Сэр Гавейн и Карл Карлайлский - Sir Gawain and the Carle of Carlisle

Сэр Гавейн и Карл Карлайлский это Средний английский хвостовая рифма романтика из 660 строк, составляющих около 1400.[1][2] Похожая история рассказана в пьесе менестреля 17-го века, найденной в Перси Фолио и известный как Карл Карлайлский. Это два из ряда ранних английских стихотворений, в которых изображен герой Артура. Сэр Гавейн, племянник король Артур, в его английской роли рыцаря Круглого стола, известного своей доблестью и, в частности, своей учтивостью.[3]

Это доходит до комикса, когда во время охотничьей экспедиции сэр Гавейн приезжает со своими товарищами по охоте сэром Кэем и епископом Болдуином в замок, принадлежащий Карлу Карлайлскому. Карл - вариант Древнескандинавский слово "свободный человек", от которого также и имя Карл происходит - был грубым и неотесанным человеком в средневековой Англии, и то, что он был лордом замка, помогает создать ощущение входа в Другой мир, как и то, как прибывают сэр Гавейн и его спутники.[4][5] Они весь день гнались за оленем, как ирландский мифологический герой. Fionn Mac Cumhail, в лесу снаружи Кардифф, но приходите вечером в призрачный Инглвудский лес, возле Карлайл, на севере Англии, на расстоянии около трехсот миль.

Вынужденный укрыться от дождя в замке Карла на ночь, сэр Гавейн вежливо выполняет все инструкции Карла, будучи гостем в его замке, даже когда это включает в себя ложиться спать с женой Карла и метать копье ему в лицо. Поступая так, сэр Гавейн в конечном итоге выполняет свою роль английского короля Артура, привнося странное и незнакомое в царство короля Артура.[6] и победив чары замка, в сцене обезглавливания в Карл Карлайлский, история, рассказанная в этом романе о короле Артуре, имеет много общего с историей, рассказанной в аллитеративной поэме XIV века. Сэр Гавейн и зеленый рыцарь.[7]

Рифмы и куплеты

Есть две версии этого романа, и ни одна из них не связана напрямую с другой, что предполагает существование в прошлом утерянной рукописной версии, возможно, 14 века.[8] Самый молодой из двух сохранившихся экземпляров в рукописи XVII века является постсредневековым по композиции и свидетельствует о «непрекращающейся привлекательности рыцарских сюжетов среди популярной публики» того времени.[9]

Рукописи

История Сэр Гавейн и Карл Карлайлский находится в двух версиях рукописи, одна датируется примерно 1400 годом, а другая, Percy Folio, датируется ок. 1650.[10] Нет известных печатных версий до транскрипций рукописных текстов XIX и XX веков.

История, рассказанная в романсе из 660 строк, датируемом примерно 1400 годом, находится в Национальной библиотеке Уэльса, Поркингтон, штат Массачусетс. Эта рукопись была скопирована, возможно, в Шропшире, Англия, примерно в 1460 году или чуть позже. "и версия Сэр Гавейн и Карл Карлайлский он, вероятно, был написан на северо-западе Англии. История найдена как «пьеса менестреля» в Британской библиотеке дополнительной MS 27879, Перси Фолио, состоит из 501 строки рифмующихся двустиший и иногда известен как Карл Карлайлский.[11]

участок

(Это краткое изложение сюжета основано на рифмованной версии истории, найденной в Национальной библиотеке Уэльса, Porkington MS 10.)

король Артур в Кардифф со всеми его дворянами, с нетерпением ожидая хорошей охоты. Олени в лесу толстые и готовы спустить собак. Итак, как в современной среднеанглийской истории Awntyrs с Артура,[12] Сказка начинается с того, что король и вся его свита едут в лес на охоту. в отличие от Awntyrs у Артура,[13] однако сцена не Инглвудский лес; хотя, как ни странно, скоро будет.

Оленей забивают сотнями и Сэр Гавейн скоро едет с Сэр Кей и епископ Болдуин (эти трое фигурируют в другом наборе среднеанглийских стихотворений о короле Артуре в конце XIV века, например Awntyrs у Артура, в Инглвудском лесу: Авовинг Артура, в котором сэр Гавейн бодрствует в заброшенном Тарном Ватенене.[14][15]). Они едут за очень здоровым оленем, который без устали ведет их через леса вокруг Кардиффа, болота и ближе к вечеру, что довольно странно, сквозь туман в Инглвудский лес. Когда начинает темнеть дневной свет и приближается погода, все трое подходят к воротам замка, принадлежащего Карлу Карлайлскому.

Инглвудский лес, рядом Карлайл, на границе Англии с Шотландией, находится примерно в трехстах милях от Кардиффа. Возможно, это сбивает с толку анонимного автора этой сказки. В конце концов, главный город под названием Кардуэль упоминается Роберт де Борон в его Артуре сказке о Perceval (Дидот Персиваль)[16] и Пайен де Мезьер в его стихотворении о короле Артуре в начале 13 века La Mule sans frein, Мул без уздечки.[17] Возможно, Кардифф и Карлайл стали одним целым. Фионн мак Кумхейл, однако, в легендах и сказках древней Ирландии, которые имеют много общего с самыми ранними (VIII – XII века) валлийскими фрагментами историй Артура,[18] часто страдает искажениями в пространстве и времени, и олень часто ведет его к волшебной встрече с Сидхе, сказочный народ, жители Другой мир, и это, безусловно, нечто подобное, что сейчас испытывают эти два рыцаря Артура и епископ.

Епископ Болдуин знает это жилище. У Карла Карлайльского есть обычай убивать всех, кто проводит ночь в его замке. Но идет дождь, ветер усиливается, и дерзкий сэр Кей уже отверг предложение сэра Гавейна провести ночь в лесу. Он стучит в ворота с такой силой, что дверной молоток почти падает, и после зловещего предупреждения привратника им разрешается вход.

Их ведут в зал, где у центрального очага сидят четыре диких зверя. Бык, кабан, лев и медведь. Эти животные угрожающе приближаются к гостям, но хозяин так на них кричит, что они в ужасе уползают под стол. Великан встает со стула и подходит к своим гостям, приветствует их, предлагает им вино, которое они принимают. Ему приносят четырехгаллонный кубок и отправляют его обратно, требуя вместо этого кубок, вмещающий девять галлонов вина. Его рост двадцать семь футов.

"Девять тайллорис йердус, он был хигтыт
Anf therto leggus longe и wyghtht
Или Эллус Вондор ударил вер.
В этом зале не было поста
Греттист растет и все подол,
Но его они были твоими. "[19]

«Он был ростом в девять ярдов портного, а ноги у него были пропорционально длинными и мощными - иначе он выглядел бы нелепо! В зале не было ни одной колонны, размер которой превышал бы его бедра ». Зеленый рыцарь, который входит во двор короля Артура в Новый год в рассказе о Сэр Гавейн и зеленый рыцарь это что-то вроде гиганта: "... его lyndes и его лаймы такие длинные и такие большие, половина etayn in erde, я надеюсь, что он был ... его бока и его конечности такие длинные и такие большие, что я полагаю, что он, возможно, был наполовину гигант..."[20] И, как в той истории, в которой сэр Гавейн, обезглавив этого потустороннего рыцаря на пиру короля Артура в первый день Нового года, сам получил удар топора ровно год спустя, эта история о Сэр Гавейн и Карл Карлайлский предполагает получение того, что уже было дано другому. Сэр Кей выходит, чтобы присмотреть за своей лошадью, и хлопает жеребенка Карла под дождем, хлопнув его по спине. Карл немедленно отправляет сэра Кея на землю своим ударом. Сэр Гавейн, однако, добр к жеребенку и получает взамен доброту от Карла.

Пока остальные сидят за столом, не задумываясь приняв пищу, сэр Гавейн стоит на полу в холле, вежливо ожидая приглашения на обед. Гигант просит его пройти к масляной двери, выбрать копье и бросить его ему в лицо. Сэр Гавейн подчиняется, и, когда великан призывно наклоняется к рыцарю, сэр Гавейн бросает копье. Он грохочет о стену за «Карлом», посылая искры «словно от кремня». Прошел ли он прямо в голове Карла или сэр Гавейн (что нехарактерно) пропустил, слушателю не сообщается; хотя в версии 17-го века Карл утки.

Казалось бы, не пострадавшие от этого копья, Карл и его гости заканчивают трапезу; хотя сэр Гавейн влюбился в красивую жену Карла и мало ест. После обеда, на котором Карл, кажется, демонстрирует способность читать мысли своих гостей, а затем выступления прекрасной дочери Карла на арфе, все они отправляются спать. Сэру Гавейну предлагают провести ночь в комнате Карла. Здесь для него приготовлена ​​постель, и вскоре на ней лежит прекрасная жена Карла. Карл предлагает сэру Гавейну делать с ней все, что он хочет, и сэр Гавейн вежливо подчиняется. Однако, когда их занятия любовью угрожают стать слишком серьезными, Карл вмешивается и предлагает сэру Гавейну его дочь на ночь. Сэр Гавейн проводит ночь с прекрасной дочерью Карла.

Утром Карл показывает сэру Гавейну кости всех убитых им рыцарей, следуя обычаю, согласно которому каждый гость, прибывающий в его замок под страхом смерти, должен делать все, что он от них просит. (В версии этой сказки XVII века Карл теперь ведет сэра Гавейна в комнату, где висят два меча. Он предлагает сэру Гавейну отрубить ему голову, что, хотя поначалу неохотно, делает сэр Гавейн. После этого удара , великан становится человеком нормальных размеров.)

Сэр Гавейн, вежливо выполняя все просьбы Карла, разрушил чары и положил конец ужасному обычаю убивать. Сэр Гавейн и его товарищи едут к королю Артуру с приглашением от Карла для короля посетить его замок. Король Артур отправляется в путь, и его встречают лучшим пиршеством, которое только можно представить.

Карл Карлайлский становится рыцарем, сэр Гавейн женится на дочери сэра Карлайла, а сэр Карлайл организует строительство церкви, в которой до Судного дня можно будет петь богослужения за души всех тех рыцарей, которых он так несправедливо убил. Эта церковь, как говорится слушателю в самом конце рассказа, теперь Карлайлский собор.[21]

Параллели в кельтской мифологии

Позднесредневековая среднеанглийская история Сэр Гавейн и Карл Карлайлский имеет сходство с рядом сказок и легенд из Ирландии и Уэльса, которые предшествовали ему, некоторым на много столетий.[22]

Британская народная традиция

Судя по свидетельствам средневековых валлийских писаний, некоторые из которых, возможно, датируются еще до появления первых документов, претендующих на существование какого-либо исторического короля Артура в 9 веке,[23] и из валлийской народной легенды, Артур - «лидер отряда героев, живущих вне общества, чей главный мир - это мир волшебных животных, гигантов и других чудесных событий, расположенных в дикой местности».[24]

Валлийские легенды

Калхуч и Олвен

Сказка Как Калхвч победил Олвена находится в Мабиногион, сборник древних валлийских историй и легенд, который можно найти в двух рукописях середины и конца 14 века.[25] История Калхуч и Олвен вероятно восходит к 11 веку.[26] Это касается двоюродного брата короля Артура, которого мачеха уговорила (вероятно, злонамеренно) пойти и искать руки в браке с Олвен, дочерью главного великана Исбаддедена. Калхвх идет ко двору короля Артура, чтобы обратиться за помощью к своему кузену в этом начинании, заручается поддержкой короля Артура и после довольно короткого, но таинственного путешествия находит зал отца девушки, где ему дают длинный список вещей, которые он должен выполнить, прежде чем он сможет выиграть девичью руку. Одна из вещей, которые ему нужно сделать, - это получить меч Врнаха Великана, которого можно убить только его собственным оружием, и он никогда не расстанется с ним добровольно.

Трое из вассалов короля Артура, Бедир, Кай и, возможно, несколько образованный гурирский переводчик языков, прибывают в замок гиганта вместе с некоторыми людьми, с которыми они подружились с земли главного великана Исбаддедена. Слушателю рассказывают, что никто никогда не заходил в этот замок, и ему удавалось сбежать, если только он не привез с собой корабль. Кай говорит, что он полировщик мечей, и ему разрешен вход. Отполировав меч гиганта к удовольствию своего владельца, Кай умудряется держать его над головой гиганта, делая вид, что осматривает его ножны, отрубает Врнаху голову и таким образом выполняет задачу.[27]

Ирландские легенды

Cú Roi mac Dáire, якобы король Munster на юго-западе Ирландии, фигурирует в ряде ирландских легенд и часто изображается как меняющий форму и гигант.[28]

Праздник Брикриу

«Ирландская традиция часто представляет судей из другого мира в виде больших уродливых болванов»,[29] и именно в этом контексте проверки, в данном случае не учтивости, а силы и доблести, ирландская сказка XII века Праздник Брикриу продолжается. Он находится в Книга серой коровы, ирландский манускрипт начала XII века.

Вся свита ольстерского короля приглашена на банкет в крепость Брикриу. Брикриу - известный возмутитель спокойствия, они все это знают, но, несмотря на все меры предосторожности, которые они вводят, Брикриу удается побудить воинов прибегнуть к насилию друг против друга. Трое из них вынуждены потребовать награды, оказанной первому защитнику двора. Чтобы разрешить этот жестокий спор, трех истцов отправляют по Ирландии в нескольких попытках проверить свою храбрость и боевое мастерство в том, что задумано как независимый арбитраж. Две попытки решить эту проблему связаны с Cú Roi mac Dáire.

Однажды три участника, Лоегур Буадач, Коналл Чернах и Ку Чулинн, были отправлены в замок Ку Руа мак Даире для вынесения приговора. Ку Роя уехал, и его жена заставляет их по очереди охранять стены замка на ночь. С приближением конца ночи каждый из них, в свою очередь, видит приближающегося к нему гиганта, и каждый раз воин бросает копье в этого гиганта, промахиваясь по нему. Затем Ку Рой возвращается в свой замок, зная обо всем, что произошло.

Cú Roi mac Dáire делает еще одну попытку испытать этих трех воинов позже в сказке. Он прибывает как гигантский человек, одетый как чурл, в королевскую крепость, где остановились чемпионы. Он предлагает отрубить человеку голову, а затем позволить человеку отрезать себе голову на следующий день. Очевидно, никто не соглашается на эту сделку. Поэтому он соглашается сначала предложить свою шею. Однако при ударе он собирает голову и уезжает. Из тех, кто принимает этот вызов, на следующий день появляется только Ку Чулин для ответного удара. Ему наносят символический удар и объявляют самым храбрым из всех воинов.

Регенерация

Возможно, древнеэльская поэма VII века под названием Прейдеу Аннуфюн, трофеи Потустороннего мира, содержит строфы, намекающие на приключения с участием Артура, который в этом стихотворении не король, а мифологический герой. Косвенный характер этих намеков таков, что истории должны были быть хорошо известны, когда Прейдеу Аннуфюн был составлен.[30] Первая такая строфа описывает спасение Гвиера из замка Иного мира. Гвиер приравнивается к другому персонажу валлийской легенды, Гври Уоллт Эурин,[31] а имя Gwri может быть валлийской транслитерацией ирландского имени Cú Roi.[32]

Cú Roí mac Dáire В ирландской мифологии он изображает меняющего облик и часто принимает форму гигантского чурла, как в его втором появлении в «Пире Брикриу». Не исключено, что его изображение можно увидеть в резьбе в Моденский собор, в Италия, сделанный около 1100 года, где он - рыцарь Каррадо. Каррадо участвует в похищении Винлоги в этой сцене, созданной бретонскими мастерами из Норман Апулия; Винлоги - это Гвиневра, а к Каррадо обращаются три рыцаря, в том числе Че (Кей) и Галвагинус (Гавейн).[33]

У языческих ирландцев, безусловно, были солнечные божества, и Cú Roi mac Dáire изначально мог быть одним из них.[34] Ку Чулинн, как сын и реинкарнация кельтского бога Луга, также мог изначально быть божеством солнца, и есть свидетельства, связывающие сэра Гавейна с Ку Чулинном, а также гигантского чурла с Ку Рой.[35] Ку Чулин осаждает замок, принадлежащий Ку Рой мак Дайр в другой древней ирландской сказке, чтобы освободить цветочную деву, и, поскольку Ку Рой часто изображается как гигант, а Ку Чулин как ребенок, такие мифы могут показывать, что старое солнце дает путь к новому солнцу, чтобы выпустить ирландского Персефона.[36] Намеки на времена года очевидны.

Но из других сказок, конечно, видно, что Ку Рой может поднять свою отрубленную голову и жить, чтобы сражаться в другой день; точно так же, как Карл из Карлайла способен пережить копье и в одном случае удар своего собственного меча, отбросить свою гигантскую грубую натуру и выйти, словно освобожденный из своего замка Иного Мира и его чар, как сэр Карлайл, рыцарь Круглый стол.

Гиганты

Король Артур побеждает огромного гиганта на вершине Мон-Сен-Мишель на пути к римской армии в Alliteratiuve Morte Arthure. Сэр Ивен спасает некоторых племянников сэра Гавейна от ужасающего гиганта в Кретьен де Труа Ивайн, Рыцарь Льва. Ярмарка Неизвестного убивает троих во время своего путешествия, чтобы спасти женщину, запертую за каменной стеной.

Гиганты, однако, чаще встречаются в средневековых романах и вовсе не ограничиваются сказками о короле Артуре. Сэр Эгламур из Артуа убивает шестидесяти футов ростом в лесу далеко на западе. Сэр Трамур сокращает один до размера в среднеанглийском стихотворном романсе Сэр Тьямур. Флоран побеждает осаждающего Париж в старинном французском романе Октавиан. Гиганты изобилуют средневековыми романами, а также валлийской, ирландской и скандинавской мифологией.

Туман

Преследуя оленей, сэр Гавейн, сэр Кей и епископ Болдуин сталкиваются с туманом:

"Густой туман упал на них,
Это привело их всех в ярость ".[37]

В древних ирландских историях туман часто является предвестником входа в потусторонний мир. Это также особенность подхода к Скандинавскому Потустороннему миру, где живут гиганты. Однажды Эгиль плавал, когда опустился туман в скандинавском мифологическом романе. Эгиль и Асмунд. Он плавал два дня, пока не добрался до берега, проспал ночь, а на следующее утро «большой великан вышел из леса, поднял Эгиля и сунул его под мышку».[38]

Карл в средневековом романе о короле Артуре

Ивайн, Рыцарь Льва

Повелитель животных

Прежде, чем сэр Ивен сможет приблизиться к фонтану, который защищает Рыцарь Фонтана, в Кретьен де Труа Романс XII века о короле Артуре Ивайн, Рыцарь Льва он должен пройти мимо гигантского чурла, пастуха, который командует всеми животными в лесу. В среднеанглийской версии этой истории сэр Колгриванс рассказывает королеве Гвиневере историю своей встречи с этим гигантом: «Лес был полон леопардов, львов, медведей и диких быков, ревущих и мычавших! Пытаясь убежать, я наткнулся на поляну; и вот стоял самый уродливый человек, которого я когда-либо видел! В руке он держал дубинку, его голова была размером с бык, а волосы свисали до пояса. Его уши были как у слона, его лицо было плоским с носом, как у кошки, и его брови были похожи на кусты терновника! И его одежда была особенной; они были сделаны не из шерсти, но и не из льняной ткани! "Что ты, мой друг?" Я спросил. «Я мужчина», - ответил он. «Я никогда раньше не видел такого, как ты!» «Я ухаживаю за животными. Я хозяин их всех ».[39]

Гарпин горы

Позже в романе сэр Ивен, услышав эту историю от сэра Колгриванса, следует тем же маршрутом, встречает того же гигантского пастуха и достигает фонтана, который, кажется, имеет свойства, похожие на озеро Неми, древние обычаи которого описал сэр Дж. Г. Фрейзер. в Золотая ветвь. Здесь сэр Ивен становится Рыцарем Фонтана, побеждая действующего лица Фонтана, и после многих приключений прибывает в замок, принадлежащий лорду, жена которого является сестрой сэра Гавейна. Племянники сэра Гавейна были захвачены великаном:

"В ванной была большая и длинная
И принес levore of yren ful strang;
Он с горечью поспорил на это ... "[40]

«Если ты хочешь вернуть своих сыновей, - воскликнул он, - то отдай мне свою дочь, чтобы я мог отдать ее своим самым мерзким изголодавшимся по сексу поварям, чтобы они могли распоряжаться ими, как они хотят. Она больше не будет девственницей, когда с ней покончат![41]

Сэр Персеваль Галлесский

Единственная среднеанглийская сказка Персеваля, героя Кретьена де Труа, конца XIII или начала XIV века. Сэр Персеваль Галлесский Персеваль, в отличие от своего тезки из истории Кретьена о замке Короля-рыбака, входит в Потусторонний мир в его обычном ирландском проявлении как Страна Дев.[42] Здесь он побеждает сарацинский клад, ведомый гигантом, женится на королеве этой земли, а затем отправляется навестить брата гиганта, чтобы вернуть кольцо.

Мул без уздечки

Артурский роман Пайена де Мезьера La Mule sans Frain, Мул без уздечки, относящиеся к началу 13 века,[43] рассказывает историю о девушке, которая приходит ко двору короля Артура и просит рыцаря помочь ей вернуть уздечку мула. Сэр Кей принимает вызов, но вскоре возвращается с поражением. Сэр Гавейн отправляется в путь, пересекает лес, полный диких животных, которые все кланяются мулу, подходит к опасному мосту, пересекает его и сразу же сталкивается с загадочным замком. Получив вход в этот замок, который способен волшебным образом вращаться, к нему сразу же обращается гигант, который выходит из пещеры с топором. «Отрежь мне голову сегодня, - настаивает великан, - а завтра я отрежу твою». Сэр Гавейн подчиняется, и на следующее утро ему приходится склонить шею перед топором гиганта.[44] Однако, как и Ку Чулинн, он получил лишь символический удар и испытание его храбрости этим гигантом, что имеет сходство с древними ирландскими историями Ку Руа.[45] продолжается.

Зеленый рыцарь

Возможно, наиболее уважаемое стихотворение о короле Артуре на среднеанглийском языке находится в Британской библиотеке MS Cotton Nero A x., Рядом с Жемчужина и Чистота, и известный как Сэр Гавейн и зеленый рыцарь.[46] В этой истории рождественский пир короля Артура прерывается появлением огромного человека на лошади, держащего в одной руке ветвь падуба, а в другой - топор. Топор из «зеленой стали». Он приглашает собравшихся принять участие в рождественской игре. Если один из них отрубит ему голову, они могут оставить топор, но ему, зеленому рыцарю, должно быть позволено нанести аналогичный удар им по шее позже. Все рыцари короля Артура подозревают уловку, но, видя вместо этого надвигающееся унижение, если ни один из его рыцарей не осмелится принять эту странную сделку, сам король Артур соглашается с этими условиями. Однако вмешивается сэр Гавейн, обезглавливает «Рыцаря Зеленой Часовни» и год спустя оказывается в лесу, ожидая ответного удара, на пустом холме, похожем на древний длинный курган; Зеленая часовня, которую сэр Гавейн провел последние два месяца в отчаянных поисках.

Рыцарь Зеленой Часовни смог поднять голову и уехать из зала короля Артура в предыдущее Рождество. И в течение недели, предшествующей этой встрече, сэр Гавейн останавливался в замке, принадлежащем сэру Бертилаку. Это название происходит от ирландского холостяк, churl или пастух, и это имя, данное в древних ирландских легендах Cú Roi mac Dáire.[47]

Сэр Гавейн ждет на вершине холма, в снегу, и внезапно слышит звук точения топора. Из пещеры выходит Рыцарь Зеленой Часовни, размахивая топором, который нанесет ответный удар. Этот рыцарь Зеленой Часовни - никто иной, как сэр Бертилак, который до сих пор являлся ему в образе обычного человека. Сэр Гавейн невинно флиртовал с женой сэра Бертилака (хотя она предпочла бы, чтобы это было не так невинно), за поцелуй, который он украл, и за подарок пояса, который он, в свою очередь, не дал своему хозяину , Сэр Гавейн получает поверхностную рану на шее. Ремень, который носит сэр Гавейн, подарок жены сэра Бертилака, предотвращает его убийство, пока он носит его.

Английский сэр Гавейн

Среднеанглийские стихи о короле Артуре, в которых больше, чем любой из континентальных романсов средневековья, Сэр Гавейн герой, изобразите его как непревзойденного и непревзойденного воина, а также как благородного рыцаря, который является образцом вежливости.[48] В Сэр Гавейн и зеленый рыцарь, именно чувство чести заставляет сэра Гавейна отчаянно искать Зеленую Часовню через грязь и лед северной английской зимы, хотя многие предпочли бы ее избежать. Именно вежливость побуждает его соблюдать условия рождественской игры сэра Бертилака, делать вид, что он наслаждается, когда его смерть кажется неминуемой, и вежливо и почтительно отвергать сексуальные домогательства жены хозяина, когда это может быть его последней возможностью. ради удовольствия. И когда он предложил жениться на отвратительной ведьме в Свадьба сэра Гавейна и дамы Рагнель, чтобы спасти жизнь короля Артура, из вежливости он позволяет своей новой жене решать условия их супружеских отношений, тем самым разрушая магическое заклинание и превращая ее в красивую юную леди. В позднем романсе - Рыцарская сказка о Гологре и Гавейне, напечатанный в 1508 году в Эдинбурге, Шотландия, - он даже уходит с поля боя, притворяясь побежденным, хотя на самом деле он уже отдал свой оппонент на свою милость, прежде чем великодушно согласиться на странную сделку, чтобы спасти честь Голграса.

В истории Сэр Гавейн и Карл Карлайлскийпоэтому сэр Гавейн ведет себя так, как и следовало ожидать от английской публики. То, чего сэр Кей не может добиться с помощью грубой силы и грубости, сэр Гавейн добивается благодаря вежливости. И, в конце концов, юмор вежливого выполнения всех инструкций хозяина в его замке, даже когда для этого требуется бросить в него копье и спать с женой и дочерью, освобождает Карла от ужасного заклинания и позволяет сэру Гавейну принести странный, угрожающий и таинственный, милостиво возвращающийся в царство короля Артура, как и его роль.[49][50]

Более поздние производные

Литературные произведения на английском языке, происходящие из этого средневекового мира Артура, включают пьесы, стихи и романы, в основном начиная с XIX века, а также современные фэнтезийные романы. Сэр Гавейн недостаточно представлен в этих рассказах, и хотя некоторые современные произведения нашли вдохновение в Сэр Гавейн и зеленый рыцарь, нет современных опубликованных адаптаций Сэр Гавейн и Карл Карлайлский существовать.[51]

Но есть английская сказка, рассказ о Джек-убийца гигантов. Как рассказала Флора Энни Стил, в ее Английские сказки опубликовано в 1918 г.,[52] в нем рассказывается история о мальчике, сыне фермера по имени Джек, который, проявив ту же изобретательность, Сигурд используется для убийства дракона Фафнира, убивает гиганта, преследовавшего Корнуолл, и забирает все его золото. Мальчику разрешают сохранить золото за его доблесть, ему присваивается звание «Джек-убийца гигантов», и он приступает к избавлению всей Англии от этих существ. Он убивает гиганта, который был «владыкой заколдованного замка, стоящего посреди одинокого леса», где «двор замка [был] весь усыпан человеческими костями». Он заставляет другого гиганта умереть своим резным ножом. Затем, подружившись с сыном короля Артура, Джек возвращается в суд вместе с ним и становится рыцарем Круглого стола.

Последний замок, который посещает Джек, содержит людей, превращенных в животных. Джек убивает последнего гиганта, чары разрушаются, и все гиганты на земле исчезают.

Примечания

  1. ^ Усби, Ян. 1996 г. Кембриджский справочник литературы на английском языке в мягкой обложке. Издательство Кембриджского университета, стр. 362.
  2. ^ Хан, Томас. 1995 г. Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. КОМАНДЫ Введение в Сэр Гавейн и Карл Карлайлский
  3. ^ Лупак, Алан, 2005 г., перепечатано в мягкой обложке, 2007 г. Оксфордский путеводитель по литературе и легендам о короле Артуре. Издательство Оксфордского университета.
  4. ^ Хан, Томас. 1995 г.
  5. ^ Лумис, Роджер Шерман. 1927 г., перепечатано в 1997 г. Кельтский миф и роман о короле Артуре. Academy Chicago Publishers, Иллинойс, США. 371 с.
  6. ^ Хан, Томас. 1995 г.
  7. ^ Лупак, Алан. 2005 г.
  8. ^ Хан, Томас. 1995 г.
  9. ^ Хан, Томас. 1995 г.
  10. ^ Хан, Томас. 1995 г.
  11. ^ Хан, Томас. 1995 г.
  12. ^ Лупак, Алан. 2005 г. Оксфордский путеводитель по литературе и легендам о короле Артуре. Oxford University Press, стр. 304.
  13. ^ Хан, Томас (Эд). 1995 г. Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
  14. ^ Лупак, Алан. 2005. 306 с.
  15. ^ Хан, Томас (Эд). 1995. Чтобы узнать о природе озера Вателен, см. Примечание к строке 132 документа. Авовинг Артура в этом издании, где говорится: «Обет Гавейна [провести бдение] в Тарне подразумевает готовность столкнуться со сверхъестественными силами».
  16. ^ Брайант, Найджел. 2001 г., переиздано в 2005 г. Мерлин и Грааль: Хосепт из Аримафеи · Мерлин · Персеваль. Трилогия романов о короле Артуре, приписываемая Роберу де Борону. Д. С. Брюэр. См., Среди прочего, страницу 121.
  17. ^ Путь, Г. Л. (переводчик), 1815. Fabliaux или сказки, сокращенные из французских рукописей XII и XIII веков М. Ле Гранд. Мул без уздечки, строка 3 в издании Way.
  18. ^ Грин, Томас. 2007 г. Концепции Артура. Издательство Темпус. С. 41.
  19. ^ Хан, Томас. 1995 г. Сэр Гавейн и Карл Карлайлский, строки 259–264. В: Хан, Томас. 1995 г. Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст
  20. ^ Андерсон, Дж. Дж. (Эд). 1996 г. Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь, Жемчуг, Чистота, Терпение. J M Dent. Библиотека обывателя. С. 173.
  21. ^ Хан, Томас (Эд). 1995 г.
  22. ^ Лумис, Роджер Шерман. 1927 г., перепечатано в 1997 г. Кельтский миф и роман о короле Артуре. Academy Chicago Publishers, Иллинойс, США. 371 стр. См., В частности, главы X и XIII Роджер Шерман Лумис Увлекательное исследование.
  23. ^ Грин, Томас. 2007 г. Концепции Артура. Издательство Темпус.
  24. ^ Падель, О. 1994. Природа Артура. Кембрийские средневековые кельтские исследования, 27 (лето), 1–31.
  25. ^ Ганц, Джеффри, 1976. Мабиногион. Переведено с валлийского с введением. Penguin Books Limited. Как Калхуч победил Олвена, pp134–176.
  26. ^ Грин, Томас. 2007. С. 68.
  27. ^ Ганц, Джеффри. 1976. С. 161–163.
  28. ^ Лумис, Роджер Шерман. 1927 г., перепечатано в 1997 г.
  29. ^ Ганц, Джеффри. 1981. «Ирландские мифы и саги». Penguin Books Limited. С. 219.
  30. ^ Грин, Томас. 2007. С. 54–62.
  31. ^ Грин, Томас. 2007. С. 56.
  32. ^ Лумис, Роджер Шерман, 1927 г., перепечатано в 1997 г.
  33. ^ Лумис, Роджер, Шерман, 1927 г., перепечатано в 1997 г. Глава 1: Итальянская скульптура и бретонская сказка.
  34. ^ Лумис, Роджер Шерман. 1927 г., перепечатано в 1997 г.
  35. ^ Лумис, Роджер Шерман. 1927 г. Переиздано в 1997 г. Глава V. Курои, Гври и Гавейн. С. 55–67.
  36. ^ Лумис, Роджер Шерман. 1927 г., перепечатано в 1997 г.
  37. ^ Хан, Томас (Эд). 1995 г. Карл Карлайлский, строки 75 и 76.
  38. ^ Палссон, Герман и Эдвардс, Пол, 1985. Семь романсов о викингах. Перевод со средневекового исландского с вступлением. Penguin Books Limited. Эгиль и Асмунд, стр 241.
  39. ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995. Сэр Персеваль из Галлеса, Ивена и Гавейна. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Ивейн и Гавейн, строки 238–290 КОМАНДЫ Среднеанглийский текст. Для современного английского перевода Ивейн и Гавейнсм. Английский пересказ
  40. ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995. Сэр Персеваль из Галлеса, Ивена и Гавейна. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Ивейн и Гавейн, строки 2385–2387 КОМАНДЫ Среднеанглийский текст
  41. ^ Среднеанглийский текст см. В строках 2385–2404 в КОМАНДЫ Среднеанглийский текст.
  42. ^ См. Сборник древних историй Ирландии, составленный леди Грегори в 1904 году: Gregory, Lady A., 1904. Боги и бойцы: История Туаты де Дананн и Фианны Ирландии, переработанная и переведенная на английский язык леди Грегори. Джон Мюррей, Лондон. (Переиздано, 1998 г. Ирландские мифы и легенды. Издательство Running Press Book Publishers, Филадельфия, США). Книга четвертая, главы X, Звонок [Мананнана] Брану, и XIII, Звонок [Мананнана] Коннле, особенно. «Это страна, которая восхищает ум каждого, кто обращается ко мне», - говорит таинственная посетительница, которая приехала забрать Коннлу в Страну Молодости, страну мертвых. «В нем нет живой расы, только женщины и девушки».
  43. ^ Лумис, Роджер Шерман. 1927 г., переиздано в 1997 г. Глава XII Мул без уздечкиС. 110–117.
  44. ^ 'Мул без уздечки пользователя Paien de Maisières. Перевод G L Way, опубликован в 1815 г.
  45. ^ Лумис, Роджер Шерман. 1927 г., переиздано в 1997 г. Глава XII Мул без уздечкиС. 110–117.
  46. ^ Андерсон, Дж. Дж. (Эд). 1996 г.
  47. ^ Лумис, Роджер Шерман. ! 927, перепечатано в 1997 г.
  48. ^ Лупак, Алан. 2005. С. 302–307.
  49. ^ Хан, Томас (Эд). 1995 г.
  50. ^ Лупак, Алан. 2005, с.307.
  51. ^ Лупак, Алан. 2005. 5 ГавейнС. 291–327.
  52. ^ Джек-убийца гигантов, В: Сталь, Флора Энни, 1918. Английские сказки. Macmillan & Co.

внешняя ссылка