Грамматикализация - Grammaticalization

В историческая лингвистика и изменение языка, грамматикализация (также известный как грамматизация или же грамматизация) - это процесс изменения языка, посредством которого слова, представляющие объекты и действия (т.е. существительные и глаголы ) становятся грамматическими маркерами (аффиксы, предлоги, так далее.). Таким образом создается новый служебные слова посредством процесса, отличного от получения их из существующих граница, флективный конструкции, вместо того, чтобы выводить их из содержательные слова. Например, Древнеанглийский глагол Willan "хотеть", "желать" стало Современный английский вспомогательный глагол буду, который выражает намерение или просто будущее. Некоторые понятия часто грамматизированы, а другие, например доказательность, не так уж и много.[1]

Для понимания этого процесса необходимо проводить различие между лексические элементы, или содержательные слова, которые несут определенное лексическое значение, и грамматические элементы, или функциональные слова с небольшим лексическим значением или без него, которые служат для выражения грамматических отношений между различными словами в высказывании. Грамматикализация была определена как «изменение, при котором лексические элементы и конструкции входят в определенные лингвистические контексты, чтобы служить грамматическим функциям, и, будучи однажды грамматизированными, продолжают развивать новые грамматические функции».[2] Проще говоря, грамматикализация - это процесс, в котором лексическое слово или кластер слов теряет часть или все свое лексическое значение и начинает выполнять более грамматическую функцию. Там, где имеет место грамматикализация, существительные и глаголы, несущие определенное лексическое значение, со временем развиваются в такие грамматические элементы, как вспомогательное оборудование, маркеры, перегибы и связки предложений.

Хорошо известный пример грамматикализации - это процесс, в котором лексический кластер разрешите нам, например, в "давайте поесть", сокращается до Давайте как в «давай сразимся с тобой». Здесь фраза потеряла свое лексическое значение «позволять нам» и стала вспомогательной, вводящей внушение, местоимение «нас» сокращено сначала до суффикса, а затем до неанализированной фонемы.

История

Концепция была разработана в работах Бопп (1816), Шлегель (1818), Гумбольдт (1825) и Габеленц (1891). Гумбольдт, например, придумал идею эволюционного языка. Он предположил, что во всех языках грамматические структуры развились из языковой стадии, на которой были только слова для обозначения конкретных предметов и идей. Чтобы успешно передать эти идеи, постепенно возникли грамматические структуры. Грамматика медленно развивалась через четыре различных этапа, на каждой из которых грамматическая структура была более развита. Хотя неограмматики подобно Brugmann отверг разделение языка на отдельные «стадии» в пользу униформистский предположения,[3] они были положительно склонны к некоторым из этих ранних гипотез лингвистов.[4]

Термин «грамматикализация» в современном смысле был придуман французским лингвистом. Антуан Мейе в его L'évolution des formes grammaticales (1912). Определение Мейе было «приписыванием грамматического характера некогда автономному слову».[5] Мейе показал, что речь идет не о происхождении грамматических форм, а об их преобразованиях. Таким образом, он смог представить идею создания грамматических форм как законное исследование для лингвистики. Более поздние исследования в этой области дополнительно развили и изменили идеи Мейе и представили множество других примеров грамматикализации.

Во второй половине двадцатого века изучение грамматических изменений с течением времени стало несколько немодным.[необходима атрибуция ] в отличие от структуралист идеи изменения языка, в которых грамматикализация не играла роли.[нужна цитата ] Поле лингвистика в то время был сильно озабочен синхронный исследования языковых изменений, которые маргинализировали исторические подходы, такие как грамматикализация. Однако это произошло в основном в Индоевропейские исследования, остаются инструментом для объяснения смены языка.

Так продолжалось до 1970-х годов, когда возрос интерес к анализ речи и лингвистические универсалии, что интерес к грамматикализации в лингвистических исследованиях снова начал расти. Очень влиятельная работа в этой области была Кристиан Леманн s (де ) Мысли о грамматикализации (1982). Это была первая работа, в которой подчеркивалась преемственность исследований с самого раннего периода до наших дней, и в ней был дан обзор основных работ в этой области. Леманн также изобрел набор «параметров», метод, с помощью которого грамматичность можно было измерять как синхронно, так и диахронически.[6]

Еще одна важная работа была Гейне и Reh's Грамматикализация и реанализ африканских языков (1984). Эта работа была сосредоточена на Африканские языки синхронно с точки зрения грамматики. Они рассматривали грамматикализацию как важный инструмент для описания работы языков и их универсальных аспектов, и это предоставило исчерпывающий список путей грамматикализации.

Большое количество исследований по грамматикализации за последнее десятилетие показывают, что грамматикализация остается популярной темой и считается важной областью лингвистических исследований в целом. Среди недавних публикаций есть широкий спектр описательный исследования пытаются найти общие определения и исчерпывающие списки, в то время как другие, как правило, больше сосредотачиваются на его природе и значении, ставя под сомнение возможности и границы грамматикализации. Важной и популярной темой, которая все еще обсуждается, является вопрос об однонаправленности.

Механизмы

Трудно уловить термин «грамматикализация» одним четким определением (см. Раздел «Различные взгляды на грамматикализацию» ниже). Однако есть некоторые процессы, которые часто связаны с грамматикализацией. Это семантическое обесцвечивание, фонетическая эрозия, морфологическая редукция и облигаторификация.

Семантическое отбеливание

Семантическое отбеливание, или десемантизация, с самого начала рассматривалось как характеристика грамматикализации. Это можно охарактеризовать как потерю смыслового содержания. Более конкретно, применительно к грамматикализации, отбеливание относится к потере всего (или большей части) лексического содержания объекта, в то время как сохраняется только его грамматическое содержание,[7] Например Джеймс Матисофф описал отбеливание как «частичное стирание семантических характеристик морфемы, удаление части ее точного содержания, чтобы ее можно было использовать абстрактно, грамматически-аппаратно-подобным способом».[8] Джон Хайман писал, что «семантическая редукция или обесцвечивание происходит по мере того, как морфема теряет свое намерение: от описания узкого набора идей она приходит к описанию все более широкого их диапазона и в конечном итоге может вообще потерять свое значение».[9] Он рассматривал это как один из двух видов изменений, которые всегда связаны с грамматикализацией (второй - фонетическая редукция).

Морфологическая редукция

Когда лингвистический выражение изменилось с лексический к грамматический смысл (отбеливание), скорее всего, потеряет морфологический и синтаксический элементы, которые были характерны для его исходной категории, но не имеют отношения к грамматическая функция.[10] Это называется декатегоризация, или же морфологическая редукция.

Например, показательный слово «та» в слове «та книга» стало использоваться как придаточное предложение маркер и потерял грамматическую категорию номер ('то' единственное число против 'тех' множественного числа), как в "книге, которую я знаю" против "того, что я знаю".

Фонетическая эрозия

Фонетическая эрозия (также называемая фонологическим истощением или фонологической редукцией) - это еще один процесс, который часто связан с грамматикализацией. Это означает, что языковое выражение теряет фонетический субстанция, когда она подверглась грамматикализации. Гейне пишет, что «однажды лексема стилизован под грамматический маркер, имеет тенденцию к эрозии; это фонологический вещества, вероятно, каким-то образом уменьшится и станет более зависимым от окружающих фонетический материал ».[11]

Бернд Гейне и Таня Кутева описали различные виды фонетической эрозии для соответствующих случаев:

  1. Потеря фонетических сегментов, в том числе потеря полных слогов.
  2. Утрата надсегментарных свойств, таких как ударение, тон или интонация.
  3. Утрата фонетической автономии и адаптации к смежным фонетическим единицам.
  4. Фонетическое упрощение

«Going to» → «going» (или даже «I going to» → «I'm going» → «I'mma») и «потому что» → «coz» являются примерами эрозии в английском языке. Некоторые лингвисты связывают эрозию со стремлением говорящего следовать принцип наименьшего усилия, в то время как другие думают, что эрозия является признаком происходящих изменений.

Однако фонетическая эрозия, обычный процесс изменения языка, который может происходить без связи с грамматикализацией, не является необходимым свойством грамматикализации.[12] Например, латинская конструкция типа клара менте, означающее «с ясным умом» является источником современного образования наречий в романском стиле, как в итальянском Chiaramente, Испанский Claramente 'четко'. На обоих языках -Mente в этом использовании интерпретируется сегодняшними носителями языка только как морфема, обозначающая «наречие», и оно не подверглось фонологической эрозии со стороны латинского источника, Mente. Этот пример также показывает, что семантическое отбеливание формы в ее грамматизированной морфемической роли не обязательно подразумевает обесцвечивание ее лексического источника, и что эти два элемента могут четко разделиться, несмотря на сохранение идентичной фонологической формы: существительное Mente сегодня жив и здоров как на итальянском, так и на испанском языках со значением «ум», но носители языка не узнают существительное «ум» в суффиксе -mente.

Фонетическая эрозия может по-новому взглянуть на фонологическую систему языка, изменяя перечень телефонов и фонем, создавая новые аранжировки в фонотактических образцах слога и т. Д. Специальный трактат о фонологических последствиях грамматикализации и т. Д. лексикализация на китайских языках можно найти в Вэй-Хэн Чен (2011), который предоставляет доказательства того, что морфофонологическое изменение может позже превратиться в чисто фонологическое изменение, и доказывает, что существует типологическая разница в фонетических и фонологических последствиях грамматикализации между односложные языки (с обязательным соответствием между слог и морфема, за исключением заимствованных слов или производных, таких как дублирующие или же уменьшительные, другие морфологические чередования) по сравнению с немодносложными языками (включая двусложный или двусложные австронезийские языки, Афро-азиатские языки показывая трех согласный корень слова, Индоевропейские языки без 100% обязательного совпадения между такой звуковой единицей, как слог, и такой единицей значения, как морфема или слово, несмотря на предполагаемое большинство односложных реконструированных основ / корней слова в Протоиндоевропейский гипотеза), различие в основном инициировано немецким лингвистом. В. Гумбольдт, положив Сино-тибетские языки в резком контрасте с другими языками мира в типологии.

Обязательство

Обязательство происходит, когда использование языковых структур становится все более обязательным в процессе грамматикализации.[13] Леманн описывает это как уменьшение транспарадигматической изменчивости, имея в виду, что «ограничивается свобода пользователя языка в отношении парадигмы в целом».[14] Примеры обязательности можно найти в категории числа, которая может быть обязательной на некоторых языках или в определенных контекстах, при разработке статей и при разработке личные местоимения некоторых языков. Некоторые лингвисты, такие как Гейне и Кутева, подчеркивают тот факт, что, хотя обязательство можно рассматривать как важный процесс, грамматикализация не обязательна, и это также происходит при других типах языковых изменений.[15]

Хотя эти «параметры грамматикализации» часто связаны с теорией, такие лингвисты, как Bybee и другие. (1994) признали, что независимо от них они не являются существенными для грамматикализации. Кроме того, большинство из них не ограничивается грамматикой, но может применяться в более широком контексте изменения языка. Критики теории грамматикализации использовали эти трудности, чтобы заявить, что грамматикализация не имеет самостоятельного статуса, что все связанные с ней процессы могут быть описаны отдельно от теории грамматикализации. Янда, например, писал, что «учитывая, что даже авторы, занимающиеся грамматикализацией, сами свободно признают участие нескольких отдельных процессов в более широком наборе явлений, трудно избежать вывода о том, что понятие грамматикализации тоже имеет тенденцию представлять эпифеноменальный характер. телескопирование. То есть оно может включать в себя определенные типичные «пути (пути)», но последние, кажется, построены из отдельных ступенек, которые часто можно увидеть изолированно и чьи индивидуальные очертания всегда отчетливо узнаваемы ».[16]

Клины грамматичности - циклы категориального понижения

В процессе грамматикализации неиспользуемое лексическое слово (или содержательное слово) преобразуется в грамматическое слово (или служебное слово ). Процесс, при котором слово покидает класс слов и входит в другое не внезапно, а происходит в результате постепенных индивидуальных сдвигов. Перекрывающиеся этапы грамматикализации образуют цепочку, обычно называемую клин. Эти сдвиги обычно следуют аналогичным схемам на разных языках.[17] Лингвисты не согласны с точным определением клины или ее точными характеристиками в конкретных случаях. Считается, что ступени на скале не всегда имеют фиксированное положение, а различаются. Однако Хоппер и Traugott Знаменитый образец клин грамматикализации иллюстрирует различные стадии формы:

содержательное словограмматическое словоклиторфлективный прикреплять

Этот конкретный клин называется «клином грамматичности».[18] или "цикл категориального понижения",[19] и это обычное дело. В этой строке каждый элемент справа представляет собой более грамматический и менее лексический формы, чем та, что слева.

английский буду

Очень часто полные глаголы становятся вспомогательное оборудование и в конечном итоге флексивные окончания. Пример этого явления можно увидеть в изменении от Древнеанглийский (OE) глагол willan ('хотеть / желать') вспомогательному глаголу, обозначающему намерение в Средний английский (МНЕ). В Современный английский (PDE), эта форма даже сокращается до 'll и больше не обязательно подразумевает намерение, но часто является просто знаком будущего времени (см. должен и будет ). Таким образом, можно сказать, что глагол PDE 'воля' имеет меньшее лексическое значение, чем его предшествующая форма в др.-англ.[20]

  • Слово содержания: Древнеанглийский Willan (хотеть / желать)
  • Грамматическое слово: Средний английский и Современный английский будет, например, "Я буду выйти на рынок »; вспомогательное выражение намерения, лишенное многих черт Английские глаголы например, измененное прошедшее время (говорить некорректно, например, * I будуед иди на рынок).
    • Современный английский будет, например, "Я буду увидимся позже »; вспомогательное выражение, выражающее будущее, но не обязательно намерение (аналогично по значению« Я есть собираюсь увидимся")
  • Клитика: Современный английский я, например, "Мои друзья'll будь там этим вечером ». Эта клитическая форма фонологически адаптируется к окружающей среде и не может принимать стресс в отличие от несогласованной формы.
  • Флективный суффикс: этого не произошло в английском языке, но гипотетически, буду может быть далее грамматизирован до такой степени, что образует флексионный аффикс, указывающий на будущее время, например " я нуждаюсьбольной твоя помощь." в месте " Мне понадобится твоя помощь.".

Примеры полной грамматикализации

Заключительный этап грамматикализации произошел на многих языках. Например, в Сербо-хорватский, то Старославянский глагол xъtěti (хотеть / желать, то же, что и древнеанглийский Willan) исчез из содержательного слова (ходити, ходити, ходити, ходити 'I / you / s / he want to walk') до вспомогательного глагола в фонетически редуцированной форме (ću hoditi, ćeš hoditi, će hoditi «Я / ты / он / он пойдет») на клитику (Ходити Чу, Ходити Чеш, Ходити Че), и, наконец, к слитному перегибу (ходичу, ходичеш, ходиче «Я / ты / он / он будет ходить»). В латинском языке оригинальные формы будущего времени (например, cantabo) были отброшены, когда они фонетически стали слишком близки к несовершенным формам (cantabam). Вместо этого фраза вроде Cantare Habeo, в прямом смысле Я должен петь приобрел чувство будущего (ср. Я должен петь). В конце концов, оно стало истинным будущим временем почти во всех романских языках, а вспомогательное слово стало полноценным перегибом (ср. испанский cantaré, cantarás, cantará, Французский je chanterai, tu chanteras, il / elle chantera, Итальянский canterò, canterai, canterà, Я спою, ты споёшь, он споёт). В некоторых глаголах процесс пошел дальше и произвел неправильные формы [ср. испанский заяц (вместо *haceré, Сделаю) и тендре (нет *Teneré, У меня будет потеря е с последующим эпентезом d особенно часто)] и даже регулярные формы (изменение а в основе кантара к е в кантеро затронул весь класс спряжения итальянских глаголов I типа).

Сравните Немецкий глагол шерстяной который частично прошел подобный путь грамматикализации, и обратите внимание на одновременное существование неграмматизированного глагола современного английского языка Желать (например, "Он будузаставил себя продолжить крутой путь ") или Хотети на сербохорватском (Hou da hodim = Я хочу, чтобы я гулял).

Составные глаголы японского языка

Наглядный пример этого клина - в орфографии японского языка. составные глаголы. Многие японские слова образуются путем соединения двух глаголов, например, «пойти и спросить». (行 っ て 聞 く, Иттекику), а в японской орфографии лексические элементы обычно пишутся с кандзи (здесь 行 く и 聞 く), а грамматические элементы пишутся с хирагана (как в соединительном て). Таким образом, составные глаголы обычно записываются с использованием кандзи для каждого составляющего глагола, но некоторые суффиксы стали грамматизированными и записываются хираганой, например «попробуй, посмотри» (〜 み る, -миру), от "видеть" (見 る, Миру), например, "попробуй съесть (это) и увидишь" (食 べ て み る, Табетемиру).

Историческая лингвистика

В Грамматикализация (2003) Хоппер и Traugott утверждают, что клин грамматикализации имеет как диахронические, так и синхронические значения. Диахронически (т.е. глядя на изменения во времени) клины представляют собой естественный путь, по которому формы или слова меняются с течением времени. Однако синхронно (т. Е. Если смотреть в один момент времени) клины можно рассматривать как расположение форм вдоль воображаемых линий, с одним концом более «полной» или лексической формой, а на другом - более «сокращенной» или грамматической формой. .[21] Хоппер и Трауготт имеют в виду, что с диахронической или исторической точки зрения изменение словоформ рассматривается как естественный процесс, тогда как синхронно этот процесс может рассматриваться как неизбежный, а не исторический.

Изучение и документирование повторяющихся клины позволяют лингвистам формировать общие законы грамматикализации и изменения языка в целом. Он играет важную роль в реконструкции более старых состояний языка. Более того, документирование изменений может помочь выявить направления, по которым язык может развиваться в будущем.

Гипотеза однонаправленности

В гипотеза однонаправленности идея, что грамматикализация, развитие лексический элементы в грамматический единица, или менее грамматическая в более грамматическую, является предпочтительным направлением языковых изменений, и что грамматический элемент с меньшей вероятностью будет двигаться назад, а не вперед на Hopper & Traugott русская грамматикализация.[22]

По словам Бернд Гейне, «грамматикализация - это однонаправленный процесс, то есть он ведет от менее грамматических форм и конструкций к более грамматическим».[23] Это одно из самых сильных утверждений о грамматикализации, и его часто называют одним из основных принципов. Кроме того, однонаправленность относится к общей ориентации в развитии, которая является общей для всех (или подавляющего большинства) случаев грамматикализации, и которую можно перефразировать в абстрактных общих терминах, независимо от какого-либо конкретного случая.[24]

Идея однонаправленности важна при попытке предсказать изменение языка через грамматикализацию (и для утверждения, что грамматикализация может быть предсказана). Lessau отмечает, что «однонаправленность сама по себе является прогностическим утверждением, поскольку она выбирает общий тип возможного развития (она предсказывает направление любого заданного зарождающегося случая)», а однонаправленность также исключает целый ряд типов развития, которые не следуют этому принципу , тем самым ограничивая количество возможных путей развития.[25]

Контрпримеры (деграмматикализация)

Хотя однонаправленность является ключевым элементом грамматикализации, существуют исключения. В самом деле, возможность контрпримеров вкупе с их редкостью приводится как свидетельство общего принципа действия однонаправленности. В соответствии с Лайл Кэмпбелл тем не менее, защитники часто сводят к минимуму контрпримеры или переопределяют их как не относящиеся к грамматикализации.[26] Он приводит пример Бункер и Traugott (1993), которые рассматривают некоторые предполагаемые контрпримеры как случаи лексикализации, при которых грамматическая форма включается в лексический элемент, но сама не становится лексическим элементом. Примером может служить фраза повышать ставки, который включает предлог вверх (служебное слово) в глаголе (содержательное слово), но без вверх становится глаголом вне этого лексического элемента. Поскольку это вся фраза поднять ставку это глагол, Хоппер и Трауготт утверждают, что слово вверх нельзя сказать, что оно деграмматизировалось, и эта точка зрения в некоторой степени оспаривается параллельными употреблениями, такими как повысить ставку, доплатить, увеличить вычеты, до приема лекарств, тем, что во всех случаях то может быть заменен притяжательным (my, your, her, Bill's и т. д.), а также дополнительными расширениями: он улучшил свою игру «он улучшил свои показатели».

Примеры, которые не ограничиваются конкретным лексическим элементом, встречаются реже. Один англичанин родительный падеж -и, которые в Древнеанглийский, был суффиксом, но в современном английском - клитикой. Как выразился Джесперсен (1894),

В Современный английский... (по сравнению с др.-англ.) the -s гораздо более независим: его можно отделить от своего основного слова наречием, например else (чужая шляпа), предложением типа England (сила королевы Англии ), или даже относительным предложением, таким, как я видел вчера (человек, которого я вчера видел в машине) ... родительный падеж английского языка на самом деле больше не является гибкой формой ... исторически подтвержденные факты самым недвусмысленным образом показывают нам развитие - на самом деле не от изначально самосуществующего слова к простому флексионному окончанию, а прямо противоположное развитие того, что было неотъемлемой частью сложной сгибательная система к все большему и большему освобождению и независимости.[27]

Трауготт приводит контрпример от функции к содержательному слову, предложенный Кейт Берридж (1998): разработка в Пенсильванский немецкий вспомогательных Вотте сослагательного наклонения претерит модальный хорошо «хотел бы» (от «хотел») в полный глагол «желать, желать».[28]

По сравнению с различными примерами грамматикализации, существует относительно немного контрпримеров к гипотезе однонаправленности, и они часто, кажется, требуют наличия особых обстоятельств. Один находится в развитии Ирландский гэльский с происхождением местоимения множественного числа от первого лица муид (функциональное слово) от флективного суффикса -середина (как в таймид 'мы есть') из-за повторного анализа, основанного на порядке глагола-местоимения других лиц глагола.[29] Другой известный пример - деграмматикализация северных саамов. внушающий ('без') суффикс регистра -хага к послелогу хага «без» и далее до предлога и отдельно стоящего наречия.[30] Более того, морфологически аналогичный деривационный суффикс -наги 'запятнанный' (например, гаффенага 'испачканный кофе', Oljonaga 'запятнанный маслом') - сам основан на эссивный маркер корпуса * -на - деграмматизировался в самостоятельное существительное наги 'пятно'.[31]

Взгляды на грамматикализацию

Лингвисты по-разному интерпретируют термин «грамматикализация», и есть много альтернатив определению, данному во введении. Ниже приводится неисчерпывающий список авторов, написавших на эту тему со своими индивидуальными подходами к природе термина «грамматикализация».

  • Антуан Мейе (1912): «Tandis que l'analogie peut renouveler le détail des formes, mais laisse le plus souvent intact le plan d'ensemble du système grammatical, la 'grammaticalisation' de sures mots crée des formes neuves, Introduction des catégories qui n ' avaient pas d'expression linguistique, transforme l'ensemble du système ». («Хотя аналогия может обновить детализацию форм, но часто оставляет нетронутым общий план грамматической системы,« грамматикализация »определенных слов создает новые формы, вводит категории, для которых не было лингвистического выражения, и трансформирует все системы. ")
  • Ежи Курылович (1965): Его «классическое» определение, вероятно, является одним из наиболее часто упоминаемых: «Грамматикализация состоит в увеличении диапазона морфемы от лексического к грамматическому или от менее грамматического к более грамматическому, например, от производный формант от флективного ".[32]

С тех пор изучение грамматикализации стало шире, и лингвисты расширили этот термин в различных направлениях.

  • Кристиан Леманн (1982): автор Мысли о грамматикализации и Новые размышления о грамматикализации и лексикализации, написал, что "грамматикализация - это процесс, ведущий от лексемы к грамматический формативы. Номер семантический, синтаксический и фонологический процессы взаимодействуют в грамматикализации морфем и целых конструкций. Знак грамматизирован постольку, поскольку он лишен конкретного лексический значение и участвует в обязательных грамматических правилах ».[33]
  • Пол Хоппер (1991): Хоппер определил пять «принципов», с помощью которых вы можете обнаружить грамматикализацию, пока она имеет место: наслоение, расхождение, специализация, упорство, и декатегоризация.[34]
  • Франтишек Лихтенберк (1991): В своей статье «Постепенность грамматикализации» он определил грамматикализацию как «исторический процесс, своего рода изменение, которое имеет определенные последствия для морфосинтаксических категорий языка и, следовательно, для грамматики языка.[35]
  • Джеймс А. Матисофф (1991): Матисофф использовал термин «метафора ', чтобы описать грамматикализацию, когда он писал: «Грамматизацию можно также рассматривать как подтип метафоры (этимологически« выходящий за пределы »), наш самый общий термин для изменения значения. [...] Грамматикализация - это метафорический сдвиг в сторону абстрактного, «метафора» определяется как изначально сознательное или произвольное изменение значения слова из-за некоторого предполагаемого сходства.[36]
  • Элизабет Трауготт & Бернд Гейне (1991): Вместе они отредактировали двухтомный сборник статей с конференции 1988 года, организованной Талми Гивоном под названием Подходы к грамматике. Они определили грамматикализацию как «лингвистический процесс, происходящий как во времени, так и синхронно, организации категорий и кодирование. Таким образом, изучение грамматикализации подчеркивает противоречие между относительно неограниченным лексическим выражением и более ограниченным морфосинтаксическим кодированием, а также указывает на относительную неопределенность в языке и основную недискретность категорий ".[37]
  • Ольга Фишер & Анетт Розенбах (2000): во введении к своей книге Пути перемендается краткое изложение последних подходов к грамматикализации. «Термин« грамматикализация »сегодня используется по-разному. В довольно широком смысле« грамматикализация »часто означает просто тот факт, что форма или конструкция стали фиксированными и обязательными. (…) Однако в более строгом смысле ( …) Понятие «грамматикализация» - это прежде всего диахронический процесс с некоторыми типичными механизмами ».[38]
  • Лайл Кэмпбелл перечисляет предложенные контрпримеры в своей статье «Что не так с грамматикализацией?». В том же номере журнала Языковые науки, Ричард Д. Джанда цитирует более 70 работ, критикующих гипотезу однонаправленности, в своей статье «За пределами« путей »и« однонаправленности »».
  • Краткое изложение и обзор текущего состояния исследований подотрасли лексикализации / деграмматикализации, включая самые последние события за период с 2000 по 2010 год, представлены в этом документе о деграмматикализации.[39]
  • Первая монография о деграмматикализации и ее связи с грамматикализацией была опубликована в 2009 году Мюриэль Норде.[40]

Рекомендации

  1. ^ "WALS Online - Глава Кодирование доказательств". wals.info. Получено 2018-06-15.
  2. ^ Хоппер и Трауготт 2003, стр. 1.
  3. ^ Харрис и Кэмпбелл 1995, стр. 18.
  4. ^ Леманн 1995, стр. 3.
  5. ^ Хоппер и Трауготт 2003, стр. 19.
  6. ^ Хоппер и Трауготт 2003, стр. 31.
  7. ^ Гейне 1993, стр. 89.
  8. ^ Матисофф 1991, стр. 384.
  9. ^ Хайман 1991, стр. 154.
  10. ^ Гейне и Кутева 2007, стр. 40.
  11. ^ Гейне 1993, с.106.
  12. ^ Lessau 1994, стр. 263.
  13. ^ Гейне и Кутева 2007, стр. 34.
  14. ^ Леманн 2002, стр. 124.
  15. ^ Гейне и Кутева 2007, стр. 34.
  16. ^ Джанда, стр. 270.
  17. ^ Хоппер и Трауготт 2003, стр. 6.
  18. ^ Хоппер и Трауготт 2003, стр. 7.
  19. ^ Гивон 1971, Рейгард 1978, Виттманн 1983.
  20. ^ Эйчисон 2001, стр. 114.
  21. ^ Хоппер и Трауготт 2003, стр. 6.
  22. ^ Бисанг В., Мальчуков А., ред. (2017). Единство и разнообразие в сценариях грамматикализации (pdf). Берлин: Language Science Press. Дои:10.5281 / zenodo.823224. ISBN  978-3-946234-99-9.
  23. ^ Гейне и Кутева 2002, стр. 4.
  24. ^ Lessau 1994, стр. 885.
  25. ^ Lessau 1994, стр. 886.
  26. ^ Кэмпбелл 2000, стр. 125.
  27. ^ qtd. в Кэмпбелле 2001, стр. 127.
  28. ^ Трауготт 2001, стр. 12.
  29. ^ Norde 2009, стр. 204–207.
  30. ^ Norde 2009, стр. 207–209; Юликоски 2016, стр. 119–129.
  31. ^ Юликоски 2016.
  32. ^ Курылович 1975, стр. 52.
  33. ^ Леманн 1982, стр. vi.
  34. ^ Хоппер 1991.
  35. ^ Лихтенберк 1991, стр. 38.
  36. ^ Матифсофф 1991, стр. 384.
  37. ^ Трауготт и Хайне 1991, стр. 1.
  38. ^ Фишер и Розенбах 2000, стр. 8.
  39. ^ Штайнер. 2010. Расширение определения грамматикализации.
  40. ^ Norde 2009.

Источники

  • Эйчисон, Жан. Изменение языка, прогресс или упадок? Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2001.
  • Берридж, Кейт. 1998. «От модального вспомогательного к лексическому глаголу: любопытный случай Пенсильванского немецкого wotte». В ред. Ричарда М. Хогга и Линды Берген, Историческая лингвистика 1995. Амстердам: Бенджаминс.
  • Биби, Джоан, Преподобный Перкинс и Уильям Паглюка. Эволюция грамматики: время, аспект и модальность языков мира. Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1993.
  • Кэмпбелл, Лайл, И Элис К. Харрис. Исторический синтаксис в кросс-лингвистической перспективе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1995.
  • Чен, Вэй-Хэн. Корреляция между слогом и значением, а также между фонологией и лексикализацией, грамматикализацией, субъективацией: к теории морфо-фонологии на основе фактов северных китайских диалектов. Издательство Пекинского университета языка и культуры, 2011 г.
  • Фишер, Ольга, И Анетт Розенбах. "Вступление". Ольга Фишер, Анетт Розенбах и Дитер Штайн, ред. Пути изменений: грамматикализация английского языка, 2000.
  • Гивон, Талми. «Исторический синтаксис и синхроническая морфология: экскурсия археолога», Документы региональных собраний Чикагского лингвистического обществаv, 1971, 7, 394-415.
  • Хайман, Джон «От V / 2 к предметной клитике: свидетельства из Северной Италии», стр. 135–158. Подходы к грамматикализации: Сосредоточение внимания на теоретических и методологических вопросах под редакцией Элизабет Клосс Трауготт, Бернд Хайне. Издательство Джона Бенджамина 1991.
  • Гейне, Бернд. Вспомогательное оборудование: Когнитивные силы и грамматикализация. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1993.
  • Гейне, Бернд и Таня Кутева. Происхождение грамматики. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2007.
  • Гейне, Бернд и Таня Кутева. Мировая лексика грамматикализации. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002.
  • Хоппер, Пол Дж. «О некоторых принципах грамматикализации». В Элизабет Клосс Трауготт и Бернд Гейне, ред. Подходы к грамматикализации, Vol. I. Амстердам: Джон Бенджаминс, 1991. С. 17–36.
  • Хоппер, Пол Дж. И Элизабет Трауготт. Грамматикализация. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2003.
  • Курылович, Ежи. «Эволюция грамматических категорий». Esquistes linguistiques. Мюнхен: Вильгельм Финк Верлаг, 1965. С. 38–54.
  • Леманн, Кристиан. Мысли о грамматикализации. Программный набросок. Vol. I. Arbeiten des Kölner Universalien-Projekts, Nr. 48. Köln, 1982.
  • Леманн, Кристиан. Мысли о грамматикализации. Vol. 2. (редакция исправленная). (Arbeitspapiere des Seminars für Sprachwissenschaft der Universität Erfurt, № 9. Эрфурт, 2002.
  • Лессау, Дональд А. Словарь грамматики. Бохум: Брокмейер, 1994.
  • Лихтенберк, Ф. «О постепенности грамматикализации». В Элизабет Клосс Трауготт и Бернд Гейне, ред. Подходы к грамматикализации, Vol. 1. Амстердам: Джон Бенджаминс, 1991. С. 37–80.
  • Матисофф, Дж., 1991. «Ареальные и универсальные измерения грамматикализации в Лаху». В: Traugott, E.C., Heine, B., Editors, 1991. Подходы к грамматикализации т. II, Бенджаминс, Амстердам, стр. 383–454.
  • Мейе, Антуан. 1912. "L'évolution des formes grammaticales". Scientia: rivista internazionale di sintesi Scientifica, т. 12, стр. 384-400. [1]; п. 387: «[...] ла« грамматикализация »определенных слов, созданных для новых форм, вводит категории, которые являются неопровержимыми лингвистическими выражениями, трансформируют ансамбль системы». (Статья была переиздана в: Meillet, Antoine.1921. Linguistique Historique et Linguistique Générale. Пэрис: Чемпион, стр. 130-148; последнее переиздание: Женева: Слаткин, 1982. [2].]
  • Норде, Мюриэль. Деграмматикализация. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1994.
  • Рейгард, Джон. "Contraintes sur le change syntaxique", Cahiers de linguistique de l'Université du Québec, 1978, 8, 407-36.
  • Штайнер, Тобиас. «Расширяя определение грамматикализации». Гамбургский университет, 2010. Бумага о GRIN Publishing (grin.com)
  • Трауготт, Элизабет Клосс и Бернд Гейне, ред. Подходы к грамматикализации. Типологические исследования в языке, 19. Амстердам: Джон Бенджаминс, 1991.
  • Трауготт, Элизабет Клосс. «Законные контрпримеры к однонаправленности». Доклад, представленный во Фрайбургском университете 17 октября 2001 г.
  • Виттманн, Анри. "Les réactions en chaîne en morphologie diachronique". Actes du Colloque de la Société internationale de linguistique fonctionnelle 10.285-92. Квебек: Press de l'Université Laval.
  • Юликоски, Юсси. «Деграмматикализация в северных саамах: развитие прилагательных, наречий и свободного лексического существительного из флективных и деривационных суффиксов». Finnisch-Ugrische Mitteilungen 40, 113–173.

Из тома Language Sciences 23, март (2001 г.):

  • Кэмпбелл, Лайл. "Что не так с грамматикализацией?" Языковые науки 2001: 113-161.
  • Джозеф, Брайан Д. «Существует ли такая вещь, как« грамматикализация »?» Language Sciences 2001: 163-186.
  • Джанда, Ричард Д. «За пределами« путей »и« однонаправленности »: о прерывности языковой передачи и противодействии грамматикализации». Языковые науки 2001: 265-340.