Мамбо Итальяно (песня) - Mambo Italiano (song)
"Мамбо Итальяно" | |
---|---|
Одинокий к Розмари Клуни и Мелломен | |
Б сторона | "Мы снова будем вместе" |
Вышел | 11 октября 1954 г. |
Этикетка | Колумбия |
Автор (ы) песен | Боб Меррилл, Фрэнки Лэйн, Уильям С. Фишер |
Производитель (и) | Бадди Коул, Пол Уэстон |
"Мамбо Итальяно" это популярная песня написано Боб Меррилл в 1954 году для американского певца Розмари Клуни. Песня стала хитом для Клуни, вошла в десятку лучших в чартах США и Франции и заняла первое место в рейтинге. Таблица одиночных игр Великобритании в начале 1955 года. Песня показала непреходящую популярность, с несколькими кавер-версиями и появлением в многочисленных фильмах.
Написание и оригинальная версия Розмари Клуни
Сообщается, что Меррилл написал это в срок, установленный для записи, поспешно что-то строчил на бумажной салфетке в итальянском ресторане в Нью-Йорк, а затем с помощью настенного телефона-автомата диктовать мелодию, ритм и текст студийному пианисту под эгидой дирижера. Митч Миллер, ВОЗ произведено оригинал записывать.[1] Наряду с Merrill, 'Lidianni' и 'Gabba' также указаны как авторы песни,[2][3] соответствующие псевдонимам итальянского лирики Джан Карло Тестони и Гаспаре Аббате соответственно.
Песня Меррилла дает очевидное пародия подлинного мамбо музыка, наживалась на повальном увлечении мамбо 1954 года в Нью-Йорке, и в то же время позволяла Миллеру создать блестящий инструмент для вокальных талантов Клуни.[4] Это также поздний пример американского новинка песня по традиции, начатой во время Вторая Мировая Война посредством Итало-американский джазовый певец Луи Прима, в котором бессмыслица с Итало-американский звук используются таким образом, чтобы представить стереотипный карикатура на итало-американцев (бывших классифицированный с "враг пришелец "статус и не рекомендуется говорить по-итальянски) как симпатичный, слегка дерзкий, любящий удовольствие народ.[5] Хотя собственное семейное прошлое Клуни было Ирландско-американский, она могла исполнять такой "итальянизированный" материал с совершенно убедительным акцентом, который она с готовностью переняла у итальянско-американских музыкантов и их семей.[5]
В ерунда текст песни[4][6] изначально были заложены в английский, смешанные с комической смесью Итальянский, испанский, Неаполитанский и тарабарщина (придуманные) слова, в том числе:
- Итальянский: итальянский (Итальянский), Неаполь (Неаполь), сицилиано (Сицилийский), Калабрезе (Калабрия), тарантелла (тарантелла), моцарелла (моцарелла), пицца, баккала (соленая треска), бамбино (детское), vino (вино).
- Испанский: мамбо, Энчилада, румба, (испанские слова мамбо и румба обычно используются в итальянском языке с тем же значением).
- Неаполитанский: пайса (на итальянском Paesano; по-английски крестьянин или же земляк).
- Некоторые итальянские слова написаны с ошибками ("Джованно" вместо "Джованни ", и "привет Che se dice"привет, как дела?". Другие слова на итальянском языке (Goombah, из cumpà, буквально крестник / крестный отец, но в более широком смысле земляк, и 'jadrool' или 'cidrule ", глупый человек, тесно связанный с цетриоло, что по-итальянски означает «огурец», но по-сицилийски означает осел. Слово тиаванна это неправильное отношение к Тихуана.
История графика
Еженедельные графики
Песня достигла 8-го места в США. Денежный ящик Рейтинг 50 самых продаваемых рекордов в тандемном рейтинге Дон Корнелл, Ник Ноубл, Кей Армен, и Рой Роджерс & Дейл Эванс версии Дона Корнелла и Ника Нобла отмечены как бестселлеры.[7] Песня также достигла 7-го места на Рекламный щит's Почетный список хитов, в котором версии Дона Корнелла и Ника Нобла указаны как бестселлеры.[8]
В Австралии песня попала в региональные чарты. Он вошел в чарты Брисбена в январе 1956 года и достиг 3-го места. В Сиднее он попал в чарты дважды: в январе, когда он достиг 10-го места (в хит-параде из 10 песен), и снова в марте 1956 года, когда он попал в чарты. № 4.
Диаграмма (1954-55) | Вершина горы позиция |
---|---|
Франция (IFOP )[9] | 8 |
Великобритания [10] | 1 |
нас Рекламный щит Бестселлеры в магазинах[11] | 10 |
нас Рекламный щит Самые популярные в музыкальных автоматах[11] | 9 |
нас Рекламный щит Самые популярные жокеи[11] | 13 |
нас Денежный ящик [12] | 8 |
Кавер-версии
Версия Дина Мартина
Это было успешно покрытый популярной итальянско-американской звездой Дин Мартин.[13]
В 2006 году немецкий Ню-джаз и Lounge музыка акт Club des Belugas (см. Немецкая Википедия ) официально выпустил ремикс версии Дина Мартина на их альбоме Apricoo Soul, с официального разрешения от имени Capitol Records / EMI и Martin's Estate.
Версия Карлы Бони
Мамбо Итальяно стало популярным в Италии, когда Карла Бони получила большой успех с ее версией 1956 года.[13][14] Также в 1956 г.[15] Ренато Карозоне, певец и лидер группы из Неаполя, записал успешную версию, в которой сплетены несколько фрагментов Неаполитанская песня, из которых он был ведущим представителем.[2]
Другие кавер-версии
Кавер-версии песни, сделанные на других языках, включают французский перевод, сделанный турецким певцом-полиглотом. Дарио Морено.[13] Другие каверы в разных жанрах со всего мира включают сальса постановка итальянского музыканта Массимо Скаличи; а V-pop версия вьетнамской группы Hồ Quang Hiếu; кантонская версия гонконгского певца Паула Цуй; инструментал шведского электрогитариста Маттиас Эклунд; латинский ска номер Федерико Фосати и «Динамо» с Майорки; и версия британского электронного дуэта Вал.[16] Бетт Мидлер переделала "Mambo italiano" для своего альбома 2002 года Бетт Мидлер поет сборник песен Розмари Клуни. Патрицио Буанне выпустил обложку своего альбома Патрицио (альбом) в 2009 году. Дочь Дина Мартина, Дина Мартин выпустила кавер на свой альбом 2006 года Воспоминания сделаны из этого. Мелодия "Итальянское мамбо" звучит в начале Леди Гага песня 2011 года "Американо ".[16] Игги Азалия пробует песню из ее сингла 2019 года "Лола ".
Использование в фильмах
В 1955 г. Итальянская комедия фильм Скандал в Сорренто (Pane, amore e ...), Софи Лорен танцы под инструментальную аранжировку мелодии, противоположную Витторио де Сика в упрощенной имитации мамбо танцы;[17] она также танцует под песню в голливудской комедии 1960 года Это началось в Неаполе.[13] Оригинальная запись Розмари Клуни стала заметным саундтреком и стала темой открытия фильма 1988 года. Замужем за мафией а также быть услышанным в фильмах Русалки (1990), Неважный человек (1994), Большая ночь (1996), Микки Голубые Глаза (1999), и Школа соблазнения (2004).
Рекомендации
- ^ Райс, Джо (1982). Книга рекордов Гиннеса из 500 хитов номер один (1-е изд.). Энфилд, Мидлсекс: Guinness Superlatives Ltd. стр. 17. ISBN 978-0-85112-250-2.
- ^ а б Скудери, Антонио (2010). «Okay Napulitan !: Социальные изменения и культурная идентичность в песнях Ренато Карозоне». Italica. 87 (4): 619–636. JSTOR 23070816.
... в американскую песню "Mambo Italiano" [Carosone] вставляет фрагменты различных неаполитанских стандартов, включая "Simmo a Napoli paisà" (Siamo a Napoli paesano), "Dicitencello vuje" (Diteglielo voi), "Marechiaro", и "O sole mio."
- ^ "Результаты поиска для: 'mambo italiano merrill lidianna gabba'". www.canzoneitaliana.it. Портале делла итальянская песня. Архивировано из оригинал 18 июля 2019 г.
- ^ а б Кроссленд, Кен; Макфарлейн, Малкольм (2013). Поздний джаз: жизнь и карьера Розмари Клуни. Издательство Оксфордского университета США. С. 28, 62–63. ISBN 978-0-19-979857-5.
- ^ а б Карневале, Нэнси С. (2003). ""На протяжении войны не говорят по-итальянски ": язык, итало-американская идентичность и культурный плюрализм в годы Второй мировой войны". Журнал американской этнической истории. 22 (3): 3–33. JSTOR 27501314.
- ^ "Розмари Клуни - тексты песен Mambo Italiano". lyricstranslate.com. Архивировано из оригинал 18 июля 2019 г.
- ^ "Cash Box Top 50 самых продаваемых записей ", Денежный ящик, 1 октября 1955 г. с. 28. Проверено 14 апреля 2018 года.
- ^ "Список хитов почета ", Рекламный щит, 17 сентября 1955 г. с. 36. Проверено 14 апреля 2018 г.
- ^ "Toutes les Chansons N ° 1 des Années 70" (На французском). InfoDisc. 1954-10-12. Получено 22 декабря 2019.
- ^ Робертс, Дэвид (2006). Британские хит-синглы и альбомы (19-е изд.). Лондон: Книга рекордов Гиннеса. С. 39–40. ISBN 978-1-904994-10-7.
- ^ а б c Уитберн, Джоэл (2000) Рекламный щит 40 лучших хитов, Billboard Publications, Inc. п. 137.
- ^ "Cash Box Top 50 самых продаваемых записей ", Денежный ящик, 1 октября 1955 г. с. 28. Проверено 14 апреля 2018 года.
- ^ а б c d Гуаитамакчи, Эцио (2011). "Розмари Клуни - итальянское мамбо". 1000 канцони че чи ханно камбиато ла вита (на итальянском). Риццоли. п. 31. ISBN 978-88-586-1742-7.
- ^ "Аддио Карла Бони, итальянская Регина дель Мамбо (некролог)". Corriere della Sera (на итальянском). 17 октября 2009 г.. Получено 22 марта 2017.
- ^ Дерегибус, Энрико (2010). "Ренато Карозоне". Dizionario Complete della Canzone Italiana (на итальянском). Джунти Эдиторе. п. 97. ISBN 978-88-09-75625-0. Получено 23 марта 2017.
- ^ а б Райт, Джозеф (15 июля 2015 г.). "Пять хороших обложек: Мамбо Итальяно (Розмари Клуни)". Прикрой меня.
- ^ Уффредуцци, Элиза (2017). "Мамбо и Maggiorate: "Итальянская женская слава в 1950-е годы". В Вирджинии Пиккиетти, Лаура А. Сальсини (ред.). Написание и проявление женской идентичности в итальянской культуре. Springer. п. 71. ISBN 978-3-319-40835-4.