или качество; с использованием; не кулалао
- -ar-: делать без разбора, со всех сторон; не кулалао
- -m-: агент или актер; -n- после / p /, / b /, / v /, / m /; m- перед гласными начальными словами
- -в-: маркер совершенства, действие, уже начатое или завершенное, объект или продукт прошлого действия; in- перед гласными начальными словами
- Суффиксы
- -an: конкретное место во времени / пространстве; конкретный / тип; референт фокус
- -en: объект / цель действия; фокус объекта
- -aw, -ay: запланированное или предполагаемое действие, референтный фокус
- -u: фокус агента (большинство придаточных предложений); самый безапелляционный императив
- -i: фокус объекта (большинство придаточных предложений); вежливый императив
- -: вещи по порядку; группировки; продолжительность времени
Следующие аффиксы взяты из тюбарского диалекта Пайвань, на котором говорят в северо-западных районах оккупированной Пайвань территории (Сравнительный австронезийский словарь 1995).
- Существительные
- -aḷ-, -alу- «мелочи»
- -in- 'вещи из корней растений'
- -``место '' (всегда используется с другим аффиксом)
- мар (ə) - 'пара' (используется только для людей)
- пу- 'богатый'
- ay- 'растительность'
- sə- 'жители'
- cua- 'название племени'
- Глаголы
- -aŋa 'уже сделано'
- ka- 'завершить'
- kə- 'делать что-то сам'
- ki- 'сделать что-то с собой'
- кису- 'избавиться от'
- kicu- 'делать что-то отдельно'
- maCa- 'делать что-то взаимно' (где C обозначает начальную согласную корня)
- mə- 'испытывать, быть чем-то'
- pa- 'заставить кого-то что-то сделать'
- pu- 'производить, чтобы что-то получить'
- sa- 'быть готовым что-то сделать'
- калуu- 'прибыть'
- Прилагательные
- ма- 'существо'
- na- 'с качеством'
- Scalуя очень'
- ca- 'больше чем'
Заметки
- ^ «Эмис остается крупнейшим аборигенным племенем Тайваня, составляющим 37,1% от общего числа». Фокус Тайвань. 15 февраля 2015 года.
- ^ а б Закон о развитии языков коренных народов, Китайская республика (PDF)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Пайвань». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ а б c Чен, Чун-мэй (2006). Сравнительное исследование фонологии Formosan: Пайвань и Будай Рукай (PDF) (Кандидатская диссертация). Техасский университет в Остине. HDL:2152/3758.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
использованная литература
- Чанг, Анна Сио-Чуан (2006). Справочная грамматика Пайваня (Кандидатская диссертация). Австралийский национальный университет. Дои:10.25911 / 5D778712291BF. HDL:1885/10719.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Рано, Роберт; Уайтхорн, Джон (2003). Сто пайваньских текстов. Тихоокеанская лингвистика 542. Канберра: Тихоокеанская лингвистика. Дои:10.15144 / ПЛ-542. HDL:1885/146710. ISBN 0-85883-479-0.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Эгли, Ганс (1990). Пайваньграмматик (на немецком). Висбаден: Отто Харрасовиц.
- Феррелл, Роли (1982). Пайваньский словарь. Тихоокеанская лингвистика, серия C - № 73. Канберра: Кафедра лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет. Дои:10.15144 / PL-C73. HDL:1885/145076. ISBN 978-0-85883-264-0.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)