Список заимствований на тамильском языке Шри-Ланки - List of loanwords in Sri Lankan Tamil
Слова займа в Шриланкийский тамил произошел в основном из-за контакта между колониальный власти и коренное население. Лингвисты изучают словарный запас языка по ряду причин. Такие языки, как тамильский с веками литература мультикультурный контакт дает возможность сравнить различные процессы лексического изменения. Слова иностранного происхождения или заимствования проиллюстрируйте эти процессы: кальки, заимствования, различие между служебные слова и содержательные слова.
Примечание. Для получения информации об используемой транскрипции см. Национальная библиотека в Калькутте романизация и Тамильский сценарий.
Европейский вклад
Шри-ланкийские тамильские диалекты отличаются от Тамильский диалекты, используемые в Тамил Наду, Керала и другие штаты Индии. Они используются в Шри-Ланке и в Тамильская диаспора. Лингвистические заимствования от европейских колонизаторов, таких как португальский, английский и нидерландский язык также внесли свой вклад в создание уникального словарного запаса, который отличается от разговорного тамильского языка на материковой части Индии. Кроме того, форма тамильского языка, на которой говорят исключительно Шри-ланкийские мавры находился под сильным влиянием арабский. Слова, свойственные Шри-ланкийские тамильские диалекты отмечены звездочкой (*).
португальский
Большинство португальских заимствованных слов относятся к предметам, которых не хватало коренному населению, когда произошла встреча c. 1505. Некоторые из них являются административными терминами, другие - терминами личного пользования, а также предметами, непосредственно введенными из Южная Америка через португальских торговцев. Большинством этих слов также пользуются Сингальский язык пользователей.
Слово | Смысл | Исходная форма |
---|---|---|
Alumāri | буфет | Armário |
Annāsi | ананас | ананас |
Алавангу | железный рычаг | Алаванка |
Alupunethi | английская булавка | альфинете |
Alugosu | палач | Алгоз |
бейла | танцевать | baile или bailar |
чуппу | сосать | чупар или чупо |
Rothai | колесо | Рода |
Савей | ключ | Chave |
Jaṉṉal | окно | Джанела |
Катираи | стул | кадейра |
каджу | кешью | Caju |
калусан * | брюки | Calção |
камиджай * | Рубашка | Camisa |
кашатаси * | бумага | Carta |
Koiappalam | гуава | Гояба |
Kōppai | стакан для питья | копо |
кусини * | кухня | Cozinha |
mēcai | стол | меса |
Сковорода* | хлеб | пао |
паппани / папа пашам | папайя | папайя |
пена | ручка | пена (старый тип) |
pikāṉ * | пластина | палангана |
пиппа | деревянная бочка, бочка | пипа |
сапатту | обувь | сапато |
сельвам | дерево | Сильва |
тхаваранаи | таверна | таверна |
Таччи * | металлический поддон | тахометр |
томпу * | заглавие | томбо |
тувай * | полотенце | Toalha |
ваṅки | скамейка | Banco[сомнительный ] |
Veethuru | стекло | видро |
Veranta | веранда | варанда |
вискотту | печенье | Biscoito |
нидерландский язык
Слово | Смысл | Исходная форма |
---|---|---|
каккус | Туалет | кахуи |
камара * (используется редко) | Комната | Камер |
kantōr * | Офис | Кантор |
Thapal | Почтовый | Тапал |
коккис | Печенье | Koekjes |
piaskpu (используется редко) | Кинотеатр | биоскуп |
tē (ttaṇṇīr) * | Чай | ты |
английский
В тамильских диалектах Шри-Ланки используется бесчисленное количество английских слов; Ниже приведены некоторые из уникальных.
Слово | Смысл | Исходная форма |
---|---|---|
kōfii * | Кофе | кофе |
Паттикс * | Разновидность жареной картофельной закуски | пирожки |
удары | Носится с Сари | блузка |
руллс * | Разновидность жареной мясной закуски | роллы |
докто * | Врач | врач |
Терминология гражданского конфликта
Черный июль Спровоцированный гражданский конфликт привел к появлению ряда английских и международных слов среди коренного населения.
Слово | Смысл | Исходная форма |
---|---|---|
Клеймор * | Наземная или воздушная мина | Клеймор |
Хели * | Вертолет | Вертолет |
Кафир * | Бомбардировщик | Кфир Бомбардировщик |
Ракушка* | Миномет или же артиллерия снаряды | Ракушка |
Сингальский
Заимствования из соседних Индоевропейский Сингальский довольно редки на тамильском языке Шри-Ланки (в отличие от большого количества Тамильские заимствования на сингальском языке ), что, скорее всего, связано с относительной изолированностью исключительно тамильских поселений на севере и востоке острова.
Слово | Смысл | Исходная форма |
---|---|---|
кирама севаках * | Деревенский лидер | грама севакая |
(mālu) panis * | (рыба) булочки | (mālu) banis |
махаттайа * | Сэр мистер | махаттая |
пиратесия сапа * | Совет | прадешия сабхава |
сарвōтайам * | Движение Сарводая Шрамадана | сарвридайа |
Туваку | Пистолет | Тувакува |
Vitānayar * | Деревенский староста | видана (мухандирама) |
малайский
Также есть несколько слов из Малайский язык. Малайские слова для обозначения съедобных фруктов были введены торговцами в колониальный период.[нужна цитата ]. Та же терминология используется и с сингальским языком.
Слово | Смысл | Исходная форма |
---|---|---|
maṅkostīn * | Тип фруктов | Мангустин |
рампутан * | Сорт фруктов | Рамбутан |
rempa * (используется редко) | Карри микс | Ремпа |
Totol * | Сорт сладкого | додол |
Турийский * | Тип фруктов | Дуриан |
арабский
В арабский язык вносит большое количество слов в диалектную форму тамильского языка, на которой говорят исключительно этнические Шри-ланкийские мавры.