Паремиология - Paremiology

Паремиология (из Греческий παροιμία (paroimía) 'пословица, изречение, пила')[1] это сбор и изучение пословицы.

История

Паремиология может быть датирована еще Аристотель. Паремиография, с другой стороны, это сборник пословиц. Ученый пословиц Вольфганг Мидер определяет термин пословица следующее:

Пословица - это короткое, общеизвестное народное предложение, содержащее мудрость, истину, мораль и традиционные взгляды в метафорической, фиксированной и запоминающейся форме и передаваемое из поколения в поколение.

— Mieder 1985: 119; также в Mieder 1993: 24

Категоризация

Помимо настоящих пословиц, следующие фразы можно считать пословицами:

  • пресловутое сравнение, такое как «занят, как пчела».
  • пресловутый вопросительный вопрос, такой как "Есть ли у курицы губы?"
  • веллеризм, названный в честь Сэм Веллер из Чарльз Диккенс с Документы Пиквика (1837), представляет собой триаду, состоящую из утверждения (часто пословицы), идентификации говорящего (человека или животного) и фразы, которая помещает утверждение в неожиданную ситуацию. Пример: «За каждым злом следует какое-нибудь добро», - сказал мужчина, когда его жена умерла на следующий день после того, как он стал банкротом.
  • антипоговорка[2] или же извращенец. Это неправильное использование или адаптация известной пословицы с целью исказить или изменить ее значение. Примеры включают в себя: «Болваны стекаются вместе», «Рано ложиться спать и рано вставать делает человека здоровым, богатым и, вероятно, будет говорить об этом» и «Отсутствие заставляет сердце биться быстрее». На футболках часто встречаются антипоговорки, например: «Если поначалу не получится, прыжки с парашютом не для вас».[3] Даже классические латинские пословицы можно преобразовать в антипоговорки, например "Carpe noctem из «Carpe per diem». Антипоговорки не новы; Аристофан считается, что он был создан более 2300 лет назад.[4]
  • пресловутое выражение, например, «укусить пыль». Строго говоря, это не пословица, которая должна быть фиксированным неизменным предложением; пресловутое выражение допускает изменения, чтобы соответствовать грамматике контекста.[5]
  • намек, который является отсылкой к пословице, а не утверждением пословицы. Пример: «Новый босс, вероятно, уволит некоторых из старых сотрудников, вы знаете, что они говорят о новая метла«Этот намек относится к пословице« Новая метла чистит ».[5]

Стили

Типичные стилистические особенности пословиц (как отмечает Ширли Арора в своей статье, Восприятие пословицы (1984)):

Метафорические ссылки

Чтобы сделать соответствующее утверждение более общим, большинство пословиц основаны на метафора.[7] Другими типичными чертами пословицы являются ее краткость и то, что ее автор обычно неизвестен.

Nimm dich selbst bei der Nase («возьми себя за нос»). Его также называют "Vogel Selbsterkenntnis" (птица самопознания).

Устные переводы с других языков

В статье «Напряженность в пословицах: больше света на международное понимание» Джозеф Раймонд комментирует, что общего Русские пословицы из 18-19 веков изображают: Мощные антиавторитарные пословицы отражают напряженность между русским народом и Царь. Безудержно злобный оттенок этих народных вербализаций составляет то, что можно было бы назвать «паремиологическим бунтом». Чтобы избежать открытой критики данного авторитета или культурного образца, люди прибегают к пословицам, выражающим личную напряженность в тоне всеобщего согласия.[требуется разъяснение ][8] Пословицы, которые говорят о политическом недовольстве, включают: «Когда царь плюет в суп, оно буквально разрывается от гордости»; «Если царь рифмует, горе поэтам»; и "Курица Царица сама не откладывает лебединых яиц ». Хотя ни одна из этих пословиц прямо не говорит:« Я ненавижу царя и ненавижу свою ситуацию »(что было бы невероятно опасно), они все же доводят свою точку зрения.

Пословицы можно найти во многих частях мира, но в одних регионах, кажется, больше пословиц, чем в других (например, в Западной Африке), в то время как в других их почти нет (Северная и Южная Америка) (Mieder 2004b: 108,109).

Пользователи пословиц

Ораторы используют пословицы для самых разных целей. Иногда их используют, чтобы сказать что-то мягко, завуалированно (Obeng 1996). В других случаях они используются для того, чтобы иметь больший вес в дискуссии, слабый человек может заручиться поддержкой традиций предков, чтобы поддержать свою позицию, или даже выступить в судебном порядке.[9] Пословицы также можно использовать, чтобы просто оживить беседу / обсуждение. Во многих частях мира использование пословиц является признаком хорошего оратора.

Использование паремиологии

Изучение пословиц имеет применение во многих областях. Понятно, что те, кто учится фольклор и литература интересуются ими, но ученые из самых разных областей нашли способы с пользой использовать эти учебные пословицы. Например, они использовались для изучения абстрактного мышления детей, аккультурации иммигрантов, интеллекта, различных психических процессов при психических заболеваниях, культурных тем и т. Д. Пословицы также были включены в стратегии социальных работников, учителей, проповедников и т. Д. даже политики. (За преднамеренное использование пословиц в качестве инструмента пропаганды Нацисты, см. Mieder 1982.)

Существуют сборники высказываний, которые содержат инструкции о том, как играть в определенные игры, например домино (Борахо и другие. 1990) и восточная настольная игра идти (Митчелл 2001). Однако это не прототипные пословицы, поскольку их применение ограничено одной областью.

Фольклор

Одним из наиболее важных достижений в изучении пословиц (как и в фольклористике в целом) стал переход к более этнографическим подходам в 1960-х годах. Этот подход попытался объяснить использование пословицы в связи с контекстом речевого события, а не только с точки зрения содержания и значения пословицы.[10]

Наука о мышлении

Еще одним важным достижением в изучении пословиц стало применение методов когнитивной науки для понимания использования и влияния пословиц и пресловутых метафор в социальных отношениях.[11]

дальнейшее чтение

Рекомендации

  1. ^ παροιμία, Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон, на Персее
  2. ^ Мидер, Вольфганг; Литовкина, Анна (2002). Twisted Wisdon: современные антипоговорки. ДеПровербио.
  3. ^ «Футболка с антипоговоркой». Neatoshop.com. Получено 2013-08-30.
  4. ^ п. 5, Альстер, Бендт. 1979. «Аккадская и греческая пословица: сравнительное исследование». Die Welt des Orients 10:1-5.
  5. ^ а б "Пословицы из Калифорнии", Оуэн С. Адамс, Западный фольклор, Vol. 8, No. 2 (1949), стр. 95-116 Дои:10.2307/1497581
  6. ^ Уильямс, Фионнуала Карсон. 2011. Аллитерация в англоязычных версиях современных широко распространенных европейских идиом и пословиц. Джонатан Ропер, (ред.) Аллитерация в культуреС. 34-44. Англия: Пэлгрейв Макмиллан.
  7. ^ Мак Куинни, Маркас. ‘Суть пословиц на ирландском языке? Лингво-стилистический анализ явной метафоры ». Провербиум: Ежегодник стипендий международных пословиц 30 (2013): 113-150.
  8. ^ Дж. Раймонд. 1956. Напряженность в пословицах: больше света на международное понимание. Западный фольклор 15.3, стр 153-154
  9. ^ Джон К. Мессенджер-младший. Роль пословиц в судебной системе Нигерии. Юго-западный журнал антропологии. 15: 1 (Весна, 1959), стр. 64-73.
  10. ^ Э. Оджо Арева и Алан Дандес. Пословицы и этнография разговорного фольклора. Американский антрополог. 66: 6, Часть 2: Этнография коммуникации (декабрь 1964 г.), стр. 70-85. Ричард Бауман и Нил МакКейб. Пословицы в культе ЛСД. Журнал американского фольклора. Vol. 83, No. 329 (июль - сентябрь 1970 г.), стр. 318-324.
  11. ^ Ричард П. Хонек. Пословица в уме: познавательная наука о пресловутом остроумии и мудрости. Рутледж, 1997.