Золотой горшок - The Golden Pot
Эта статья включает Список ссылок, связанное чтение или внешняя ссылка, но его источники остаются неясными, потому что в нем отсутствует встроенные цитаты.Август 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Золотой горшок: Современная сказка (Der goldne Topf. Ein Märchen aus der neuen Zeit) - это повесть Э. Т. А. Хоффманн, впервые опубликованный в 1814 году. Хоффманн считал его своим лучшим рассказом (Kaiser 1988, 37), и среди ученых-литературоведов широко распространено мнение, что это шедевр художественной литературы. романтичный литература (Feldges & Stadler 1986, 64).
Краткое содержание сюжета
Ланге (1982, ix) написал, что «простое резюме становится совершенно неадекватным, когда мы пытаемся интерпретировать сложную структуру амбивалентности и иллюзии, которая [Золотой горшок] широко распространяется перед читателем ». Следующий синопсис представлен с учетом этого ограничения.
В новелла, который состоит из двенадцати «бдений» (главы, буквально «ночные стражи»), начинается с неуклюжего ученика Ансельма, пробегающего через Черные ворота в Дрезден, где он опрокидывает корзину с товарами ужасного старого продавца яблок, разбрасывая их во все стороны. Она пророчески оскорбляет его словами: «Да, беги! Беги, дитя Сатаны! Беги в кристалл, который скоро станет твоим падением». Он убегает и останавливается только тогда, когда достигает берега реки. Река Эльба. Там, идя с бузины, он слышит мелодичные голоса и звон хрустальных колокольчиков. Он смотрит вверх и видит трех зелено-золотых змей. Одна из них, у которой чудесные голубые глаза, тянется к нему (змеи грамматически женского рода в немецком языке), и он мгновенно влюбляется в нее. Когда она внезапно исчезает, он вне себя.
Позже Ансельмус встречает своего друга, помощника директора Паульмана, который приглашает его к себе домой. Там он знакомится с голубоглазой дочерью Паульмана Вероникой, которая влюбляется в него. Он также встречает регистратора Хербранда, который обеспечивает ему работу по копированию старых рукописей для архивариуса Линдхорста, эксцентричного алхимика и фокусника. Однако в первый день его работы старый торговец яблок появляется перед ним у двери архивариуса, и, охваченный ужасом, Ансельм теряет сознание и не может занять свою новую должность.
Несколько дней спустя Ансельм случайно встречает Линдхорста, который производит на него экстравагантное впечатление своей магией и показывает ему, что зелено-золотые змеи, которых он видел на старшем дереве, - это его три дочери и что голубоглазая, которую он полюбил. с его младшей, Серпентиной. Полный любви к Серпентине, на следующий день он приступает к своей новой работе. Его работа состоит в создании точных копий арабский и Коптский тексты, которые он не может расшифровать. Архивариус прямо предупреждает его, что он не должен замечать ни один из оригиналов чернилами от пера. К счастью, Ансельм получает помощь от Серпентины и может безупречно выполнять свои обязанности.
Чем больше он работает с рукописями, тем лучше он знакомится с ними, пока однажды он не скопирует документ, который он может понять. Оказывается, это история архивариуса Линдхорста, который на самом деле является саламандрой, Элементальным Духом Огня, изгнанным из Страны Атлантида Фосфором, Князем духов, и должен войти в прозаическое существование человечества на Земле. Чтобы компенсировать свои проступки и получить разрешение вернуться в Атлантиду, Саламандра должен найти любящих «детских и поэтических» партнеров для своих трех дочерей. У Саламандры три сияющих золотых горшка, подаренных ему Духом стихии Земли, которые должны стать приданым его дочерей. Серпентина уверяет Ансельма, что ее приданое обеспечит их совместное счастье.
Вероника, опасаясь, что она потеряет Ансельма, обращается за помощью к старому торговцу яблоками (в облике дружелюбной старухи), который в ночь осеннего равноденствия отливает волшебное металлическое зеркало. Позже, когда Ансельм всматривается в него, его магические силы заставляют его думать, что Серпентина и история Саламандры - всего лишь продукты его воображения, и он влюбляется в Веронику. Он обещает жениться на ней, как только станет придворным советником.
Когда он впоследствии пытается скопировать другую рукопись Линдхорста, она кажется ему чуждой, и он случайно брызгает на нее чернилами. В наказание разъяренный архивариус заключает его в хрустальную бутылку на полке в своей библиотеке.
Спустя некоторое время появляется ведьма (продавец яблок) и пытается украсть золотой горшок, который является приданым Серпентины. Входит архивист Линдхорст со своим попугаем, и они яростно сражаются с ведьмой и ее черной кошкой. Линдхорст и попугай побеждают, а побежденная ведьма превращается в свеклу. Архивариус понимает, что Ансельм находился под влиянием «враждебного принципа», прощает его и освобождает от бутылки.
В предпоследнем бдении новеллы Вероника принимает предложение руки и сердца от Хербранда, который тем временем стал советником суда. В заключительном бдении Хоффманн использует необычный повествовательный прием. Рассказчик, который ранее рассказывал историю обычным образом, включается в рассказ и сообщает внимательному читателю о том, как трудно ему довести свой рассказ до конца. Он получает письмо от архивариуса Линдхорста и делится с ним письмом. Из письма читатель узнает, что Ансельм женился на Серпентине и теперь счастливо живет с ней в загородном имении Саламандра в Атлантиде. Сам Саламандра, однако, должен подождать, пока две его другие дочери «вылетят из его рук», прежде чем он сможет вернуться в это Королевство Чудес.
Линдхорст приглашает рассказчика в свой кабинет, где у рассказчика есть видение Серпентины, выходящей из храма с золотым горшком в руках. Из горшка выросла яркая лилия, олицетворяющая любовь, счастье и удовлетворение молодой пары. Ансельм в своем восторге восклицает, что лилия представляет «знание священной гармонии всего сущего». История заканчивается тем, что Архивариус успокаивает рассказчика словами: «Является ли блаженство Ансельма чем-то другим, кроме жизни в поэзии,1 поэзия, в которой раскрывается священная гармония всего сущего. . . ? »и риторически спрашивая рассказчика, нет ли у него самого« красивой маленькой фермы в Атлантиде, которая является поэтическим достоянием его внутреннего разума ».
1«Поэзия» - это термин Хоффмана для любой формы творческого письма.
Происхождение
Золотой горшок был написан между летом 1813 года и 15 февраля 1814 года и впервые был опубликован в 1814 году как третий том антологии. Фантастические пьесы в манере Калло [Fantasiestücke в Callots Manier]. Ссылка на Жак Калло (1592-1635), блестяще детализировавшие офорты и рисунки в барокко стиль.
Жизнь влияет
Письма, дневниковые записи и эссе, написанные Хоффманном, когда он работал над Золотой горшок указывают на то, что он был написан в один из самых неспокойных периодов его жизни. Во время своего пребывания в Дрездене, где он работал музыкальным руководителем, он стал свидетелем смерти, голода и болезней, которые явились результатом кровопролитных сражений между войсками Наполеон и союзников (Пруссия, Австрия и Россия).
В письме, в котором говорится об ужасных условиях в Дрездене и о своем собственном ослабленном здоровье, Хоффманн признает, что именно опасные внешние условия позволили ему получить доступ к чудесному миру Золотой горшок (Feldges & Stadler 1986, 71):
"Никогда прежде в это темное и роковое время, когда человек живет повседневным существованием и счастлив, что он есть, письмо так не привлекало меня. Как будто чудесное царство открылось для меня, царство, которое берет начало внутри меня и, по мере того, как она обретает форму, избавляет меня от напряжения внешних событий ».
В этом письме 1813 года Гофман также набрасывает свою концепцию Золотой горшок подробнее:
"Я был очень занят продолжением [ Фэнтези Пьесы], в первую очередь сказка, которая займет большую часть всего тома. Не думайте, добрый сэр, о Шахерезада и тысяча и одна ночь -тюрбаны и Турецкие брюки были полностью забанены. Я хочу, чтобы вся сказка вошла в повседневную жизнь и приняла там свои формы волшебным и чудесным, но в то же время смелым образом. Например, . . . молодежь . . . вечно и безумно влюбляется в одну из зеленых змей. Он . . . женится на ней и получает в приданое золотую ночной горшок усыпанный драгоценностями. В первый раз, когда он писает в нее, он превращается в сурикат, так далее."
В письме Хоффманна указывается, что он изначально планировал пустую шутливую историю. Позже он пересмотрел эту концепцию, чтобы сделать свой рассказ более глубоким и серьезным. Отрывки из других писем, написанных в 1813 году, предполагают, что это изменение было вызвано процессом, который Хоффманн описывает как продолжающееся раскрытие своего внутреннего «я». Он все больше и больше заботится о своем собственном прошлом с целью справиться с ошибками, которые, как он чувствует, он перенес; то есть он переживает то, что было названо процессом скорби (Feldges & Stadler 1986, 73). Автор все больше вписывается в свой рассказ, а законченная работа содержит ряд автобиографических намеков и отсылок к современным событиям и местам Дрездена. Подзаголовок новеллы (Современная сказка), вероятно, является отражением этого. С Золотой горшок, Гофман сознательно изобрел новый литературный жанр. В отличие от традиционных сказка «Современная сказка» разворачивается в современной обстановке, которая была бы узнаваема для любого жителя Дрездена XIX века.
Хотя финальная история была более серьезной, чем изначально планировалось, Золотой горшок по-прежнему содержит много юмора. В ряде сцен читатель не может не смеяться или, по крайней мере, улыбаться над выходками сверхъестественных существ в повседневном мире гордых и порядочных граждан Дрездена.
Влияния опубликованных работ
«Углубление» Золотой горшок вероятно, на него также повлияли опубликованные работы, которые, как известно, Хоффманн читал незадолго до и в период своей работы над новеллой (Feldges & Stadler 1986, 72). Важным кажется Готхильф Генрих фон Шуберт с Виды на ночную сторону естественных наук [Ansichten von der Nachtseite der Naturwissenschaften]. Теории романтического мифолога и лингвиста Иоганн Арнольд Каннес, и Фридрих Вильгельм Йозеф Шеллинг с Идеи философии природы как введение в изучение этой науки [Ideen zu einer Philosophie der Natur als Einleitung in das Studium dieser Wissehschaft] также оказали влияние на Золотой горшок. Гофман также читал книгу Монфокона де Вильяра. Граф Габалис или разговоры о скрытых науках [Le Comte de Gabalis ou Entretiens des Sciences Secrètes], из которого он явно получил материал для своего изображения элементальных духов (Robertson 1992, xiii).
Оперные влияния
На сюжет сказки Гофмана, возможно, повлиял его опыт работы в театре, начавшийся в 1808 году (Робертсон 1992, xi). Вольфганг Амадей Моцарт опера Волшебная флейта была одной из многих опер, дирижированных Гофманом в период, когда он писал Золотой горшок. В опере Тамино должна выдержать испытания, наложенные Зарастро, мудрым фокусником, если он хочет ее победить. Мудрый старый Зарастро напоминает архивариуса Линдхорста в этом отношении, и у Зарастро также есть враг-женщина, Королева ночи, которая является матерью Памины, по сравнению с торговцем яблоками, которая была подопечной Вероники. Как и продавец яблок, Королева ассоциируется как с ночью, так и с миром земли. Тамино, как и Ансельм, должен понять разницу между мудрым, величественным наставником и женским олицетворением зла.
Работа Гофмана над одной из его опер, Ундина, сочиненный им в Дрездене между 1812 и 1814 годами, возможно, также повлиял на Золотой горшок. На основе рассказа Фридрих де ла Мотт Фуке, опера - это история водной нимфы, которая обретает бессмертную душу, завоевав любовь человека.
Влияние на другие работы
Превращение бронзового молотка Линдхорста в лицо Яблочной женщины нашло отражение в Чарльз Диккенс ' Рождественская песня когда Эбенезер Скрудж видит лицо Джейкоба Марли в дверном молотке. (Диккенс, 421)
Было высказано предположение, что Золотой горшок оказал влияние на Джозеф Смит при создании истории происхождения того, как он создавал Книга Мормона. Впервые это было предложено в книге 2002 г. Взгляд изнутри на происхождение мормонов написано Грант Х. Палмер. Между этими двумя историями есть сходство, и поскольку Золотой горшок был опубликован в 1814 году, а Книга Мормона был опубликован в 1830 году, его использовали критики Церкви Иисуса Христа Святых последних дней (Мормоны ).
Анализ
Хоффманн увидел вещи, о которых мы не могли даже подумать, и записал их так, чтобы мы им поверили..
-Рольф Воллманн
(как указано в Die Zeit№19, 1997 г.)
Золотой горшок широко рассматривается как продукт романтического воображения. В самом деле, повесть демонстрирует многие характеристики, обычно связанные с романтизм в целом и Немецкий романтизм в частности: воображению, инстинктам и чувствам придается большее значение, чем логическому разуму; примирение противоположностей и гармония природы - центральные идеалы; символизм и миф играют важную роль; предпочтение отдается смелости и внушительности абсолютной ясности и приличию; и поэтическое возвышается над прозаическим.
Еще одно качество, приписываемое романтической литературе, - это противопоставление реального и фантастического («нереального») с целью очернить первое и превознести второе. В Золотой горшок, это явно не входит в намерения автора, и поэтому его рассказ, возможно, вообще не следует называть «романтическим». То, что мы обычно называем «реальным» миром, переплетено со «сверхъестественным» царством, населенным элементарными духами, но в сказке Хоффмана фантастический является реальный.
Гофман, безусловно, разделяет презрение других романтиков к обывателям, но он считает самодовольство, ограниченность, удовлетворенность и банальность буржуазия быть элементами, которые нужно вовлечь в чудесную сферу воображения, а не оскорблять. В Золотой горшокИскусство и любовь происходят из жизни, лишенной красок, красоты и энтузиазма. Ансельм и рассказчик, который, как упоминалось выше, выходит из своей роли, чтобы стать персонажем истории, могут вырваться из мира среднего класса и войти в Королевство Чудес. Заместитель директора Паульманн и регистратор Хеербранд принадлежат к обывательскому миру, но не изображаются враждебными или достойными порицания. Скорее они изображаются веселыми, доброжелательными и щедрыми. Они не войдут в Атлантиду, но, по крайней мере, приближаются к миру воображения, когда сочиняют свои песни и пьют свой опьяняющий пунш. Вероника входит в мир магии, когда пользуется услугами продавца яблок, хотя позже она полностью уходит из этого мира, чтобы стать женой гордого советника.
Как выразились Кент и Найт (1972, xxvii):
«[В Хоффманне] мы пришли к одному удовлетворительному выводу: мир сам по себе имеет более одной реальности, и разные реальности могут сосуществовать в один и тот же момент; в этом случае мир, который, как мы думали, мы так хорошо знали, подорван».
Адаптации
Золотой горшок - одна из трех сказок Гофмана, положенных в основу отечественного покадрового анимационного фильма, Hoffmaniada.
Рекомендации
- Диккенс, Чарльз. Рождественские гимны и другие рождественские книги. Под редакцией Роберта Дугласа-Фэрхерста, Нью-Йорк: Oxford University Press, 2006.
- Фельджес Б. и Штадлер У., редакторы. E.T.A. Гофман: Epoche-Werk-Wirkung, Мюнхен: Beck'sche Elementarbücher, 1986. ISBN 3-406-31241-1
- Кайзер Г.Р., редактор. E.T.A. Hoffmann (Sammlung Metzler, Vol. 243), Штутгарт: J.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1988. ISBN 3-476-10243-2
- Кент Л.Дж. и Найт Е.К., редакторы и переводчики. Сказки E.T.A. Hoffmann, Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1972. ISBN 0-226-34789-3
- Ланге В., редактор. E.T.A. Гофман: сказки (Немецкая библиотека, том 26), Нью-Йорк: Издательство Continuum, 1982. ISBN 0-8264-0254-2
- Робертсон Р., редактор и переводчик. E.T.A. Гофман: Золотой горшок и другие сказки, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1992. ISBN 0-19-283723-0
внешняя ссылка
- https://web.archive.org/web/20061030021504/http://www.horrormasters.com/Text/a0355.pdf Английский перевод всей новеллы, который, однако, не может быть напечатан; переводчик не идентифицирован.[мертвая ссылка ]