Мэйбл Ли - Mabel Lee

Мэйбл Ли это переводчик произведений Нобелевская премия автор-победитель Гао Синцзянь. Она преподавала азиатские исследования в Сиднейский университет и является одним из Австралия ведущие авторитеты на Китайские культурные дела. Ли был профессором Юго восточный азиат Учится в Сиднейском университете и уже начал перевод стихи китайского писателя, Ян Лянь когда она встретила Гао Синцзянь в Париже в 1991 году. После той встречи Ли предложил перевести Гора Души, проект, на который потребовалось семь лет, и еще два года, чтобы найти издателя для книги в Австралии. После публикации Гао Синцзянь стал первым китайцем, выигравшим Нобелевская премия в литературе.[1]

Перевод Ли выиграл 2001 год. Новый Южный Уэльс Премия Премьера за перевод[2] несмотря на критику в адрес книги и качества ее перевода.[3][4] После ухода с преподавательской деятельности она перевела еще один роман Гао: Библия одного человека, а также сборник рассказов и сборник его сочинений.[2]

В 2012 году Ли перевод Гао Синцзянь: эстетика и творчество[5] был опубликован Cambria Press. Книга является частью Камбрии Синофон Мировая серия[6] возглавляемый Виктор Х. Майр.

Рекомендации

  1. ^ Марк Фини (13 октября 2000 г.). "Нобелевская премия по литературе присуждена китайскому диссиденту". Бостонский глобус. Получено 13 июн 2008.
  2. ^ а б Джейн Салливан (12 февраля 2005 г.). «Акцент на точности». Возраст. Получено 28 января 2011.
  3. ^ Цао Чан-Цзин (2 февраля 2001 г.). «Современная форма не скрывает плохой прозы». Тайбэй Таймс. Получено 13 июн 2008.
  4. ^ Пол Грей (11 декабря 2000 г.). «Трудности перевода». Время. Получено 28 января 2011.
  5. ^ http://www.cambriapress.com/books/9781604978360.cfm
  6. ^ http://www.sas.upenn.edu/ealc/publications/cambria-sinophone-world-series