Каменный цветок - The Stone Flower
"Каменный цветок" | |
---|---|
Автор | Павел Бажов |
Оригинальное название | "Каменный цветок" |
Переводчик | Алан Морей Уильямс (первый), Ева Мэннинг и др. |
Страна | Советский союз |
Язык | русский |
Серии | Малахитовая шкатулка коллекция (список историй ) |
Жанр (ы) | сказ |
Опубликовано в | Литературная газета |
Тип публикации | Периодические |
Издатель | В Союз советских писателей |
Тип СМИ | Распечатать (газета, переплет и мягкая обложка ) |
Дата публикации | 10 мая 1938 г. |
Предшествует | "Марко Хилл " |
"Каменный цветок" (Русский: Каменный цветок, тр. Каменный цвет, IPA:[ˈKamʲənʲɪj tsvʲɪˈtok]), также известный как "Каменный цветок", это народная сказка (также известный как сказ ) из Уральский регион России собраны и переработаны Павел Бажов, и опубликовано в Литературная газета 10 мая 1938 г. и в Уральский Современник. Позже он был выпущен как часть сборника рассказов. Малахитовая шкатулка. «Каменный цветок» считается одним из лучших рассказов сборника.[1] Рассказ был переведен с русского на английский Аланом Морей Уильямсом в 1944 году, а затем несколько раз.
Павел Бажов указал, что все его рассказы можно разделить на две группы по тон: "детский" (например, "Серебряное Копыто ") с простыми сюжетами, детьми в качестве главных героев и счастливым концом,[2] и "взрослый тон". Он назвал «Каменный цветок» историей «взрослого».[3]
Сказка рассказана с точки зрения воображаемого Деда Слышко (рус. Дед Слышко, тр. Дед Слышко; горит "Старик Слушай здесь").[4]
Публикация
Московский критик Виктор Перцов прочитать рукопись "Каменного цветка" весной 1938 года, когда он путешествовал по Уралу со своими литературными лекциями. Он был очень впечатлен этим и опубликовал сокращенный рассказ в Литературная газета 10 мая 1938 г.[5] Его хвалебный обзор Сказки Старого Урала (Русский: Сказки старого Урала, тр. Сказки Старого Урала), который сопровождал публикацию.[6]
После появления в Литературная газета, рассказ был опубликован в первом томе журнала Уральский Современник в 1938 г.[7][8] Позже он был выпущен как часть Малахитовая шкатулка коллекция 28 января 1939 г.[9]
В 1944 году рассказ был переведен с русского на английский Аланом Морей Уильямсом и опубликован в Hutchinson в составе коллекции Малахитовая шкатулка: Уральские сказки.[10] Название было переведено как «Каменный цветок».[11] В 1950-х годах перевод Малахитовая шкатулка был сделан Ив Мэннинг[12][13] Рассказ был опубликован под названием «Каменный цветок».[14]
Рассказ опубликован в сборнике Русские волшебные сказки от Пушкина до Платонова, опубликовано Книги о пингвинах в 2012 году. Название было переведено Анной Гуниной как «Каменный цветок».[15]
Краткое содержание сюжета
Главный герой рассказа Данило - слабак и тупица, и жители деревни находят его странным. Его отправляют учиться в каменщик Прокопич. Однажды ему приказывают изготовить точеную чашу, которую он создает после Thornapple. Получается гладко и аккуратно, но не по вкусу Даниле. Результатом недоволен. Он говорит, что даже самый простой цветок «радует ваше сердце», но его каменная чаша никому не принесет радости. Данилу кажется, что он просто портит камень. Старик рассказывает ему легенду о том, что красивейший Каменный цветок растет во владениях Хозяйка Медной горы, и те, кто его видит, начинают понимать красоту камня, но для них «жизнь теряет всю свою сладость». Они навсегда становятся горными мастерами Госпожи. Невеста Данила Катенька просит его забыть об этом, но Данило жаждет увидеть Цветок. Он идет к медному руднику и находит Хозяйку Медной горы. Он умоляет ее показать ему Цветок. Хозяйка напоминает ему о его невесте и предупреждает Данило, что он никогда не захочет вернуться к своим людям, но он настаивает. Затем она показывает ему Малахитовый цветок. Данило возвращается в деревню, разбивает свою каменную чашу и исчезает. «Некоторые говорили, что он сошёл с ума и умер где-то в лесу, но другие говорили, что Хозяйка навсегда забрала его в свою горную мастерскую».[16]
Источники
Главный герой рассказа, Данило Ремесленник, был основан на реальном шахтере Даниле Звереве (рус. Данила Кондратьевич Зверев, тр. Данила Кондратьевич Зверев; 1858–1938).[17] Бажов встретил его в гранильный студия в Свердловск. Зверев родился, вырос и большую часть жизни провел в селе Колташи, Режевский район.[18] Перед Октябрьская революция Зверев переехал в Екатеринбург, где он занялся оценкой драгоценных камней. Позже Бажов написал еще один сказ о своей жизни »:Далевое глядельце ". Данила Зверев и Данило Мастер имеют много общих черт, например, оба рано потеряли родителей, оба ухаживали за крупный рогатый скот и были наказаны за свою мечтательность, оба с детства страдали слабым здоровьем. Данила Зверев был таким невысоким и худым, что жители села дали ему прозвище «Лёгонький». Лёгонький, горит «Легкий»). У Данило из рассказа было еще одно прозвище «Недокормыш». Недокормыш, горит «Недокормленный» или «Голодный»). Учитель Данилы Зверева Самойл Прокофьевич Южаков (русский: Самоил Прокофьич Южаков) стал источником восхищения для старого учителя Данила Мастера Прокопича.[17]
Темы
В советское время каждый выпуск Малахитовая шкатулка Обычно предварялся эссе известного писателя или ученого, в котором рассказывалось о творчестве уральских шахтеров, жестоких помещиков, социального угнетения и «великих рабочих, не сломленных веками рабства».[19] Более поздние ученые больше сосредоточились на отношениях персонажей с природой, Горой и загадочным в целом.[20] Майя Никулина комментирует, что Данило - творец, абсолютно свободный от всех идеологических, социальных и политических контекстов. Его талант проистекает из связи с тайной силой, которая контролирует все его движения. К тому же местный хозяин, пока он существует, для истории Данила не важен. Проблемы Данило с работодателем носят чисто эстетический характер, то есть заказывали вазу на заказ, но Данило, как художник, только желает понять красоту камня, и это желание уводит его от жизни.[21]
Каменный цветок - воплощение абсолютной магической силы камня и абсолютной красоты, недоступной смертным.[22]
Многие отметили, что мир Госпожи представляет собой царство мертвых,[23][24] который подчеркивается не только его расположением под человеческим миром, но и большей частью его зеркальным, сверхъестественным, имитацией или отрицанием живого мира.[23] Там все выглядит странно, даже деревья холодные и гладкие, как камень. Сама Хозяйка не ест и не пьет, не оставляет следов, ее одежда каменная и так далее. Гора связывает ее с миром живых, и Данило метафорически умер за мир, когда мы пошли к ней.[24] Загипнотизированный Цветком, Данило чувствует себя на собственной свадьбе так, как будто он был на празднике. похороны. Контакт с Госпожой - символическое проявление смерти. Марина Балина отметила, что, как один из «горных духов», она не стесняется убивать тех, кто не прошел ее испытания, но даже те, кого она наградила, не живут долго и счастливо, как это показано со Степаном в «The Хозяйка Медной горы ».[23] Хозяйка также трактовалась как проявление женской сексуальности. «Госпожа источает сексуальное влечение и выступает как его мощный источник».[25] Марк Липовецкий прокомментировал, что Хозяйка олицетворяет борьбу и единство между Эрос и Танатос. Цветок сделан из холодного камня именно по этой причине: он указывает на смерть вместе с сексуальностью.[26] Все сексуальные упоминания в рассказах Павла Бажова очень тонкие из-за советской пуританство.[27]
Данило - классический бажовский бинарный персонаж. С одной стороны, он искатель истины и талантливый мастер, с другой стороны, он аутсайдер, который нарушает социальные нормы, разрушает жизни близких и свою собственную.[28] Автор Энциклопедия сказок предполагает, что Хозяйка представляет собой конфликт между человеком и природой. Она сравнивает персонажа с Мефистофель, потому что человеку нужно пари его душу с Хозяйкой, чтобы получить максимальные знания. Данило ставит свою душу на исключительное мастерство.[29] Однако Хозяйка никого не заставляет отказываться от своих моральных ценностей, а потому «не окрашивается в темные цвета».[30] Людмила Скорино считала, что она олицетворяет природу Урала, которая своей красотой вдохновляет творческого человека.[31]
Денис Жердев прокомментировал, что женская область Госпожи - это мир хаоса, разрушения и спонтанных неконтролируемых актов творения (для управляемого творения нужны люди-мастера). Хотя персонажи настолько знакомы с женским миром, что появление Госпожи считается почти естественным и даже ожидаемым, женская сфера сталкивается с упорядоченным фабричным миром и вносит случайность, изменчивость, непредсказуемость и капризность. Непосредственный контакт с женской властью является нарушением мирового порядка и поэтому несет разрушение или хаос.[32]
Одна из тем - как стать настоящим художником и последующая самореализация. Точка зрения советских критиков заключалась в том, что драма Данила возникла из-за того, что он был крепостным и поэтому не получил необходимой подготовки для выполнения поставленной задачи. Однако современные критики не согласны и утверждают, что сюжет о недовольстве художника очень популярен в литературе. Прямо как в русском стихотворении Сильфида, написано Владимир Одоевский, Бажов ставит вопрос о том, что художник может достичь своего идеала только тогда, когда он входит в потустороннее.[33]
Сиквелы
"Мастер-ремесленник"
"Мастер-ремесленник" (рус. Горный мастер, тр. Горный мастер) был сериализован в На смену! с 14 по 26 января 1939 г., в г. Октябрь (выпуски 5–6), а в Работница журнал (выпуски 18–19).[34][35] В 1944 году рассказ был переведен с русского на английский Аланом Морей Уильямсом и опубликован в Hutchinson в составе коллекции Малахитовая шкатулка: Уральские сказки. Название было переведено как «Мастер-мастер».[36] В 1950-х годах перевод Малахитовая шкатулка, сделанный Евой Мэннинг, рассказ был опубликован как "Горный мастер".[37] Рассказ опубликован в сборнике Русские волшебные сказки от Пушкина до Платонова, опубликовано Книги о пингвинах в 2012 году. Название было переведено Анной Гуниной как "Горный мастер".[38]
История начинается после исчезновения Данила. Уже несколько лет невеста Данила Катенька (Катя) ждет его и остается незамужней, несмотря на то, что все над ней смеются. Она единственный человек, который верит, что Данило вернется. Ее быстро прозвали «невестой мертвеца». Когда оба ее родителя умирают, она уезжает из семьи и идет в дом Данило, чтобы заботиться о его старом учителе Прокопиче, хотя она знает, что жизнь с мужчиной может испортить ее репутацию. Прокопич радостно встречает ее. Он зарабатывает деньги огранка драгоценных камней Катя занимается хозяйством, готовит, занимается садоводством. Когда Прокопич становится слишком стар, чтобы работать, Катя понимает, что никак не может прокормиться. рукоделие один. Она просит его научить ее каменному ремеслу. Прокопич сначала смеется, потому что не считает, что огранка драгоценных камней - подходящая работа для женщины, но вскоре уступает. Он учит ее работать с малахит. После его смерти Катя решает жить в доме одна. Ее странное поведение, ее отказ выйти за кого-то замуж и вести нормальный образ жизни заставляют жителей деревни думать, что она сумасшедшая или даже ведьма, но Катя твердо верит, что Данило «узнает все, что хочет знать, там, в горе, а потом он придет ».[39] Она хочет попробовать сделать медальоны и продавать их. Драгоценных камней не осталось, поэтому она идет в лес, находит исключительный драгоценный камень и начинает работать. Закончив медальоны, она отправляется в город к купцу, который покупал работы Прокопича. Он неохотно покупает их все, потому что у нее очень красивые работы. Кате кажется, что это был знак Данилы. Она бежит обратно в лес и начинает звать его. Появляется Хозяйка Медной горы. Катя храбро требует, чтобы она вернула Данило. Хозяйка приводит ее к Данило и говорит: «Ну, Данило Мастер, теперь ты должен выбирать. Если ты пойдешь с ней, ты забудешь все, что принадлежит мне, если ты останешься здесь, ты должен забыть ее и всех живых людей».[40] Данила выбирает Катю, говоря, что думает о ней каждую минуту. Хозяйка довольна храбростью Кати и награждает ее, позволяя Даниле вспомнить все, что он узнал на Горе. Затем она предупреждает Данила никогда никому не рассказывать о своей жизни там. Пара благодарит Госпожу и возвращается в деревню. На вопрос о его исчезновении Данило утверждает, что он просто уехал в Колывань, чтобы обучаться у другого мастера. Женится на Кате. Его работы необычны, и все начинают называть его «горным мастером».
Другие книги
История этой семьи продолжается в «Хрупкой веточке», опубликованной в 1940 году.[41] «Хрупкая веточка» рассказывает о Катеньке и сыне Данилы Мите. Это последняя сказка о семье Данила. У Бажова были планы на четвертый рассказ о семье Данила, но он так и не был написан. В интервью советской газете Вечерняя Москва писатель сказал: «Я собираюсь закончить рассказ« Каменный цветок ». Я хотел бы написать о наследниках главного героя Данило, [я хотел бы] написать об их замечательных способностях и стремлениях к будущему. Я» я думаю о том, чтобы довести историю до наших дней ».[42] Позже от этого плана отказались.
Прием и наследство
Данило-Мастер стал одним из самых известных персонажей сказок Бажова.[21] Сказка вдохновила на множество экранизаций, в том числе фильмов и сценических постановок. Он включен в школьную программу чтения.[44] «Каменный цветок» обычно адаптирован к пьесе «Мастер-ремесленник».
- Фонтан Каменного Цветка на ВДНХ Центр, Москва (1953).
- Фонтан Каменного Цветка в Екатеринбург (1960).[45] Проект Петра Деминцева.[46]
Это породило русскую крылатая фраза "Как появился этот Каменный цветок?" (Русский: "Не выходит у тебя Каменный цветок?", тр. Не выходит у тебя Каменный цветок?, лит. «Из твоего каменного цветка ничего не вышло?»),[47] получено из этого диалога:
"Ну, Данило Ремесленник, так что из твоего Thornapple ?"
«Нет, ничего не вышло», - сказал он.[48]
В стиль рассказ получил высокую оценку.[49]
Фильмы
- Каменный цветок, советский фильм 1946 года;[50] включает элементы сюжета из рассказов "Хозяйка Медной горы »и« Мастер-мастер ».
- Каменный цветок, анимационный фильм 1977 года;[51] по мотивам «Каменного цветка» и «Мастера-мастера».
- Мастер-ремесленник, анимационный фильм 1978 года, созданный Союзмультфильм студия[52] по мотивам «Каменного цветка» и «Мастер-ремесленник».
- Книга Мастеров русскоязычный фэнтези-фильм 2009 года по мотивам сказок Бажова, в том числе «Каменный цветок».[53][54]
- Каменный цветок (другое название: Сказы), двухсерийный телевизионный фильм, премьера которого состоялась 1 января 1988 года. Этот фильм представляет собой фотоспектакль (театральную постановку, снятую для показа в качестве фильма) по пьесе 1987 года Малый Театр. Режиссер - Виталий Иванов, музыку - Николай Каретников, и выпущен Студия Экран. Он снялся Евгений Самойлов, Татьяна Лебедева, Татьяна Панкова, Олег Куценко.[55]
Театр
- Каменный цветок, балет 1944 года в постановке Александра Фридлендера.[8]
- Клавдия Филиппова объединила «Каменный цветок» с «Мастером-мастером» и создала детский спектакль. Каменный цветок.[56] Издан в Свердловске в составе сборника 1949 г. Спектакли для Детского театра по рассказам Бажова.[56]
- Каменный цветок, опера в четырех действиях по Кирилл Молчанов. Сергей Северцев написал на русском языке либретто. Это была первая опера Молчанова.[57] Премьера состоялась 10 декабря 1950 года в Москве в Музыкальный театр им. Станиславского и Немировича-Данченко.[58] Роль Данилы (тенор ) был спет Мечислав Щавинский, Лариса Адвеева пел Хозяйка Медной горы (меццо-сопрано ), Дина Потаповская спела Катю (колоратурное сопрано ).[59][60]
- Сказка о каменном цветке, балет 1954 года в постановке Сергея Прокофьева.[61]
- Сказы, также называемый Каменный цветок, пьеса 1987 г. Малый Театр.[55]
Примечания
- ^ "Бажов Павел Петрович". Электронная библиотека Российской академии наук ИРЛИ (на русском). Институт русской литературы Пушкинского дома, РАН. стр. 151–152. Получено 25 ноября 2015.
- ^ Литовская 2014, с. 247.
- ^ "Бажов П. П. Малахитовая шкатулка" (на русском). Библиогид. 13 мая 2006 г.. Получено 25 ноября 2015.
- ^ Балина, Марина; Госкило, Елена; Липовецкий, Марк (25 октября 2005 г.). Политизирующая магия: антология русских и советских сказок. Издательство Северо-Западного университета. п. 115. ISBN 9780810120327.
- ^ Слобожанинова, Лидия (2004). "Малахитовая шкатулка Бажова вчера и сегодня" «Малахитовая шкатулка» Бажова вчера и сегодня [Малахитовая шкатулка Бажова вчера и сегодня]. Урал (на русском). Екатеринбург. 1.
- ^ Комлев, Андрей (2004). "Бажов и Свердловское отделение Союза советских писателей" Бажов и Свердловское отделение Союза советских писателей [Бажов и Свердловское отделение Союза советских писателей]. Урал (на русском). Екатеринбург. 1.
- ^ Бажов 1952, с. 243.
- ^ а б "Каменный цветок" (на русском). FantLab. Получено 22 ноября 2015.
- ^ "Малахитовая шкатулка" (на русском). Музей живой книги. Екатеринбург. Получено 22 ноября 2015.
- ^ Малахитовая шкатулка; сказки с Урала, (Книга, 1944). WorldCat. OCLC 1998181.
- ^ Бажов 1944, с. 76.
- ^ «Малахитовая шкатулка: сказки с Урала / П. Бажов; [перевод с русского Евы Мэннинг; иллюстрация О. Коровина; дизайн А. Власова]». В Национальная библиотека Австралии. Получено 25 ноября 2015.
- ^ Малахитовая шкатулка; сказки с Урала. (Книга, 1950-е годы). WorldCat. OCLC 10874080.
- ^ Бажов 1950-х, с. 9.
- ^ Русские волшебные сказки от Пушкина до Платонова (Книга, 2012). WorldCat.org. OCLC 802293730.
- ^ Бажов 1950-х, с. 67.
- ^ а б "Родина Данилы Зверева". А.В. Рычков, Д.В. Рычков "Лучшие путешествия по Среднему Уралу". (на русском). geocaching.su. 28 июля 2012 г.. Получено 23 ноября 2015.
- ^ Добровольский, Евгений (1981). Оптимальный вариант. Советская Россия. п. 5.
- ^ Никулина 2003, с. 76.
- ^ Никулина 2003, с. 77.
- ^ а б Никулина 2003, с. 80.
- ^ Приказчикова, Е. (2003). "Каменная сила медных гор Урала" [Каменная сила Уральских медных гор] (PDF). Известия Уральского государственного университета (на русском). В Уральский государственный университет (28): 16.
- ^ а б c Балина 2013, с. 273.
- ^ а б Швабауэр, Наталия (10 января 2009 г.). "Типология фантастических персонажей в фольклоре горнорабочих стран Европы и России" [Типология фантастических персонажей в фольклоре горняков Западной Европы и России] (PDF). Диссертация (на русском). Уральский государственный университет. п. 147. Получено 25 ноября 2015.
- ^ Балина 2013, с. 270.
- ^ Липовецкий 2014, с. 220.
- ^ Липовецкий 2014, с. 218.
- ^ Жердев, Денис (2003). "Бинарность как элемент поетики бажовских сказов" Бинарность как элемент поэтики бажовских сказов [Бинарность как поэтический элемент в сказках Бажова] (PDF). Известия Уральского государственного университета (на русском). Уральский государственный университет (28): 46–57.
- ^ Будур 2005, с. 124.
- ^ Будур 2005, с. 285.
- ^ Бажов 1952, с. 232.
- ^ Жердев, Денис. "Поэтика сказов Бажова" Поэтика сказов Бажова [Поэтика рассказов Бажова]. Научная библиотека Mif.Ru. Получено 14 декабря 2015.
- ^ Созина, Е. "О некоторых мотивах русской классической литературы в сказах П. П. Бажова о мастерах О некоторых мотивах русской классической литературы в сказах П. П. Бажова о «мастерах» [О некоторых мотивах русской классической литературы в рассказах «мастеров» П. П. Бажова.] »В: П. П. Бажов и социалистический реализм.
- ^ "Горный мастер" [Мастер-мастер]. FantLab. Получено 27 ноября 2015.
- ^ Бажов 1952 (1), с. 243.
- ^ Бажов 1944, с. 95.
- ^ Бажов 1950-х, с. 68.
- ^ Русские волшебные сказки от Пушкина до Платонова (Книга, 2012). WorldCat.org. OCLC 802293730.
- ^ Бажов 1950-х, с. 70.
- ^ Бажов 1950-х, с. 80.
- ^ Измайлова, А.Б. "Сказ П.П. Бажова" Хрупкая веточка "в курсе" Русская народная педагогика"" [П. Сказ Бажова Хрупкая веточка в ходе Русская народная педагогика] (PDF) (на русском). В Владимирский государственный университет. Получено 11 декабря 2015.
- ^ «Интервью с П. Бажовым». Вечерняя Москва (на русском). Моссовет. 31 января 1948 г.: "Собираюсь закончить сказ о« Каменном цветке ». Мне хочется показать в нем преемников его героя, Данилы, написать об их замечательном мастерстве, устремлении в будущее. Действие сказа думаю довести до наших дней".
- ^ "Городской округ г. Полевской, Свердловская область" [Полевской городской округ Свердловской области]. Гербы России (на русском). Heraldicum.ru. Получено 9 декабря 2015.
- ^ Коровина, В. "Программы общеобразовательных учреждений" [Учебная программа учебного заведения] (на русском языке). Получено 9 декабря 2015.
- ^ "Средний Урал отмечает 130-летие со дня рождения Павла Бажова" (на русском). Екатеринбург В сети. 27 января 2009 г.. Получено 2 декабря 2015.
- ^ http://www.oblgazeta.ru/news/7061/
- ^ Кожевников, Алексей (2004). Крылатые фразы и афоризмы отечественного кино [Броские фразы и афоризмы из русского кино] (на русском). ОЛМА Медиа Группа. п. 214. ISBN 9785765425671.
- ^ Бажов 1950-х, с. 231. По-русски: "Ну что, Данило-мастер, не вышла твоя дурман-чаша?" - «Не вышла, - отвечает».
- ^ Эйдинова, Альт (2003). "О стиль Бажова" О стиле Бажова [О стиле Бажова]. Известия Уральского государственного университета (на русском). Уральский государственный университет. 28: 40–46.
- ^ "Каменный цветок (1946)" (на русском). Энциклопедия российского кино. Получено 23 ноября 2015.
- ^ "Каменный цветок". Animator.ru. Получено 22 ноября 2015.
- ^ «Мастер горного дела». Animator.ru. Получено 22 ноября 2015.
- ^ Сахарнова, Ксения (21 октября 2009 г.). ""Книга мастеров ": герои русских сказок в стране Disney" [Книга Мастеров: русские сказочные персонажи в Диснейленде] (на русском). Профсинема Ко. Лтд.. Получено 8 декабря 2015.
- ^ Забалуев, Ярослав (27 октября 2009 г.). «Мы еще не видели ничего подобного…» (на русском). Газета.ру. Получено 8 декабря 2015.
- ^ а б "Каменный цветок 1987" [Каменный цветок 1987]. Kino-teatr.ru. Получено 9 декабря 2015.
- ^ а б Литовская 2014, с. 250.
- ^ Роллберг, Питер (7 ноября 2008 г.). Исторический словарь русского и советского кино. Scarecrow Press. п. 461. ISBN 9780810862685.
- ^ "Опера Молчанова" Каменный цветок"" [Опера Молчанова Каменный цветок] (на русском). Belcanto.ru. Получено 20 декабря 2015.
- ^ В Союз советских композиторов, изд. (1950). Советская музыка [Советская музыка] (на русском). 1–6. Государственное Музыкальное издательство. п. 109.
- ^ Медведев А (февраль 1951 г.). "Каменный цветок" [Каменный цветок]. Смена (на русском). Издательский дом "Смена". 2 (570).
- ^ Балина 2013, с. 263.
Рекомендации
- Бажов Павел (1952). Валентина Бажова; Алексей Сурков; Евгений Пермяк (ред.). Собрание сочинений в трех томах Собрание сочинений в трех томах [Работает. В трех томах] (на русском). 1. Москва: Художественная литература.
- Бажов, Павел; перевод Алан Морей Уильямс (1944). Малахитовая шкатулка: уральские сказки. Библиотека избранной советской литературы. Калифорнийский университет: Hutchinson & Co. ltd.
- Бажов, Павел; перевод Евы Мэннинг (1950-е). Малахитовая шкатулка: Уральские сказки. Москва: Издательство иностранных языков.
- Липовецкий Марк (2014). «Странное в сказках Бажова». Quaestio Rossica (на русском). В Университет Колорадо в Боулдере. 2 (2): 212–230. Дои:10.15826 / qr.2014.2.051. ISSN 2311-911X.
- Литовская Мария (2014). "Взрослый детский писатель Павел Бажов: конфликт редактор" Взрослый детский писатель Павел Бажов: конфликт редактур [Взрослый и детский писатель Павел Бажов: конфликт редактирования]. Детские Чтения (на русском). 6 (2): 243–254.
- Балина, Марина; Рудова, Лариса (1 февраля 2013 г.). Российская детская литература и культура. Литературная критика. Рутледж. ISBN 978-1135865566.
- Будур, Нараля (2005). «Хозяйка Медной горы». Сказочная энциклопедия Сказочная энциклопедия [Энциклопедия сказок] (на русском). Olma Media Group. ISBN 9785224048182.
- Никулина, Майя (2003). "Про земельные дела и про тайную силу. О дальних истоках уральской мифологии П.П. Бажова" Про земельные дела и про тайную силу. О дальних истоках уральской мифологии П.П. Бажова [Земли и тайной силы. Далекие источники П. Уральская мифология Бажова. Филологический Класс (на русском). Cyberleninka.ru. 9.
- П.П. Бажов и социалистический реализм // Творчество П.П. Бажова в меняющемся мире П. П. Бажов и социалистический реализм // Творчество П. П. Бажова в меняющемся мире [Павел Бажов и соцреализм // Творчество Павла Бажова в меняющемся мире]. Материалы межвузовской научной конференции, посвященной 125-летию со дня рождения. Екатеринбург: Уральский государственный университет. 28–29 января 2004 г. С. 18–26.