Раздел 23 Канадской хартии прав и свобод - Section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms
Канадская хартия прав и свобод |
---|
Часть Закон о Конституции 1982 года. |
Преамбула |
Гарантия прав и свобод |
1 |
Основные свободы |
2 |
Демократические права |
3, 4, 5 |
Права на мобильность |
6 |
Юридические права |
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 |
Равноправие |
15 |
Официальные языки Канады |
16, 16.1, 17, 18, 19, 20, 21, 22 |
Права на образование на языке меньшинств |
23 |
Исполнение |
24 |
Общий |
25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 |
Применение Хартии |
32, 33 |
Цитирование |
34 |
Раздел 23 из Канадская хартия прав и свобод это раздел Конституция Канады это гарантирует язык меньшинства образовательный права на Французский говорящие сообщества за пределами Квебек, и, в меньшей степени, английский - говорящие меньшинства в Квебеке. Этот раздел может быть особенно примечателен тем, что некоторые ученые считают, что раздел 23 "был единственной частью Хартии, с которой Пьер Трюдо был искренне обеспокоен ".[1] Трюдо был премьер-министр кто боролся за включение Хартия Прав в Конституция Канады в 1982 г.
Раздел 23 (1) (b) или раздел 23 в целом также известен как "Оговорка о Канаде."[1]
Текст
Под заголовком «Права меньшинств на образование» в разделе говорится:
23. (1) Граждане Канады
- (a) чей первый язык изучен и понятен английскому или французскому языковому меньшинству провинции, в которой они проживают, или
- (b) которые получили образование в начальной школе в Канаде на английском или французском языках и проживают в провинции, где язык, на котором они получили это обучение, является языком английского или французского языкового меньшинства провинции,
имеют право на обучение своих детей в начальной и средней школе на этом языке в этой провинции.
(2) Граждане Канады, любой ребенок которых получил или учится в начальной или средней школе на английском или французском языке в Канаде, имеют право на то, чтобы все их дети получали обучение в начальной и средней школе на одном языке.
(3) Право граждан Канады в соответствии с подразделами (1) и (2) на то, чтобы их дети получали обучение в начальной и средней школе на языке английского или французского языкового меньшинства провинции.
- (а) применяется везде, где в провинции количество детей граждан, имеющих такое право, является достаточным, чтобы гарантировать предоставление им из государственных средств обучения языкам меньшинств; и
- (b) включает, если количество этих детей того требует, право на получение ими такого обучения в учебных заведениях на языках меньшинств, предоставляемых за счет государственных средств.
Раздел 23 следует читать вместе с Разделом 59 Закон о Конституции 1982 года:
59. (1) Пункт 23 (1) (а) вступает в силу в отношении Квебека в день, который будет установлен в прокламации, изданной Королевой или Генерал-губернатором под Большой печатью Канады.
(2) Прокламация в соответствии с подразделом (1) должна быть выпущена только с разрешения законодательного собрания или правительства Квебека.
(3) Этот раздел может быть отменен в день, когда параграф 23 (1) (а) вступит в силу в отношении Квебека, и в этот Закон будут внесены поправки и перенумерованный, как следствие после отмены этого раздела, путем объявления, изданного Королевой или Губернатором. Генерал под Большой печатью Канады.
История
Как сильный федералист, Трюдо боролся за обеспечение языковых прав в конституции для содействия национальному единству. Раздел 23 (1) (b) возник в результате единодушного соглашения между лидерами провинции и Трюдо, достигнутого в 1978 г. Сент-Эндрюс, Нью-Брансуик, в котором дети граждан могли получать образование на своем языке.[2] Когда эта идея была внесена в Хартию в 1980-х годах, Трюдо также успешно заручился согласием руководителей провинций, что раздел 23 не может быть аннулирован согласно закону. Раздел 33 несмотря на пункт.
Когда правительство Квебека приняло Хартия французского языка в 1977 году только родители, которые ходили в английские школы в Квебеке, могли обучать своих детей на английском языке. Обеспокоенность нарушением образовательных прав Англоговорящие квебекцы таким образом, статья 23 (1) (b) была написана таким образом, что эта часть закона Квебека стала неконституционной.[1] Эта часть Хартии французского языка действительно была отменена судами в Генеральный прокурор Квебека против протестантских школьных советов Квебека (1984). Вердикт повлек за собой принятие в 1993 году законопроекта 86, который внес поправки в Хартию французского языка, заявив, что любой ребенок гражданина Канады, чей родитель или брат получил образование на английском языке в Канада (а не в Квебеке) могли посещать школы с английским языком обучения.[3]
В то время как образование на языках меньшинств в Квебеке сократилось в то время, когда Устав был принят, несколько других провинций (где Английские канадцы были большинство) вообще не имели французских языковых школ. Напротив, в 2005 году во всех провинциях были школы с обучением на языках меньшинств. В 1986 г. - 152225 человек. французский канадец учащиеся за пределами Квебека учились в школах с французским языком обучения в соответствии с разделом 23, и в 2001 году их было 149 042 человека.[4] С момента вступления в силу Хартии возникли некоторые препятствия на пути к образованию на языках меньшинств, такие как потребность в большем количестве франкоязычных учителей и сокращение охвата англоязычным образованием в сельских районах Квебека, а также проблемы со стороны как франкоязычных, так и англоязычных родителей из числа меньшинств. что образование равного качества не предоставляется их провинциальным правительством. Относительное отсутствие возможностей получения французского послешкольного образования (колледжи и университеты) за пределами Квебека влияет на выбор некоторых франко-канадских студентов перейти на обучение английскому языку, особенно по мере того, как они продвигаются к концу своего обязательного образования.[5] Права студентов из числа представителей меньшинств, говорящих на официальном языке, по-прежнему оспариваются в провинциальных и федеральных судах, при этом финансирование судебных издержек по судебным искам обеспечивается Федеральной программой рассмотрения судебных исков.
Заявление
Раздел 23 является положительное право. Было обнаружено, что раздел 23, таким образом, защищает от ассимиляции языковых меньшинств, если в их правах на образование отказывают в течение длительного периода времени, и это привело к Раздел 24 из Устав, который обеспечивает гибкие и творческие средства защиты от нарушений прав. Например, в Дусе-Будро против Новой Шотландии (министр образования) (2003) было обнаружено, что правительство может быть вынуждено отчитываться перед судьей о ходе строительства школ, чтобы гарантировать, что школы были построены в течение достаточного периода времени.
Хотя большая часть раздела 23 может применяться к Квебеку, раздел 59 Закона Закон о Конституции 1982 года заявляет, что раздел 23 (1) (а) не имеет здесь силы или воздействия. Это был примирительный жест со стороны авторов Устав, которая не смогла добиться изменений в соглашении Квебека в 1982 году. Это положение не будет действовать в Квебеке до тех пор, пока правительство провинции не решит ратифицировать его.
Достаточное количество
В то время как раздел 23 гарантирует свои права гражданам Канады, которые также родители до тех пор, пока они говорят на английском или французском языках как меньшинство, возможность реализовать это право отправить ребенка на обучение на языке меньшинства ограничена возможностью того, что сообщество языков меньшинств, в котором они живут, может быть слишком маленьким. В разделах 23 (3) (а) и (b) говорится, что «количество детей» должно быть «достаточным для оправдания» государственных расходов на школьное обучение или строительство школа удобства.
Эти пределы были определены Верховный суд Канады в случае 1990 года Маэ против Альберты. Суд постановил, что статья 23 гарантирует «скользящую шкалу». При определенных обстоятельствах детей, чьи родители могут воспользоваться этим правом, может быть настолько мало, что правительство не может обеспечить буквально никакого обучения языкам меньшинств. При большем количестве детей в некоторых школах может потребоваться классы в котором дети могут получать образование на языках меньшинств. Еще большее число потребует строительство новых школ, посвященных исключительно языкам меньшинств.
Суд также постановил, что право на «помещения» в разделе 23 (3) (b) может распространяться не только на классы и школы. А именно, большое количество детей может потребовать, чтобы школы на языках меньшинств имели свои собственные школьные советы. Где-то между правом на школу и правом на школьный совет было право сообщества языков меньшинств иметь некоторых членов в более крупном школьном совете.
В случае Арсено-Камерон против острова Принца Эдуарда (2000), Суд далее определил достаточное количество. Поскольку 49 франко-канадских детей были готовы к обучению языкам меньшинств в Саммерсайд, Остров Принца Эдуарда, провинция утверждала, что такое низкое число потребует только школьные автобусы перевезти их в ближайшую школу французского языка, а не строить отдельную школу. Суд, однако, постановил, что если новая школа действительно будет построена, она сможет привлечь больше людей, чем те, чьи семьи ранее проявили интерес, и, таким образом, это число может быть несколько меньше 100. Хотя даже такая маленькая школа может столкнуться с трудностями. предоставление определенных образовательных услуг, защита культуры языкового меньшинства считались слишком важными, а количество учащихся считалось достаточным для строительства новой школы.
Манитоба
Решение разрешить права меньшинств на образование по скользящей шкале (согласно судебным решениям, основанным на статье 23) уже зарождалось в Манитобе и было предвосхищено компромиссом Лорье-Гринуэя 1896 года.[нужна цитата ] Этот компромисс пришел в ответ на то, что было утверждалось, что это неконституционное провинциальное школьное законодательство (Общественные Закон о школах 1890 г.) в отношении конституционно закрепленных Закон Манитобы, 1870. В Манитобе, где Закон о государственных школах был реформирован в соответствии с принципами языковых прав меньшинства и большинства и изменением соотношения английского языка к французскому (где к 1890-м годам англоязычные люди превосходили французов), компромисс Лорье-Гринуэя позволил создать школьные округа для отдельных сообществ. основание для предложения обучения французскому языку, если французское население достаточно велико и требует такого обучения.
В 1916 году под руководством премьер-министра Т. Норрис, предыдущий компромисс был отменен, и франко-манитобанское меньшинство потеряло право получать обучение на французском языке в государственных школах Манитобы. Раздел 93 Закона Закон о Конституции 1867 года по мнению провинции, был нарушен компромиссом Лорье-Гринуэя и больше не имел юридической силы. Более того, в статье 93 провинция имеет высшие полномочия принимать решения об обучении на языках меньшинств. Последнее оставалось практикой до тех пор, пока не были внесены два изменения в правила Манитобы. Закон о государственных школах: в 1966 и 1970 годах, когда преподавание французского языка снова было признано официальным языком обучения.
Права меньшинств Манитобы на преподавание французского языка расширились с момента введения в действие Хартии и раздела 23 до такой степени, что они разрешили включение отдельного школьного совета (La Division Scolaire Franco-Manitobaine ), который полностью финансируется провинциальным казначейством и действует на всей территории провинции. Что касается толкования раздела 23 провинцией, важно то, что «количество учащихся», а не «родной язык», является основой, на которой соблюдаются права преподавания французского языка (меньшинств). Обучение языкам меньшинств в Манитобе находится на переходном этапе и по-прежнему связано с различными правовыми проблемами и связанными с ними конституционными вопросами (см. Закон Манитобы 1870 г., Луи Риель, Вопрос о школах Манитобы, Компромисс Лорье-Гринуэя).
Примечания
- ^ а б c Дайк, Рэнд. Канадская политика: критические подходы. Третье изд. (Скарборо, Онтарио: обучение Нельсона Томсона, 2000 г.), стр. 442.
- ^ Хогг, Питер В. Аннотированный закон Канады 1982 года. Торонто: Carswell Company Limited, 1982.
- ^ "1993 - Projet de loi 86 - Bibliothèque de l'Assemblée nationale du Québec - Guides thématiques". www.bibliotheque.assnat.qc.ca (На французском). Получено 2018-03-31.
- ^ Паркинсон, Ронда Лорет (20 апреля 2005 г.). «Влияние официального двуязычия». Mapleleafweb, Летбриджский университет. Архивировано 12 мая 2006 года.. Получено 23 апреля 2006.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
- ^ Паркинсон, Ронда Лорет (10 апреля 2005 г.). «Двуязычие теряет почву». Mapleleafweb, Летбриджский университет. Архивировано из оригинал 12 мая 2006 г.. Получено 23 апреля 2006.
- ^ Отчет об обзоре округа, Школьный округ № 93 (Conseil scolaire francophone) 4–8 апреля 2005 г., представлен министру образования, с. 2.
Смотрите также
Рекомендации
- Дайк, Рэнд. Канадская политика: критические подходы. Третье изд. Скарборо, Онтарио: обучение Нельсона Томсона, 2000.
- Хогг, Питер В. Конституционный закон Канады. 2003 Студенческий ред. Скарборо, Онтарио: Thomson Canada Limited, 2003.
внешняя ссылка
- Дайджест судебных решений, относящихся к разделу 23 (1) в канадском институте правовой информации Дайджест решений Канадской хартии прав
- Сборник судебных решений по разделу 23 (2) в канадском институте правовой информации Дайджест решений Канадской хартии прав
- Дайджест судебных решений, относящихся к разделу 23 (3) в канадском институте правовой информации Дайджест решений Канадской хартии прав