Гора Души - Soul Mountain
Обложка первого китайского издания, 1990 г. | |
Автор | Гао Синцзянь |
---|---|
Переводчик | Мэйбл Ли |
Язык | Китайский |
Жанр | Литературный модернизм Полуавтобиографический роман |
Установить в | сельский Китай, 1980-е годы |
Издатель | Ляньцзин Чубаньше, ХарперКоллинз |
Дата публикации | Декабрь 1990 г. |
Опубликовано на английском языке | 5 декабря 2000 г. |
Тип СМИ | Печать: мягкая обложка |
Страницы | 616 |
ISBN | 9789570836899 |
OCLC | 24498893 |
895.1352 |
Гора Души | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Традиционный китайский | 靈山 | ||||||||
Упрощенный китайский | 灵山 | ||||||||
|
Гора Души это роман Гао Синцзянь. Роман основан на собственном путешествии автора в сельскую местность. Китай, который был вдохновлен ложным диагнозом рака легких. Роман - отчасти автобиографический, отчасти вымышленный рассказ о путешествии человека на поиски легендарной горы Лингшань. Это комбинация фрагментов рассказов, рассказов о путешествиях, безымянных персонажей (упоминаемых местоимениями «я», «ты», «она» и т. Д.) И народной поэзии / легенд. Английская версия переведена Мэйбл Ли был опубликован в США 5 декабря 2000 г.
участок
Первым из двух представленных персонажей будет «Ты». Его описывают как местного туриста - «не это своего рода турист "но походы один «в прочной удобной спортивной обуви и рюкзаке с лямками».[1] Он ищет неуловимый Линшань, священную гору.
«Ты» давно живет в городе, но из прошлого тоскует по сельской жизни.[2] Он избегает идеи довольствоваться «мирным и стабильным существованием», когда человек хочет «найти не слишком требовательную работу, остаться в посредственном положении, стать мужем и отцом, создать комфортный дом, кладите деньги в банк и добавляйте к ним каждый месяц, чтобы было что-то для старости и немного осталось для следующего поколения ».[3]
«Ты» встречается с другой странницей, беспокойной и эмоциональной «Она». Таким образом, путешествие «Ты» также становится путешествием в эротические отношения. «Вы» также путешествуете внутрь, поскольку он исследует свои способности рассказчика. Позже в рассказе «Ты» «Она» уходит.[4] «как в сказке, как во сне».[5]
Между тем «Я» - писатель и академик, который путешествует по Сычуань после того, как ему поставили неверный диагноз рака легких в последней стадии. Он хочет сделать перерыв и начать поиски «подлинной жизни» - что означает противоположность представлению государства о реальной жизни.
Чувство человечности у персонажей раскрывается во время их поисков. «Я» понимает, что он все еще жаждет тепла человеческого общества, несмотря на его тревоги.[6]
Структура
Гора Души По сути, это двухчастный роман с двумя главными героями, известными только как «Ты» и «Я». Персонаж «Вы» занимает главы с нечетными номерами 1–31 и главы с четными номерами от 32 до 80, в то время как персонаж «I» включает главы с четными номерами 2–30 и главы с нечетными номерами 33–81.
Процесс написания
Автобиографические влияния
В начале 1980-х Гао Синцзянь подвергся серьезной критике со стороны китайцев. Культурная революция. Именно в это время, в 1983 году, автору был поставлен диагноз «рак легких» во время регулярного обследования состояния здоровья. Воспоминания о смерти своего отца по той же причине всего двумя годами ранее еще свежи в его памяти, Синцзянь смирился со смертью, которая принесла «трансцендентное спокойствие».[6] Однако вскоре после этого диагноза рентген показал, что у него не было рака легких. В это время до Синцзянь дошли слухи о планах отправить его в адские тюремные фермы провинции Цинхай, и поэтому он быстро принял решение бежать из Пекина. Это решение побудило его начать путешествие, которое составляет большую часть автобиографической части романа. Путешествие начинается в лесах Сычуань провинции и продолжается по Река Янцзы к побережью. Главный герой якобы ищет Лингшань (Гора Души), но на самом деле роман описывает «поиски внутреннего мира и свободы одним человеком». [6] Путешествие, как в жизни автора, так и в повествовании, включает посещение районов города. Цян, Мяо и Йи, расположенный на окраинах Хань китайский цивилизация; экскурсии в несколько заповедников; и останавливается в буддийских и даосских учреждениях.
Политические и культурные влияния
Важным и критическим аспектом романа и влиянием на него была политическая и культурная среда, в которой он был написан. Роман был начат в 1982 году.[7] вскоре после окончания Культурная революция в 1976 году. Кроме того, традиционная китайская культура продвигает Конфуцианский идеология растворения себя и поощрение подчинения и подчинения.[8] Сочетание традиционного конформизма и "самоотверженной" идеологии китайцев. Коммунистическая революция эффективно заставляли замолчать художников и писателей, которые зависели от своего творческого самовыражения. Таким образом, в этих обстоятельствах Гао Синцзянь покинул родную страну, чтобы закончить Гора Души в 1989 г. в Париже и Мэйбл Ли описывает роман как «литературный ответ на опустошение себя».[6]
Публикация
Гора Души был впервые опубликован тайбэйским агентством печати Lianjing Chubanshe (聯 經 出, Linking Publishing Company) в 1990 году. Шведский 1992 по Йоран Мальмквист, член Шведская Академия и близкий друг автора; в 1995 году он был переведен и издан на Французский Лилиан и Ноэль Дютрейт под названием La Montagne de l'âme. В 2000 году он был опубликован с английским переводом Мэйбл Ли, Фламинго / HarperCollins в Австралия.
Прием
В обзоре, опубликованном в 2000 году после Нобелевской победы Гао, Нью-Йорк Таймс сказал: «Его 81 глава представляет собой часто сбивающее с толку и значительно неравномерное скопление форм: виньетки, путевые заметки, этнографические записи, мечты, кошмары, воспоминания, беседы, списки династий и археологические артефакты, эротические встречи, легенды, текущая история, фольклор, политическая жизнь. , социальные и экологические комментарии, философские эпиграммы, яркие поэтические воспоминания и многое другое ».
Времена продолжает: «Теоретически роман« Гора души »- это скорее собрание размышлений, воспоминаний и поэтических, иногда мистических фантазий одаренного, сердитого писателя».[9]
Еженедельник издателя назвал это «самой большой и, возможно, самой личной работой Гао».[нужна цитата ]
В Йельский обзор книг написал: «Прокладывая новый путь для китайского романа Гао Синьцзяня Гора Души сочетает автобиографию, сверхъестественное и социальный комментарий ».[10]
Запись о романе в Enotes отмечает: «В то время как многие критики сочли изобретательные приемы повествования Гао самой замечательной особенностью романа, другие сочли роман чрезмерно самолюбивым и отчуждающим от читателя».[11]
использованная литература
- ^ Гао (2001), п. 4
- ^ Гао (2001), п. 8 и глава 52
- ^ Гао (2001), п. 9
- ^ Гао (2001), Глава 50
- ^ Гао (2001), п. 35 год
- ^ а б c d Ли (2000)
- ^ Ли (2000), п. iv
- ^ Ян (2005)
- ^ Эдер (2000)
- ^ http://www.yale.edu/yrb/summer01/review12.htm В архиве 22 мая 2009 г. Wayback Machine
- ^ http://www.enotes.com/con Contemporary-literary-criticism/xingjian-gao
Список используемой литературы
- Эдер, Ричард (18 декабря 2000 г.). "Книги времени: сказочное китайское путешествие, преследуемое прошлым и настоящим". Получено 15 января, 2016.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Гао, Синцзянь (2001). Гора Души. Перевод Мэйбл Ли. Многолетник. ISBN 0-06-093623-1.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Ли, Мэйбл (2000). "Введение". Гора Души. Сидней: HarperCollins. ISBN 978-0-06-621082-7.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Ян, Зию (2005). «Конфуцианство против индивидуализма: кросс-культурное сравнение воспитания и обучения в Китае и Соединенных Штатах» (PDF). Китайско-американское преподавание английского языка. 2 (12): 57–60. Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-01-10.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)