Пичинглис - Pichinglis
Эта статья имеет нечеткий стиль цитирования.Июль 2020) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Пичинглис | |
---|---|
Фернандо По креольский английский | |
Пичи | |
Родной для | Биоко, Экваториальная Гвинея |
Носитель языка | 6,000 (2011)[1] L2 колонки: 70,000 (2011)[1] |
Английский креольский
| |
Коды языков | |
ISO 639-3 | fpe |
Glottolog | папоротник1234 [2] |
Пичи-говорящие общины в Биоко (жирным шрифтом) | |
Пичинглис, обычно называемый его спикерами как Пичи и формально известный как Фернандо По креольский английский (Фернандино), это атлантический английский -лексикон Креольский язык говорят на острове Биоко, Экваториальная Гвинея. Это ответвление Крио язык из Сьерра-Леоне, и был доставлен в Биоко Криос которые иммигрировали на остров в колониальную эпоху в 19 веке.
Пичи - самый распространенный язык столицы. Малабо, следующий на испанский, и он является основным языком, вероятно, для большинства жителей столицы. Пичи также используется в качестве основного языка в ряде деревень и городов на побережье Биоко, в том числе Сампака, Fiston, Basupú, Баррио-лас-Пальмас и Люба (Morgades 2004), и говорят как лингва франка по всей Биоко. На нем также говорит значительное сообщество людей из Биоко в Бата, самый большой город в континентальной части страны.
Размер сообщества спикеров
Считается, что Пичи произошел от Крио, который впервые прибыл в Биоко, бывший Фернандо По, с африканскими поселенцами из Фритаун, Сьерра-Леоне в 1827 г. (Fyfe 1962: 165). Официальных данных нет, но есть веские основания полагать, что пичи сегодня является вторым по распространенности африканским языком в стране после Клык, за которым следуют Буби. Можно с уверенностью предположить, что по крайней мере 100 000 человек из примерно одного миллиона населения страны (оценка ООН за 2007 год) регулярно используют пичи в качестве основного или дополнительного языка.
Народы Экваториальной Гвинеи говорят на более чем десяти африканских языках, помимо Фанга, Пичи и Буби (Gordon 2005, ср. «Экваториальная Гвинея»).
Один из них - другой креол, креольский португальский лексикон. Фа д'Амбо, на котором говорят жители острова Аннобон (ср. карту 1). Фа д’Амбо имеет исторические и лингвистические связи с другими креольскими лексиконами португальского языка Гвинейского залива (см., Например, Post 1994), а именно: Лунгва Сантоме и Анголярный в Остров Сан-Томе и Lun'gwiye в Остров Принсипи (но также см. Granda 1985 о влиянии Пичи на Фа д’Амбо).
Остальные языки, на которых традиционно говорят в Экваториальной Гвинее, относятся к банту филиал Нигер – Конго семья. В литературе Пичи известен под именами Fernando Po Creole English (например, Gordon 2005), Fernando Po Krio (например, Berry 1970, Holm 1989), Fernandino Creole English (например, Holm 1989), Pidgin (английский) (Morgades 2004), Сломанный английский (например, de Zarco 1938) и Pichinglis (например, Lipski 1992). В то время как многие более старые носители называют этот язык крио или пиджин, большинство современных носителей называют его пичинглис, пичин с назализованной последней гласной или пичи tout court.
Текущий статус
Лексическое сходство между пичи и английским языком и предполагаемое упрощение структур английского языка, которое европейские наблюдатели считали распознавать на языке, которым они не владеют, придавало дополнительный вес расистским представлениям о общепринятом превосходстве европейских языков и их носителей. Как следствие, испанские колониальные администраторы и миссионеры считали Пичи обедневшей и униженной формой английского языка (резкое изложение этой точки зрения см. В Zarco 1938: 5-7). Пичи, как и другим креольским языкам Атлантического бассейна, все еще приходится бороться с этим тяжелым наследием. Несмотря на большое значение как язык сообщества, а также как национальный и международный лингва-франка, Пичи не пользуется ни официальным признанием, ни поддержкой, заметно отсутствует в общественном дискурсе и официальных средствах массовой информации и не имеет места в образовательной политике Экваториальной Гвинеи. .
Языковая принадлежность
Пичи является представителем африканской ветви семейства креольских лексиконов атлантического английского. Он происходит непосредственно от крио, креольского лексикона английского языка, который стал языком креольского сообщества Фритаун, Сьерра-Леоне в конце 18 века (ср. Huber 1999). На протяжении большей части XIX века это сообщество, пережившее ужасы рабства и работорговли, начало формировать яркую афро-европейскую культуру и экономику на западноафриканском побережье (см., Например, Fyle 1962; Wyse 1989 ). Взаимопонимание внутри африканской ветви довольно высокое. Однако препятствием для плавного общения между носителями языка пичи и родственных ему языков является расходящийся путь развития языка пичи с 1857 года. В том году Испания начала активно применять колониальное правление в Экваториальной Гвинее. С тех пор Пичи был отрезан от прямого влияния английского языка, от которого он унаследовал большую часть своего лексикона. Некоторые из нынешних различий между пичи и родственными ему языками можно отнести к внутренним разработкам в пичи. Но, несомненно, не менее важной причиной отдельного развития Пичи является обширная степень языкового контакта с Экватогвинийский испанский, колониальный и современный официальный язык Экваториальной Гвинеи.
Языковой контакт между Пичи и испанским
Испанский язык оставил глубокий след в лексике и грамматике Пичи. Смешивание кода является неотъемлемой частью языковой системы Пичи. Повсеместное влияние испанского языка на Пичи, с одной стороны, является следствием языковой политики. Со времен колониального правления испанский язык оставался единственным средством обучения на всех уровнях образовательной системы (см., Например, Lipski 1991: 35-36). Пичи, говорящие на языке Пичи в Малабо, широко знают различные регистры испанского языка (ср. Липски 1985, 1992). В Малабо изучение испанского языка начинается в раннем детстве, даже для многих рабочих Экватогвинеи, практически не имеющих школьного образования. Точно так же растущее масло экономика Экваториальной Гвинеи привел к усилению урбанизации, расширению многоэтнических социальных сетей и распространению пичи как родного языка. В такой социально-экономической среде и на фоне высокой общей компетентности в официальном испанском языке, смешение кодов между пичи и испанским языком, а не исключение, сознательно и уверенно артикулируется в повседневной жизни.
Некоторые примеры микширования кода Пичи и испанского
Испанские слова выделены жирным шрифтом в следующих предложениях Pichi (примеры из Якпо 2009)
Afta ùna bay dì блоки дн тумара.
затем 2PL купить DEF кирпичи PL завтра
«Тогда купи завтра кирпичи [во множественном числе]».
А рая в wèt Rayador.
Решетка 1SG.SBJ 3SG.EMP с теркой
«Я натерла его на терке».
Назад сигу чп.
1SG.SBJ POT продолжить есть
«Я буду продолжать есть».
Обзор грамматики Пичи
У Пичи есть система из семи гласных с фонемами. / i, e, ɛ, a, ɔ, o, u /. Согласных фонем у Пичи двадцать два: / p, b, t, d, tʃ, dʒ, k, ɡ, f, v, s, ʁ, h, m, n, ɲ, ŋ, l, w, j, kp, ɡb /. Совместно артикулированные лабиовелярные взрывчатые вещества / kp / и / ɡb / маргинальны и встречаются только в идеофонах.
В языке представлена смешанная просодическая система, в которой используются оба основной акцент и тон. Пичи имеет два отличительных тона: высокий (H) и низкий (L). В словах с тональным акцентом фонетический (L) тон является реализацией по умолчанию глухого слога (X). Далее следуют примеры с четырьмя возможными тональными конфигурациями для двусложных слов (примеры из Yakpo 2009):
Слово | Питч-класс | Глянец |
---|---|---|
человек | H.X | 'женщина' |
wàtá | X.H | 'воды' |
нюни | H.H | 'муравей' |
бат | L.L | 'ягодицы' |
Морфологическое строение Пичи в значительной степени изоляция. Однако существует ограниченное использование флективный и словообразовательный морфология, в которой аффиксация, тон и вспомогательные формы используются. Например, категории времени, модальности и аспекта выражаются через фонологически различные довербальные частицы. Основа глагола не изменяется:
Дэн ава à bìn dɔn де соскальзывать.
в этот час 1SG.SBJ PST PRF IPFV sleep
«(В) то время я уже спал».
Кроме того, существует ограниченное использование флективной морфологии в системе местоимений, в которой для выражения падежных отношений используются как тональные, так и вспомогательные формы. Например, местоимение зависимого подлежащего à «1SG.SBJ» имеет алломорфы mì «1SG.POSS» и mi «3SG.EMP». В следующем примере только тон отличает притяжательный падеж личного местоимения 1SG от объективного:
Dɛ̀n tif ми ми Sus.
3PL steal 1SG.EMP 1SG.POSS обувь
«Они украли у меня мои туфли».
Пичи - это аспект -подчиненный язык, в каком аспекте (и настроение ), а не время, играет доминирующую роль в выражении временных отношений. Кроме того, модальная система включает в себя указательно-сослагательное наклонение. Слагательное наклонение реализовано в модальном комплементаторе мек «SBJV» и встречается в контекстах, характеризующихся наличием деонтический модальность, то есть в основных положениях директивы, таких как императивы и другие "манды ’[необходимо разрешение неоднозначности ] а также в придаточных предложениях деонтической модальности, вызывающей главные предикаты (см. первый пример ниже). Слагательное наклонение также встречается в предложениях цели (см. Второй пример ниже):
Nak dì plet pàn dì tebul bìkɔs è хотеть мек dì plet brok.
3SG.SBJ ударил пластину DEF на стол DEF, потому что 3SG.SBJ хочет сломать пластину SBJV DEF
«Он ударил тарелкой о стол, потому что хотел, чтобы тарелка разбилась».
Dɛ̀n kan kɛr mi nà Madrid fɔ̀ мек dn go opera mi.
3pl PFV переносить 1SG.EMP LOC Madrid ASS SBJV 3pl идти работать 1SG.EMP
«Они отвезли меня в Мадрид, чтобы оперировать меня».
Язык показывает порядок слов подлежащее-глагол в непереходных придаточных предложениях и порядок подлежащее-глагол-объект в переходных предложениях. Вопросы по содержанию формируются с помощью системы смешанных вопросительных слов, которая предполагает прозрачность (например, нас = олово 'which = thing' = 'what') и непрозрачные элементы вопроса (удат 'ВОЗ').
Связь предложений характеризуется большим разнообразием стратегий и форм, в которых подчиненный мы, цитатный маркер se, и два модальных дополнения fɔ̀ и мек выделяются как многофункциональные элементы с перекрывающимися функциями. В языке также есть различные типы конструкций с несколькими глаголами и последовательными глаголами. Среди последних фигур инструментальные конструкции последовательных глаголов с участием глагола тек 'взять', а также сравнительные конструкции с глаголом па '(сюр) пройти'.
Смотрите также
Рекомендации
Соответствующая литература
- Якпо, Кофи (2009). Грамматика Пичи (Кандидатская диссертация). Radboud University Nijmegen. HDL:2066/79407.
- Якпо, Кофи (2019). Грамматика Пичи. Исследования в области лингвистики многообразия 23. Берлин: Language Science Press. Дои:10.5281 / zenodo.2546450. ISBN 978-3-96110-133-7.
- Якпо, Кофи (2013). «Пичи». В Сюзанне Михаэлис; Филипп Маурер; Мартин Хаспельмат; Магнус Хубер (ред.). Обзор пиджин и креольских языков. 1. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 194–205.
внешняя ссылка
- (на испанском) Historia de Guinea
- О пиджинах
- Мировой испанский: последний век языковых контактов Джона М. Липски
- (на испанском) Эта галерея включает отсканированную страницу словаря / грамматики Pichinglis.[постоянная мертвая ссылка ], Английский диалект африканской испанской колонии дель Гольфо Гвинеи, Р. Мариано де Зарко, C.M.F., 1938, Х. Проост y Cía, Turhhout, Бельгия.
- (на испанском) El inglés en España