Sine Cerere et Baccho friget Venus - Sine Cerere et Baccho friget Venus
Sine Cerere et Baccho friget Venus, латинский за Без Церера и Вакх, Венера замерзает,[2] или же Sine Cerere et Libero friget Venus,[3] это цитата из римского комика Теренс (ок. 195/185 - ок. 159 до н. э.), ставшая пословицей в Ранний современный период. Самый простой уровень его значения - это то, что для процветания любви нужны еда и вино. Иногда его изображали в искусстве, особенно в период 1550–1630 гг., В Северный маньеризм в Прага и Низкие страны, а также Рубенс.[4]
Было высказано предположение, что концентрация изображений Харлемские маньеристы отражает покровительство влиятельных пивоваров Харлем.[5]
Пословица
Фраза происходит из комедии Теренса. Евнух, в котором Хремес говорит Пифию в пятой сцене четвертого акта (732), verbum hercle hoc verum erit "sine Cerere et Libero friget Venus" (Это высказывание: "Без Цереры и Liber, Венера замерзает "абсолютно верно!"). Таким образом, эта фраза, вероятно, также была известной пословицей в то время. Хремес использует это, чтобы заявить, что Пифий кажется ему даже красивее, чем обычно, во время шумных вечеринок после обильной еды.[6] Либера, сына Цереры и бога человеческого процветания (а также вина), позже заменил Вакх. Фраза встречается в аналогичной форме в Цицерон,[7] кто цитирует это как образец стилистического приема метонимия.[8] Позднее его повсеместно приписывали Теренцию.
В средние века, Цезарий Гейстербахский использовал это в своей работе, Dialogus miraculorum предостеречь от роскоши и легкомыслия и отстаивать аскетический образ жизни.[9] Мартин Лютер процитировал его в этом же смысле в проповеди 1518 года против Семь смертных грехов.[10] С приходом Гуманизм эпохи Возрождения, пословица в более широком смысле входила в различные сборники, такие как Адагия из Эразмус.[11] Самое раннее немецкое употребление содержится в компиляции из Клагенфурта, датируемой 1468 годом: An wein und brot Leidet Venus not (Без вина и хлеба Венера не пойдет на пользу).[12] Другие немецкие варианты включают:
- Ohne Wein und Brot ist Venus tot. (Без вина и хлеба Венера мертва)
- Ohn Speis und Trank ist Venus Krank. (Без радости и эля Венера хрупка)
- Ohne Kost und ohne Wein kann die Liebe nicht gedeihn. (Без еды и без вина любовь не может сиять)[13]
Шекспир линия в Двенадцатая ночь «Ты думаешь, что ты добродетельный, не будет больше лепешек и эля», - может быть перевернутым указанием.[14]
Предмет в искусстве
Изображения в искусстве делятся на изображения Венеры, как правило, с сопровождающими Амур, либо «замораживая», без еды и питья (или в основном в одежде), либо более комфортно, когда их снабжают ими, как правило, лично другими богами.[15] Последний тип встречается чаще, но Бартоломей Шпрангер и Рубенс среди художников, которые использовали оба типа.[16] Словно Праздник богов - еще одна тема, популярная среди северных маньеристов, она предлагает сочетание относительно малоизвестной классической ссылки и возможности обильной наготы. Предмет появляется в картинах, рисунках и гравюрах, а композиции часто копируются между этими носителями и художниками.
Первоначально изображения этого мотива были тесно связаны с текстом и встречались в основном в книги с эмблемами, с первым появлением в Picta poesis 1552 г., автор Бартелеми Ано.[17] В Микрокосмос, эмблема голландского поэта 1579 г. Лаврентий Гехтан может быть первым изображением дрожащей Венеры, когда Церера и Вакх уходят.[18] Латинский текст ясно дает понять, что этот мотив следует понимать как предупреждение против чрезмерного застолья и питья, потому что они стимулируют сексуальное желание.
Объяснять, Cytheran Венера, и Купидон тоже:Зачем греете ноги, греете руки?Возможно потому, что красноречиво Iacchos тебе не помогает?Разве вокруг не пыльная Церера?Где царит трезвость, замерзает вредная похотьи никакой войны против любопытных не ведется.[19]Где царят сильные пьянства и излишества,мать прелюбодеяния начинает свою беспощадную войну.
Этот мотив был особенно популярен в конце шестнадцатого и начале семнадцатого веков в Нидерландах и в кругу людей. маньерист художники при дворе Император Рудольф II в Прага.[20]
Ранними примерами мотива как предмета независимой живописи являются две картины Шпрангера около 1590 года.[21] и Ганс фон Аахен с Вакх, Церера и Амор (1598), все написано для Рудольфа II. Шпрангер был превращен в гравюру в Амстердаме примерно в 1597 году. Ян Харменс Мюллер.[22] Хендрик Гольциус выпущено не менее 10 версий темы,[23] включая монументальную работу в необычной технике пера и ограниченного цвета на холсте, здесь очень эффективна (проиллюстрирована здесь). Это тоже было (вероятно) в коллекции Рудольфа, затем в королевских коллекциях Швеции и Англии, а сейчас находится в Художественный музей Филадельфии.[24] Другая работа по теме в той же технике находится в Эрмитаж, который включает автопортрет Гольциуса на заднем плане.[25]
Особенно в версии Гольциуса оттенок опасности и моральный смысл аллегория все еще ясны, хотя позже этот мотив далеко отошел от узкого морального сообщения о личной умеренности.[27]
Некоторые из печатных версий содержат текст пословицы, которую, по-видимому, сочли необходимым изложить широкой публике. Ссылка на мотив в некоторых работах или группах работ не определена.[28] но, по крайней мере, можно утверждать, что любая комбинация трех богов, с Амором или без него, имеет ссылку на него, поскольку нет другого контекста, который объединяет эту конкретную группу. Два разных набора гравюр Гольциуса изображали каждого из трех богов по очереди; в одном комплекте, с гравировкой Ян Саенредам, каждый окружен прихожанами.[29] Две поздние картины Иоахим Втевал показать поясные портреты Вакха и Цереры, и предполагается, что Венера отсутствует для завершения набора; на другой небольшой картине Wtewael изображены три бога и Амор вместе.[30]
Рубенс неоднократно использовал этот мотив по-разному, включая явно замораживающий Венера фригида, версия с Amor кто отчаянно пытается разжечь огонь, и один с Венерой в Moment maßvollen Erwärmens und ruhigen Erwachens (Момент скромного тепла и тихого пробуждения), в котором она нерешительно принимает чашу с вином от Вакха.[31] Итальянские художники редко изображали его, потому что это происходило из преимущественно северной традиции гербовых сборников или потому, что предмет имел меньший резонанс в более теплом климате.[32] Исключения составляют картины автора Пьетро Либери и печать Агостино Карраччи после одного Гольциуса.[33] После барокко период этот мотив больше не появляется часто.
Пропаганда харлемских пивоваров
В Кальвинист Голландская Республика сложное и противоречивое отношение как к сексу, так и к алкоголю. У нескольких известных художников были проблемы с алкоголем, и эти вопросы обсуждались биографом и художником. Карел ван Мандер, как часть более широких дискуссий в голландской культуре.[34] В статье 2012 г. Р. де Мамбро Сантос обсуждает мотив в этом контексте и предполагает, что на изображение предмета сильно повлияли крупные пивовары Харлем.[35] По словам Сантоса, ван Мандер связывает чрезмерное употребление алкоголя с вином, в то время как пиво представлено в его трудах и произведениях искусства как более безопасный и полезный продукт.[36]
И Вакх, как расширенный бог всех спиртных напитков, и Церера, как богиня, покрывающая сырье, были символами пиво, а метафора, использованная ван Мандером, помещает Венеру и Купидона как представляющие трансформирующий процесс настоящего пивоварения путем кипячения ингредиентов; огонь, появляющийся на многих изображениях, был еще одной необходимостью для заваривания.[37] По словам Сантоса, в период, когда предмет обнаруживается в искусстве Харлемские маньеристы «Экономическая жизнь Харлема была основана главным образом на производстве пива», и пивовары доминировали в правительстве города, «взяв на себя роль, которую раньше играла знать как ведущая группа в управлении городом».[38] Brouwershofje, богадельня в городе, есть дополнительная информация о гильдии пивоваров Харлема.[39]
В частности, Ян Матийс Бан был ведущим пивоваром, другом художников и значительным коллекционером, который много недель путешествовал по Италии с Гольциусом. Вместе с другим пивоваром он был посвящен центральной части Ван Мандерса. Шильдер-Бёк. Ван Мандер хвалит вкус и знания харлемских пивоваров по разным причинам.[40] и «И текст Ван Мандера, и изображения Гольциуса представляют Вакха трезвым, элегантным божеством, мягким и вежливым богом, совершенно не связанным с чрезмерным употреблением алкогольных напитков», в отличие от многих предыдущих образов.[41]
Бартоломей Шпрангер, c. 1590, для Рудольфа
1598, Ганс фон Аахен: Вакх, Церера и Доспехи
Версия печати Ян Саенредам, по дизайну Авраам Блумарт, c. 1600[42]
Rubens 1614, Gemäldegalerie der Akademie der Bildenden Künste, Вена
Джейкоб Хёфнагель, начало 17 века
Ян Миель, 1645
Лорд байрон
Лорд байрон расширил пословицу в Дон Жуан Песнь II, разделы 169–170:
- ... несколько хороших уроков
- Также учатся у Цереры и Вакха.
- Без кого Венера нас не атакует.
- Пока Венера наполняет сердце (правда, без сердца
- Любовь хоть и хороша всегда, но не совсем так хороша),
- Церера представляет тарелку вермишели, -
- Ибо любовь должна поддерживаться плотью и кровью, -
- Пока Вакх наливает вино или протягивает кисель.
Примечания
- ^ Бык, 218–219
- ^ Или "простужается", "простужается" и т.д.
- ^ Liber было альтернативным римским именем Вакха, как древнего местного бога вина Рима.
- ^ Бык, 218–219
- ^ Сантос, особенно р. 21 г.
- ^ Эразмус, 178
- ^ Rhetorica ad Herennium 4.32.43
- ^ De nat. деор. 2.23.60, цитируется по Герду Хагенову: Der nicht ausgekehrte Speisesaal (PDF; 3,5 МБ), примечание 7
- ^ Dialogus miraculorum 112
- ^ WA 1519
- ^ Адагия 1297 = II.3.97
- ^ Певица, стр. 453f.
- ^ Публий Теренций Афер: Lustspiele, перевод Кристиан Виктор Киндерватер. Лейпциг: Фромманн, 1799, стр. 175 (Оцифрованный )
- ^ Двенадцатая ночь 2.1.123, Сэр Тоби Белч к Мальволио; см. Erasmus, 178
- ^ Бык, 218–219
- ^ Бык, 218–219
- ^ Сантос, рис. 3. С. 12–13.
- ^ Бык, 218
- ^ т.е. умеренный человек
- ^ Hinz, стр. 380–394.
- ^ Мецлер, 126–129
- ^ британский музей, Sine Cerere et Baccho friget Venus (Без Вакха и Цереры Венера остывает), список объектов
- ^ Бык, 219
- ^ Художественный музей Филдалефии; «Картина, которая спровоцировала великолепную выставку», Эдвард Дж. Созански, Inquirer Art Critic, 24 ноября 1991 г., philly.com (The Philadelphia Inquirer )
- ^ Обзор в Нью-Йорк Таймс выставки в Филадельфии в 1992 г .; Сантос, 34–35, рис. 28
- ^ примечания к лоту, Сотбис, Нью-Йорк. Распродажа «Важные картины старых мастеров, включая европейские произведения искусства», 24 января 2008 г., лот 3
- ^ Hinz, стр. 380–394.
- ^ Сантос, 20
- ^ Сантос, 16–18, фиг 8–10 и 15–17; Бык, 219
- ^ Клифтон, Дж .; Л. Хельмус и Уилок младший А. (2015) Удовольствие и набожность: искусство Иоахима Втевала, последние две записи, Princeton University Press, ISBN 9780691166063
- ^ Хинц, стр. 389
- ^ Бык, 219
- ^ Британский музей, страница объекта; Сантос, рис. 5. С. 13–14.
- ^ Сантос, особенно 21–28
- ^ Сантос, особенно р. 21 г.
- ^ Сантос, 29–31
- ^ Сантос, 30–36
- ^ Santos, pp. 27–28, каждый по очереди цитируется.
- ^ Сантос, 29
- ^ Сантос, 26–27
- ^ Сантос, 29
- ^ Версия в обратном порядке этот принт (страница Британского музея)
Рекомендации
- Малькольм Булл, Зеркало богов, как художники эпохи Возрождения заново открыли языческих богов, Оксфордский университет, 2005 г., ISBN 978-0195219234
- Эразмус, Пословицы Эразма, отредактированный и переведенный Уильямом Ватсоном Баркером, 2001 г., University of Toronto Press, ISBN 978-0802048745
- Бертольд Хинц, «... non iam friget - Jordaens blickt auf Rubens». У Бруно Кляйна, Харальда Вольтер-фон дем Кнезебека (ред.): Nobilis Arte Manus. Festschrift zum 70. Geburtstag von Antje Middeldorf Kosegarten. 2-е исправленное издание. Б. Кляйн, Дрезден u. а. 2002 г., ISBN 3-00-009205-6, стр. 380–394, (Оцифрованный; PDF; 4,3 МБ).
- Сантос, Р. де Мамбро, "Пиво Вакха. Визуальные стратегии и моральные ценности в представлениях Хендрика Гольциуса о Sine Cerere et Libero Friget Venus", в Эмблемы в Оланде и Италии в XVI и XVII секоло, изд. Э. Каноне и Л. Спруит, 2012 г., Ольшки Эдиторе, Флоренция, веб-текст на сайте academia.edu
- Мецлер, Салли, Бартоломей Шпрангер: великолепие и эротизм в имперской Праге, 2014, Метрополитен-музей, 2014, ISBN 0300208065, 9780300208061, книги Google
- Сэмюэл Сингер, Тезаурус Proverbiorum Medii Aevi. = Lexikon der Sprichworter des Romanisch-germanischen Mittelalters. Группа 7: Керн - Лини. Вальтер де Грюйтер, Берлин u. а. 1998 г. ISBN 3-11-016119-2, стр. 453f.
дальнейшее чтение
- Скотт, Мэриан Фрэнсон, Без Цереры и Вакха Венера остыла: изменяющаяся интерпретация мифологической темы в искусстве позднего маньеризма и барокко от Теренция, 1974, диссертация, Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл