Глоссарий австралийского и новозеландского пантинга - Glossary of Australian and New Zealand punting
В Глоссарий по рыбной ловле Австралии и Новой Зеландии объясняет некоторые термины, жаргон и сленг, которые обычно используются и слышны на Австралийский и Новая Зеландия ипподромов, в Вкладки, по радио и в средствах массовой информации о скачках. Некоторые термины характерны для Австралии, например, ссылки на букмекеров, но большинство из них используется в обеих странах.
Акцент в этом списке делается на играть в азартные игры условия, а не разведение или же ветеринарный сторона скачек.
0-9
- 750-е годы: Бинокль с увеличением 7х50 мм.
- 10-50: Бинокль с увеличением 10х50 мм.
А
- Акцептор: Лошадь, подтвержденная владельцем или тренер быть бегуном в гонке.[1][2]
- В возрасте: Лошадь семи лет и старше.[3][4][5]
- Все до: Тип ставки, при которой выигрыши одной гонки переносятся на следующую гонку и т. Д.
- Любой2: Новый вид ставок в Австралии, очень популярный в Гонконге. Эта ставка выигрывает, если выбранные вами лошади попадают в первые 3 места: 1-е и 2-е, 2-е и 3-е или 1-е и 3-е.[6]
- Ученик: Молодой жокей, обычно моложе 21 года, который все еще находится на тренировке. Недавние изменения правил позволяют старшим гонщикам, только начинающим заниматься, «ученичеством».[1]
- Пособие на учеников: Уменьшение веса лошади, на которой будет ездить ученик-жокей. Также называется «претензия». Он варьируется от 4 кг до 1,5 кг в зависимости от количества победителей, на которых ездил ученик. Недавние изменения правил привели к увеличению максимальной суммы, которую можно истребовать - с 3 кг до 4 кг.[1]
- Приблизительно: The TAB цены, которые показывают лошади перед началом забега.[2][7]
- Спаржа: Имя, данное игроку, который прибывает на курс со стопкой «почты», следовательно: больше чаевых, чем банка спаржи.[8]
B
- Б.: Сокращение от залив лошадь в том виде, в котором она фигурирует в скаковых книгах, родословных и племенных книгах.
- Назад: К держать пари на лошади.[2][7]
- При поддержке: Лошадь, чья шансы сократили.[2][7]
- Отступил с карты: Лошадь, которая получила сильную поддержку, что привело к значительному снижению шансы.[9]
- Резервный: Участвовать в гонке на лошади вскоре после ее последней встречи. Кроме того, игроки, которые продолжают поддерживать конкретную лошадь, говорят, что они «отступают».
- Бэгмен: Букмекерская контора Сотрудник, ответственный за расчет ставок на курс.[10]
- Работа кассира в банке: Лошадь считалась настолько близкой к определенности, что кассир банка мог инвестировать "одолженный 'Банковские средства и заменяют их без обнаружения.[11]
- Банкир: Ключевой вариант в экзотической ставке, которая должна выиграть, или должна быть запущена в определенном месте, чтобы гарантировать любой возврат.[2]
- Банкир: См. Мертвый сертификат.
- Барьеры: Стартовый барьер используется для удержания лошадей в очереди перед началом скачек. У каждой лошади есть стойло или место, случайно выделенное в сетке барьеров для забега.[1]
- Боец: А тренер, жокей или же букмекерская контора которому просто удается зарабатывать на жизнь постоянным участием в скачках.
- Контрольный показатель: согласно этой системе, действующей в Новом Южном Уэльсе, вес лошади на следующем старте определяется сразу же после ее предыдущего забега в зависимости от качества этого забега. Каждая контрольная точка равна полкилограмму.[12]
- Лучшая ставка: Выбор, который журналисты и аналитики гонок назвали своим лучшим выбором дня. В Великобритании это называется дремотой.[7]
- Сделайте возврат: Действия, предпринимаемые букмекером, когда он сильно привязан к лошади и распределяет часть риска за счет инвестирования с другими букмекерами или тотализатором.
- Делайте ставки, пока у вас не пойдет кровь: Уверенные инструкции комиссионеру или совет игрок указывает на то, что лошадь настолько уверена в победе, что ставки следует останавливать только в маловероятном случае кровотечения из носа.
- Лучше, чем банковские проценты: Обоснование игроком поддержки лошади, на которую очень мало шансов.
- Биржа ставок: Интернет-организации, которые делают ставки между игроками за комиссию. Самый большой из них Betfair.
- Большие bickies: Большая сумма денег.
- Большое примечание: Скитировать или преувеличить позицию или статус - сделать себе «большую заметку».
- Большой красный: Прозвище лошади-чемпиона Phar Lap.
- Бино (произносится как «у носа»): Бинокли.
- клетка для птиц: Место, где лошади проходят парадом перед выходом на ипподром.[2]
- Кусать: Просить у кого-нибудь ссуду.
- Bl.: Аббревиатура черной лошади, как она встречается в скаковых книгах, родословных и племенных книгах.
- Черный тип: Чистокровный В каталогах продаж жирным шрифтом выделены лошади, выигравшие или участвовавшие в гонке по ставкам.[2][13]
- Bleeder: Лошадь, у которой кровотечение из легких во время или после гонки или тренировки. В Австралии человеку, впервые прокачивающему кровь, запрещают участвовать в гонках на три месяца. Если кровотечение второй раз, лошадь забанена пожизненно.[1][2]
- Дул, как северный ветер: Сказано о лошади, чей шансы резко увеличились в процессе ставок.
- Шоры: Устройство в форме чашки, используемое для ограничения зрения лошади во время скачек и улучшения концентрации.[1]
- Bloused: Быть пойманным на линии или побежденным в фотофинише.
- Дуть: Когда шансы лошади увеличиваются во время ставок.[7]
- Взорван ворота: Шансы резко увеличились из-за отсутствия поддержки.
- Лодочные гонки: Гонка с определенным количеством участников, которые фиксированный для победы одной лошади.
- Болтер: Лошадь в проигрыше.[8]
- Боулинг: Когда синдикат игроков (обычно профессиональных игроков) использует несколько неопознанных людей («боулеров») для одновременного размещения ставок на определенную гонку в различных местах.[нужна цитата ]
- Коробка: Термин пари, обозначающий экзотику сочетание ставка, при которой учитываются все возможные числовые исходы.[2]
- Сиденье в коробке: Позиция в гонке, на которой одна лошадь отстает от забора и одна лошадь отстает от лидеров.
- Уздечка: Часть экипировки, обычно сделанная из кожи или нейлона, которая надевается на голову лошади и включает в себя удилу и поводья.[1]
- Br.: Аббревиатура коричневой лошади, которая встречается в скаковых книгах, родословных и племенных книгах.
- Нарушение: Переход к галопу, когда рысью лошади начинают галопом.
- Разводят: Лошадь разводят там, где она рождается. Таким образом, жеребенок, зачатый в Новой Зеландии, но рожденный в Австралии, считается выведенным в Австралии.[14]
- Заводчик: Заводчик жеребенка - владелец его матери, когда он жеребенок. Возможно, он не имел никакого отношения к вязке кобылы или месту, где она родилась.[14]
- Принесите спортивную сумку: Термин, используемый игроком, который рассчитывает забрать с трассы много денег.
- Кобыла: Кобыла или кобыла, выведенная и использованная для производства жеребят.[1]
- Покупка денег: Термин, используемый игроком, когда требуется сделать ставку «шансы на».
C
- C: Класс упряжной скаковой лошади, обозначающий оценку страны; M означает Metropolitan Assessment. Иноход C11 M6 выиграл эквивалент 11 гонок загородного класса и 6 гонок городского класса.
- c.: Аббревиатура жеребенка, которое встречается в скаковых книгах, родословных и племенных книгах.
- Калькутта: Розыгрыш, проводимый перед большим событием, с каждой лошадью разыграны а затем выставляется на аукцион по самой высокой цене.[7]
- Неси трибуну: Сказано о лошади выделил большой масса в гонке с гандикапом.
- Бросать: Лошадь, стоящая на боку или на спине и заклинивающая в стартовых стойлах так, что не может подняться.[2]
- Бросить пластина: Потерян гоночный номер.
- Гл.: Сокращение от каштан лошадь, как она появляется в скаковых книгах, родословных и племенных книгах.
- Сжигатель мякины: Унизительный термин для лошади.
- Проверено: Происшествие во время скачек, когда лошадь заблокирована, заставив ее изменить шаг, замедлить или изменить направление.[1]
- Требовать: см. пособие на учеников.
- Секретарь курса: Официальные лица ипподрома, управляющие лошадьми и жокеями на ипподроме, а также ведущие победителя скачек обратно на смотровую площадку.[1]
- Пальто-тягач: Ипподром мошенник кто склонит лошадь к игроку, и, если лошадь выиграет, всегда присутствует, когда игрок собирает, чтобы потребовать часть выигрыша.
- Красочная гоночная айдентика: Эвфемизм для преступника.[15]
- Цвета: Цветная спортивная куртка и кепка, которые носят жокеи для обозначения владельцев лошади.[1]
- Кольт: Целый (не окрашенный) мужчина в возрасте до четырех лет.[1]
- Подключения: Владельцы и тренер лошади.[2]
- Копировать мятную обертку: Чтобы получить очень легкую «стропу» или наградные.
- Правильный вес: После гонки проверяется вес, который несут по крайней мере плейгеттеры, и «правильный вес» является сигналом стюардов о том, что ставки могут быть оплачены.[16]
- Не удалось уложить шпателем: Сказано букмекеры лошади, которая полностью игнорировалась на ринге для ставок.
- Коэффициенты на счет в крикете: Очень длинные шансы, обычно 100 к 1 или лучше.
- Распятый: см. Slaughtered.
- Дробилка: Букмекерская контора, которая берет лучшие коэффициенты у своих коллег, а затем предлагает цены на ту же лошадь или лошадей по сниженным коэффициентам.
- Стрижет себе волосы: Выражение, указывающее на то, что человек очень осторожно вкладывает деньги.
D
- Дневной двойной: Тип ставки, требующей выбора победителей двух назначенных гонок.[2][8]
- Плотина: Мать лошади.[1]
- Дневной свет: Часто называют призером второго места в гонке, где победитель выигрывал с большим отрывом.
- Мертвый сертификат: Мертвая уверенность, лошадь или команда с высокой вероятностью выиграют.
- Мертвая жара: равенство между двумя или, в редких случаях, большим количеством лошадей для победы или места в гонке.[17]
- Мертвый: Лошадь намеренно едет, чтобы проиграть.[10]
- Отчисления: Процентное снижение шансов для ставок на победу и размещение, когда лошадь поцарапана во время скачек после того, как ставки на эту гонку начались.[7]
- дерби: А событие ставок для трехлетних детей.
- Отчаянный: Безнадежный игрок; тот, кто не может контролировать свою склонность делать ставки.
- Окунать: Карманник на ипподроме; кто-то с легкими пальцами.
- Тарелки: Разговорный термин для собачьи бега.[9]
- Собаки лают: Большой совет, ставший обычным знание.[9]
- Делать много: Быстрая рысь на плоскодонке.
- Ослиный: Чтобы быть побежденным убедительно.
- Двойной ковер: 33/1 аутсайдер.
- Дрейф: Когда шансы лошади увеличиваются или уменьшаются.[2][7]
- Дрейф в: Лошадь движется с прямого пути к перилам во время гонки.
- Дронго: Лошадь или человек, который разочаровал, медлителен или неуклюж.[8]
- Барабан: Хорошая информация, подсказка. Барабан также может означать занятие 2-м или 3-м местом в гонке; запустить "барабан".[10]
- Голландская книга: Ставить на количество лошадей с разными коэффициентами, так что какая бы ставка ни выиграла, выгода является гарантированный.
- Дуэт: Экзотическая ставка на выбор двух из трех получателей в гонке.
- Даффер на мокрой дороге: Не работает на медленных или тяжелых трассах.
E
- Каждый путь: Сделать ставку на победу и место.[2][7]
- Ранняя ворона: Когда кто-то, обычно Вызывающий гонку, преждевременно и неправильно называет победителя гонки.
- Образованные деньги: Сумма, вложенная в лошадь от стабильный или информированный источник.
- Чрезвычайные ситуации: Замены или замены для лошадей, которые поцарапаны в гонке, которая ограничена количеством участников на старте. «Чрезвычайные стартеры» составляются путем голосования или лотереи, чтобы занять место любого выбывшего участника.
- Эму: Человек, который поднимает на ипподроме выброшенные билеты для ставок в надежде, что некоторые из них будут полезны. Во время кормления человек принимает позу, аналогичную самой большой местной птице Австралии.[8]
- Весь: Любая лошадь-самец с обоими яички в мошонке.[1][2]
- Оборудование: включает обычные прихватки и снасти, требующие утверждения. Видеть Переключение передач.
- Даже деньги: Шансы 1-1. Общий доход составляет 2 доллара при затратах в 1 доллар.[2][7]
- Exacta: Экзотическая ставка на выбор первых двух финишеров в гонке в точном порядке финиша.[2]
- Экзотика: Любая ставка, кроме выигрыша или места, например Квинелла, Trifecta, квадрелла, суперфекта, тройной, точный.[2]
F
- f.: Аббревиатура кобылки, которая встречается в скаковых книгах, родословных и племенных книгах.
- Лицом к ветру: Лошадь снаружи, которая не может обойти лидера в беговых гонках.
- Не удалось вскрикнуть: Сказано о лошади, которая, хотя ожидается, что она будет хорошо двигаться, бежит по следу.
- Кузнец: Человек, который подковывает лошадей.[1]
- Любимый: Лошадь, указанная как минимум шансы в раса.[1]
- Полевая ставка: Объединить всех участников гонки в одну комбинацию экзотической ставки.
- Кобылка: Чистокровная сука моложе четырех лет.[1]
- Твердый: Чтобы сократить ставки, как правило, из-за большого количества вкладываемых денег.
- Первые четыре: Экзотический тип ставок, в котором в точной последовательности выбираются первые четыре финишера, известный как Superfecta в США.
- Первый вверх: Первый пробег лошади в новом препарате.[2]
- Подбрасывание монеты: Доступные коэффициенты указаны на даже деньги.
- Летающий гандикап: Спринт раса обычно менее 1200 метров.[1]
- Нога на кассу: Выражение, указывающее, что лошадь готова к победе.
- Форма: Рекорд лошади прошлых выступлений.[2]
- Фракции: Центы, оставшиеся после TAB дивиденды округляются до меньших 10 центов.
- Фаворит: Лошадь, которая показывает лучшие результаты, когда ей разрешено бежать впереди поля.[2]
- Фарлонг: Одна восьмая мили (220 ярдов).
грамм
- Изменения снаряжения утверждены стюардами и фигурируют в формах гидов и гоночных книг. Снаряжение, попадающее в эту категорию, включает в себя: шоры, пустышки, указатели, козырьки, щикеры, корнельские ошейники, наушники, носовые ленты, носовые ролики, различные насадки, хвостовую цепь, язычок, различные пластины и обувь для гонок. Перед гонками: защитные одеяла, цепи для жеребцов и повязки на глаза. Также необходимо уведомить о мерине целых самцов.
- Мерин: Кастрированный самец.[1]
- Продолжать: Ваша ставка принята.
- Убирай ставки: Последнее событие в гоночной программе.
- Вставать: Побеждать.[17]
- Установка: Быть размещенным для пари.
- Вставать без имен: Признак того, что несколько дальних бросков выиграли гонки, отсюда: «Сегодня они встают без имен».
- Обхват: Резинка и кожаная лента, иногда покрытая овчиной, проходит под брюхом лошади и прикрепляется к обеим сторонам седла.[2]
- Собирается: Состояние поверхности ипподрома (быстрое, хорошее, мертвое, медленное или тяжелое). Пробная система, введенная в Новом Южном Уэльсе в 2005 году, оценивает треки по 10 баллам, от 1 [Fast] до 10 [Heavy]. Виктория представила систему на пробный период 1 декабря 2005 года.
- Хорошая аллея: Сетка барьера считается идеальной для конкретной лошади.
- Хорошее масло: Положительная информация о шансах лошади в гонке.
- Горилла: Разговорный термин для обозначения тысячи долларов.[8]
- Получил: Говорят, что лошадь попалась, когда она каким-либо образом была приведена в такое состояние, что она не может победить.
- Получил удары: Дрейфовал в ставках.
- Gr.: Аббревиатура серой лошади, которая встречается в скаковых книгах, родословных и племенных книгах.
- Поприветствовать судью: Чтобы выиграть гонку.
- Групповая гонка: Гонка высокого качества, отнесенная к Первая группа (G1), 2 и 3 и внесенные в список расы в порядке важности.[1]
- Отрасти еще одну ногу: Сказано о лошадях, которые хорошо справляются с мокрыми следами.
ЧАС
- час: Аббревиатура лошади (жеребца) в том виде, в каком она встречается в скаковых книгах, родословных и племенных книгах.
- Было что-то на победителе: Недооценка игрока, который, возможно, обанкротил пару букмекеров.
- Волосатая коза: Скаковая лошадь, которая показала плохие результаты.[17]
- Сводный брат, сводная сестра: Лошади одной и той же матери, но от разных производителей. Это не относится к лошадям одного и того же производителя.[18]
- ветчина: Как в "What a Ham". Термин, используемый для лошади, которая побывала в хорошем загоне / выглядит немного крупной по краям.
- Рука: Единица измерения (равна 4 дюймам) роста лошади. У чистокровных обычно от 15 до 17 рук. Измерение проводится от земли до холки лошади - точки, где шея встречается со спиной.[1]
- Гандикап: Класс гонки, для которого официальный гандикапер назначает масса каждая лошадь должна нести.[1]
- Гандикапер: Официальный представитель скачек, назначающий веса лошадям в гонках с гандикапом.[1]
- Вешать: Для отклонения от прямого курса во время гонки.[1]
- С трудом заработал: Деньги.
- Голова: Разница между лошадьми. Одна лошадь ведет другую по длине головы.
- Штаб-квартира: В Виктории, Флемингтонский ипподром известен как штаб-квартира.
- Пустошь: Псевдоним для Колфилдский ипподром.
- Держи все билеты: Объявление стюардами о том, что ставки не могут быть рассчитаны до тех пор, пока не будут исследованы определенные аспекты гонки.[7]
- Обруч: Жокей.[8]
- Лошадь: Лошадь-самец в возрасте четырех лет или старше.
- Горячий котелок: Фаворит гонки.
я
- Импорт: Лошади, импортированные в Австралию, обозначаются аббревиатурой страны их рождения, например, Новая Зеландия (NZ) и Соединенные Штаты (США).[19][20] Суффикс * (звездочка) может также использоваться для обозначения лошадей, импортированных из Англии или Ирландии в Австралию или Новую Зеландию.[21]
- Impost: Вес, который распределяется или несет лошадь.[2]
- В красном: Цена лошади, когда она есть. Букмекерские доски показывают «шансы на» красным цветом, чтобы отличать их от «против».[7]
- Расследование Запрос на ход гонки. Может привести к понижению в должности одной или нескольких лошадей в порядке финиша.
- Утюги: Стремена.[2]
J
- Джекпот: Деньги переходят на следующую подходящую гонку или встречу. Это происходит в экзотических типах ставок, таких как квадрелла и суперфекта, когда ни один инвестор не выбирает выигрышную комбинацию.[7]
- Джиггер: Запрещенное устройство с батарейным питанием, используемое жокеем для стимуляции лошади во время бега или бега.
- Выпрыгнул из земли: Сказано о лошади, которая появляется из ниоткуда в конце гонки.
- Прыгнул с деревьев: Букмекеры говорят о спешке игроков, которые бросаются на коня.
- Почти квадрат: Выражение охотника за тем, когда они почти отыграли деньги, которые они потеряли ранее в тот же день.
K
- Knocktaker: Абсолютная уверенность. Мораль. Каменный помешанный. ЛОДКА. [Птица всех времен].
- Согнутый: Спотыкаться от стартовых стойл, как правило, из-за того, что поверхность гусеницы отрывается от копыт лошади, заставляя ее опускать голову или почти упасть на колени.
L
- Не хватает тикера: Недостаток в сердечном отделе (т. Е. Мужества).
- Поздняя почта: Заключительные мысли и подборка прогнозистов, учитывающих такие вещи, как царапины, смены жокея и информацию о курсе.[7]
- Класть: Когда букмекерская контора идет на риск и увеличивает шансы конкретной лошади, чтобы соблазнить инвесторов, потому что букмекерская контора искренне считает, что у лошади нет шансов выиграть скачку.[7]
- Положите мизере: Абсолютная уверенность.
- Благословение дня: Любимая лошадь, которую букмекерская контора считает той, из-за которой он больше всего рискует.
- Отвянь: Ставки, сделанные одним букмекером с другим букмекером или тотализатором, с целью уменьшить его ответственность в отношении ставок, уже сделанных им с инвесторами.[7]
- Выложить / выложить: Когда лошадь направляет голову и пытается двигаться к перилам или от них.
- Оставил это в сумке: Неудачное падение ставок, в результате которого деньги остаются в корзине букмекера.
- Длина: Длина. Длина лошади от носа до хвоста. Используется для описания расстояния между лошадьми в гонке. Равно 0,17 секунды.
- Подводить: Говорят, что жокей подводит свою лошадь на заключительном этапе скачек, когда просит ее сделать последнее усилие.[22]
- Лондон к кирпичу на: Большая вероятность.[8]
- Длинный выстрел: Аутсайдер давно шансы с небольшими шансами на победу.[7]
- Потерял ногу в поплавке: Лошадь тревожно сместилась в ставках.
- Низкий полет: Лошадь едет так быстро, что ее называют "низко летящей", а не бегущей.
- Lug: Гонка хаотично и зависает.[2]
M
- M: Класс упряжной скаковой лошади, расшифровывается как Metropolitan Assessment. Иноход C11 M6 выиграл эквивалент 11 гонок загородного класса и 6 гонок городского класса.
- м.: Аббревиатура кобылы, которая встречается в скаковых книгах, родословных, племенных книгах и т. Д.
- Дева: Лошадь, которая не выиграла скачки.[1]
- Почта: Информация и советы.
- Кобыла: Женщина-лошадь старше трех лет.[1]
- Рынок: Список всех лошадей, участвующих в скачках, и их соответствующие шансы.[7]
- Наставник: Дрессировщик лошади.
- Обезьяна: Термин, используемый для пятисот долларов.[8]
- Мораль: Абсолютная уверенность.[10]
- Монтажная площадка: Загон, где лошади выставляются напоказ перед каждой гонкой, а жокеи садятся и слезают со своих лошадей.
- Грязная пена: Термин обильного потоотделения лошади, обычно вызванный нервозностью перед соревнованиями.[23]
- Mudlark: Лошадь, которая хорошо идет по мокрой дороге.[8]
- Мульти-ставка: Тип ставки, который позволяет автоматически переносить выигрыш от предыдущей ставки (ставок) на следующие ставки.[24]
N
- Клячи: Уничижительный термин для скачек.[10]
- Ближняя сторона: Левая сторона лошади. Сторона, на которой обычно сидит лошадь.[1]
- Шея; Разница за победу или место, которая в скачках равна длине шеи лошади.
- Заброшенный: Привлечение очень небольшой поддержки при размещении ставок.
- Нос: Короткий выигрыш в австралийских скачках, за которым следует короткий полуголовый.[2]
- Носовая полоса: Кожаный ремешок, который охватывает нос лошади, чтобы держать рот на замке.[2]
О
- Дубы: Турнир по ставкам для трехлетних кобыл.[1]
- Шансы против: Шансы которые длиннее эвенов (например, 2-1). В настоящее время австралийские шансы выражаются в долларах: 2-1 теперь отображается как 3 доллара (2-1 плюс ставка в 1 доллар).
- Шансы на: Шансы которые короче эвенов (например, 1-2 или 2-1). Или 1,50 доллара, используя приведенный выше пример в «Шансы против».[7][16]
- Шансы на просмотр: Старая пословица, используемая игроками, в которой принято решение не делать ставки на гонку, в которой у фаворита есть разногласия.
- Вне стороны: Правая сторона лошади.[16]
- Сумка на курс: Тотализатор, расположенный на трассе гонки.[7]
- На биту: Когда лошадь хочет бежать.[16]
- По кивку: Сделка по ставкам между игроком и букмекером без передачи денег. Кредитная ставка.
- На носу: Ставка только на выигрыш
- Один большой: Термин, используемый для обозначения тысячи долларов.
- Обыкновенный скот: Уничижительный термин для бегунов низкого класса.
- Затраты: Деньги, которые инвестор ставит или делает ставки, называются их расходами.[7]
- Посторонний: Лошадь, шансы которой на победу в скачке не считаются очень высокими. Аутсайдер обычно котируется с наивысшими шансами.[7]
- За: Шансы на лошадь, которые считаются хорошими, потому что они длиннее, чем предполагаемая вероятность победы.
- Избыточный вес: Избыточный вес, который несет лошадь, когда всадник не может выполнить установленный вес, включая надбавки для учеников.[2]
п
- Пустышки: Сетчатые наглазники, успокаивающие лошадей. Гоночные стюарды могут ограничить их использование в сырую погоду из соображений безопасности, так как на них может налипать грязь.[1]
- Оплатить трибуну: Часто говорят о вероятных экзотических суммах дивидендов, когда один или несколько аутсайдеров выигрывают или управляют местом. «Это будет платить трибуны».
- Пенетрометр: Устройство, используемое для измерения твердости или мягкости пути путем измерения степени проникновения устройства в землю.[1] [См. «Идет».]
- Убеждающий: Разговорный термин для жокейского кнута.
- Фото финиш: Когда финиш гонки настолько близок, что необходимо использовать фотографию для определения возможного победителя / участника.
- Свиная кожа: Седло жокея.
- Свиной корень: Лошадь, которая сопротивляется и пытается бросить всадника.[10]
- Пилотируйте поле: Возглавить гонку.
- Размещен: Финишировал в первой тройке гонки.[2]
- Сделать ставку Ставка на место считается выигрышной, если выбранная лошадь финиширует в первых трех полях из восьми или более лошадей. Если бегунов всего шесть или семь, лошадь должна финишировать первой или второй.[25]
- Plonk: Значительная ставка на лошадь. Не совсем решительный шаг, но тем не менее «достойный прыжок».
- Окунуться: В букмекерском ринге мощная и внезапная поддержка лошади.[7]
- Postilion: Жокей.
- Предварительный: Шаг, галоп или галоп на лошади по пути к стартовым стойлам.[2]
- Коэффициенты до публикации: Ожидаемые шансы лошади, напечатанные в утренних газетах.
- Цена: Предлагаемые шансы на лошадь.[2]
- Предыдущие судимости: Лошадь, которая не оправдала ожиданий в предыдущих случаях.
- Протест: Когда жокей, владелец, тренер или стюард заявляют о вмешательстве одной стороны против другой во время гонки, которое могло повлиять на результат гонки. Если протест поддержан стюардами, бегун, вызвавший помехи, размещается сразу после лошади, которой мешали. Если протест отклонен, исходный результат гонки остается в силе.[1]
- Снял голову: Сказано о лошади, которая не успокаивается или перегоняется.
- Тянуть: За гонку.[2]
- Пунт: Сделать ставку на исход гонки.
- Punter: Человек, делающий ставку.
- Надень свой дом: Хорошая вещь.
Q
- Quadrella: Тип пари, требующий выбора победителей в 4 назначенных гонках. Также известен как «квадди».[2]
- Недостаток качества; Гонки с минимальным весом 53 кг и максимальным весом 61 кг, если не утверждено иное, плюс минимальные ставки призовых.[26]
р
- Гоночные пластины: Алюминий подковы.[2]
- Рельсы: Забор на внутренней стороне гоночной трассы. Кроме того, первенство в букмекерской конторе. Отсюда «рельсы букмекерской конторы».[2]
- Красные горячие: Рысь или упряжь гонки.[10]
- Пониженный: Лошадь понижается в рейтинге в порядке финиша в связи с расследованием гонки.
- Результат: В букмекерской конторе «результат» - это финансовый исход любой гонки.Это может быть «хороший результат» или «плохой результат».
- Ездил вверх ногами: Не ездил обычным образом. Примером может служить нормальный передний бегун, который возвращается в поле.
- Буровая установка: Лошадь-самец, являющаяся крипторхидом или не кастрированная должным образом.[27]
- Звенеть: Область на ипподроме, где расположены букмекеры, всегда называется «кольцом», независимо от ее формы.
- Кольцо в: Лошадь, участвующая в гонке, была незаконно заменена на правильного участника. Самым печально известным случаем последних лет стал Тонкий хлопок кольцо в.[10]
- Рискованная перевозка: Лошадь, показавшая, что результаты предыдущих гонок не соответствовали ожиданиям.
- Roughie: Лошадь с высокими шансами, которая, как считается, имеет лишь незначительный шанс на победу в скачке.[7]
- Двойной бег: Тип ставки, требующей выбора победителей двух гонок подряд.[2]
S
- Седельная ткань: Ткань, которая идет под седло, чтобы идентифицировать лошадь по номеру.[20] и, иногда в крупных гонках, его имя.[16]
- Приветствуйте судью: Лошадь побеждает в гонке.
- Сумка-свингер: А букмекерская контора.[10]
- Набрать: В скачках в упряжке движение лошадей за подвижным барьером перед стартом.
- Соскабливая краска: Мчится плотно или близко к направляющей.
- Царапать: Быть исключенным из гонки до ее начала.[1]
- Секционные: Промежуточное время, записанное во время гонки.
- Установить доску: Когда букмекерская контора заполняет информацию, отображаемую на доске для ставок, перечисляя каждого участника гонки и их соответствующие коэффициенты, считается, что он или она установили доску.[7]
- Поселение: Встреча между букмекером и игроком, на которой происходит обмен денег в качестве компенсации за прошлые кредитные ставки. Теперь большая часть заселения происходит на трассе перед гонкой.
- (Тень) Вращение носом: Широкая повязка на носу из овечьей шерсти, предназначенная для того, чтобы лошадь не видела собственную тень.[2]
- Шиллелаг: Разговорный термин для жокейского кнута.
- Голень болит: Воспаление оболочки пястной кости.[1]
- Короткая половина головы: Второй по величине выигрыш. В Австралии НОС - это самый короткий отрыв, с которым лошадь может выиграть.
- Сокращать: Когда шансы лошади уменьшается, обычно потому, что на эту лошадь поставлено много денег.[7]
- Шрапнель: Термин, используемый букмекером для обозначения кучи мелких монет.
- Шелка: Бриджи жокея и нагрудник или галстук.
- Отец: Отец лошади.[1]
- Скиннер: "Результат" для букмекерской конторы, который влечет за собой очень небольшую выплату или отсутствие каких-либо выплат за гонку.[8]
- Забит: Сказано о жокеи, который так плохо ехал на лошади, что стал главной причиной его проигрыша в скачке.
- Слинг: Денежная сумма в виде наградные или бонус, обычно предоставляемый владельцем тренеру, жокею или страперу.
- Умный: Несколько уничижительный термин для человека, которому нельзя доверять, особенно с конфиденциальной стабильной информацией.
- Дымчатый: Хорошо поддержанная лошадь без видимой формы, оправдывающей ее цену.
- SP: Незаконный оператор "отклонения от курса" - букмекерская контора по стартовой цене. Термин SP также используется официальными лицами скачек для объявления официальной стартовой цены лошади.[10]
- Специальный: см. Лучшая ставка.
- Быстрый пиропатрон: Лошадь, которая имеет репутацию очень быстро начинающей скачки и выдыхается перед победным постом.
- Заклинание: Период отдыха лошади между подготовками или скачками.[2]
- Вращение: Выражение для пятифунтовой банкноты (валюта до 1966 года).
- Место: Термин, используемый для обозначения ста долларов.[8]
- Весенний турнир Большого шлема: Неформально описывает высокие частоты Кубок Колфилда, Тарелка Кокса и Кубок Мельбурна.[28]
- Ростки крыльев: Удивительно ускоряться на прямой, чтобы победить лидера, который, казалось, наверняка выиграет.
- Ставка: Денежные суммы, внесенные или гарантированные сторонами ставки.[7]
- Ставки гонки: Группа один, группа два, группа три или перечисленные гонки.
- Стайер: Лошадь, специализирующаяся на гонках на длинные дистанции.[2]
- Стюарды: Официальные лица, которые проводят гонку и несут ответственность за соблюдение Австралийских [и местных] Правил гонок.[1]
- Палка: Кнут жокея.
- Палочки: Препятствия или препятствия в скачках.
- Stipes: Еще один термин для Стюардов. (Или стюарды-стюарды)[1]
- Стремена: Металлические кольца в форме буквы «D», в которые жокей кладет ноги. Также известен как «утюг».[2]
- Камень без матери: Выражение, используемое для обозначения того, что лошадь бежит клин последней в скачке или осталась позади на финише.
- Stonebonker: Хорошая вещь в гонке. Считается, что лошадь вышла за черту.
- Прямо: Ставки только на победу
- Ремень: Человек, который ухаживает за лошадью, ухаживает за ней и обычно водит ее по конному двору.[1]
- Superfecta: Экзотический тип ставки, требующий от игрока выбора первых шести лошадей, которые пересекут финишную черту в точном порядке.[29] Ранее предлагалось только в Новом Южном Уэльсе; сейчас заменена на первую четверку. (Сравните с обычным определением в США, которое похоже на первую четверку Австралии / Новой Зеландии.)
- Пловец: Лошадь, которая очень хорошо ведет себя на трассах под дождем.
- Swooper: Лошадь, которая бросается домой в конце забега.
Т
- TAB: Совет Агентства Тотализатор. Первоначальный правительственный орган штата, назначенный для регулирования ставок вне курса. Многие государственные ТАБ были приватизированы в последние годы.[7]
- Tabcorp является крупнейшей игорной и развлекательной группой Австралии. Он был основан в 1994 году после приватизации викторианской TAB.[30]
- Взять стук: Невыполнение долгов по ставкам. Соответствующий игрок обычно пропадает.
- Отнесено к уборщикам: Выражение, используемое букмекерами и игроками, когда они понесли огромные убытки.
- Принимая набор: Когда букмекерская контора увеличивает шансы выигравшей лошади, которая в их мнение не может выиграть гонку, чтобы получить больше ставок.[7]
- Тричетверт-брат (или сестра): Термин, используемый для лошадей одной и той же матери, но от производителей, которые являются сводными братьями или от одного отца.
- Коэффициенты на томатный соус: Относится к фавориту по ставкам. Эта фраза восходит к тем временам, когда букмекеры использовали красный фон на своих досках для обозначения лошадей, у которых были «шансы на выигрыш». В наши дни эта фраза используется в общем (и в некотором роде) жаргоне скачек, например: «Те, кто воспользовался шансом на томатный соус, никогда не подвергались опасности, поскольку она вела все, чтобы победить Splash of Paint и Amber Cash в 23.38».[нужна цитата ]
- Тонна: Термин, используемый для обозначения ста долларов.
- Связка языка: Ремешок или кусок чулка, используемый для привязки языка лошади, чтобы предотвратить его выход за удила, что влияет на дыхание лошади и контроль жокея над ней.[1]
- Тотализатор: TAB.
- Топпи: Верхний груз или лошадь, несущая седельную ткань №1.
- Тотализатор: Альтернативная форма ставок на букмекеры или биржа ставок. Все ставки помещаются в пул, а дивиденды выплачиваются путем деления итогового пула на сумму, вложенную в выигрыш, за вычетом фиксированного процента.[1]
- Городок: Гонка в «городе» означает гонку на столичный треки в столице, в отличие от всех остальных треков, которые собирательно называются "The Bush".
- Состояние трека: Используется для описания гоночной поверхности (Fast: очень твердая поверхность, Good: твердая поверхность, Dead: трасса с прогибом в земле, Slow: затронута дождем, Heavy: сильно подвержена дождю). Теперь заменен в некоторых штатах рейтинговой системой от 1 до 10.[31]
- Переливание: Инъекция наличные.
- Путешествие: Описательный термин для обозначения текущего финансового положения. Букмекерская контора или игрок может «путешествовать хорошо» или «в настоящий момент путешествовать не очень хорошо».
- Высокие частоты: Экзотическая ставка, состоящая из выбора в 3 отдельных забегах, каждая из которых должна выиграть, чтобы ставка была успешной.
- Trifecta: Экзотический вид ставок, в котором в точной последовательности выбираются первые три финишера.[2]
- Тройная корона: Срок для трехлетнего ребенка Randwick Guineas, Rosehill Guineas и AJC Австралийское Дерби.[32]
- Троцы: Ремни для гонок
- Двухлетняя тройная корона (также известный как Двухлетний турнир Большого шлема): Состоит из Золотые туфли, Производители AJC производят доли и Ставки с шампанским.[33]
U
- Неподдерживаемый: Лошадь, которая цитируется на столь коротком шансы что инвесторы решают, что он слишком короткий, чтобы приносить разумную прибыль рисковать участвует.[7]
- Под двойными обертками: Выражение, указывающее на то, что лошадь выиграла очень легко, не выпрямляясь полностью.[2]
- Под: Шансы на лошадь, которые считаются плохими, потому что они короче, чем предполагаемый выигрыш. вероятность.
- Гробовщик: А букмекерская контора Говорят, что он заинтересован только в кладке "мертвых".
- Срочно: см. пальто-тягач.
V
- Через мыс: Лошадь широко разбежалась на домашнем повороте и прошла слишком много места. Выражение, вероятно, аналогия морского путешествия из Великобритании в Австралию через мыс Доброй надежды по сравнению с более прямым маршрутом через Суэцкий канал.
- Козырек поворотников: Шоры с прорезанным глазком, которые используются для ограничения обзора лошади во время гонки и улучшения концентрации.[1]
W
- Пари: Другой термин для держать пари.[7]
- Предупрежден: Лицо, получившее предупреждение с ипподрома, не имеет права входить на ипподром или общаться с лицензированными лицами.[1]
- Взвесить: Перед каждой гонкой жокей и его снаряжение взвешиваются, чтобы убедиться, что лошадь несет свое предназначенное масса.[2]
- Вес для возраста: Лучший класс скачек, в котором вес лошади распределяется по установленной шкале в соответствии с ее возрастом и полом. В Тарелка Кокса, который считается лучшим забегом Австралии, является соревнованием веса к возрасту, проводимым Гоночный клуб Moonee Valley в октябре каждого года.[1]
- Недостаток веса к возрасту: Система, используемая для определения веса для Кубок Мельбурна в котором вес жокея и экипировки для верховой езды регулируется с помощью балласта до номинального значения. Старшим лошадям придается больший вес, чем молодым, и веса дополнительно корректируются в соответствии с предыдущими результатами лошади.
- Welsher: Человек, который отказывается выполнять ставку.
- Welter: Гонка с гандикапом с более высоким минимальным весом.[1]
- Хлыст: Гоночный хлыст (или хлыст), сделанный по австралийским спецификациям, имеет длину около 22-24 дюймов, и жокей использует его, чтобы контролировать лошадь и побуждать ее к увеличению скорости.[16]
- Winkers: Устройство из овчины, которое прикрепляется к щечным ремням уздечки, чтобы помочь лошади сфокусировать взгляд спереди. Мигалки обеспечивают больший боковой обзор, чем мигалки.
- Не поддержал бы это плохими деньгами: Признак того, что игрок не доверяет шансам лошади, так что даже если бы у него были фальшивые деньги, он не поддержал бы их.
- Напишите свой собственный билет: Выражение, указывающее на то, что у лошади очень большие шансы на победу.
Икс
Y
- Ваш для их: Ставка с коэффициентом даже деньги.
Z
- Замбук: Скорая помощь, необходимая на всех гонках.[17]
Смотрите также
- Цвет шерсти лошади
- Глоссарий конных терминов
- Гонки на ремнях в Австралии
- Гонки на ремнях в Новой Зеландии
- Чистокровные гонки в Австралии
- Чистокровные гонки в Новой Зеландии
- Глоссарий скачек Северной Америки
Примечания
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный «Racing Victoria Limited - Руководство для начинающих по гоночной терминологии». Получено 31 января 2009.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный "Словарь азартных игр - Словарь скачек". Получено 1 августа 2009.
- ^ Страттон Международный словарь всадников п. 7
- ^ Саммерхейз Энциклопедия всадников п. 3
- ^ Delbridge Словарь Macquarie п. 30
- ^ "TattsBet Any2". Получено 7 декабря 2014.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае "Гонки на ремнях в Австралии - Жаргон ставок". Архивировано из оригинал 30 июня 2007 г.. Получено 27 июля 2007.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л "Озворс октябрь 1996". Получено 8 октября 2007.
- ^ а б c «Другие дополнения к Австралийской лексикографической записи». Архивировано из оригинал 14 апреля 2011 г.. Получено 26 июля 2007.
- ^ а б c d е ж грамм час я j «Дополнения к австралийской лексикографической записи». Получено 26 июля 2007.
- ^ Преснелл, Макс (12 июля 2004 г.), "Внутренняя работа", Sydney Morning Herald
- ^ Гонки и спорт: новая система гандикапов для Нового Южного Уэльса Проверено 12 февраля 2009 г.
- ^ "BBC Sport A-Z плоских гонок". Новости BBC. 2 мая 2003 г.. Получено 4 августа 2007.
- ^ а б Монтгомери, Э.С., «Чистокровный», Арко, Нью-Йорк, 1973. ISBN 0-668-02824-6
- ^ "AthloneAssociates An Eye on the Industry". Получено 4 августа 2007.
- ^ а б c d е ж "Словарь автогонщиков Сиднейского клуба". Получено 25 марта 2011.
- ^ а б c d Уилкс, Г. А., «Словарь австралийских разговорных выражений», Sydney University Press, N.S.W., 1978, ISBN 0-00-635719-9
- ^ Саммерхейз, RS, Энциклопедия всадников, Warne & Co, Лондон и Нью-Йорк, 1966 г.
- ^ AJC & VRC, "Австралийская племенная книга", Vol. 39, Gillingham Printers Pty. Ltd. Underdale, 1997 г.
- ^ а б Аррольд, Тони, "Справочник гонщиков", издательство Harper & Row, Сидней, Нью-Йорк, 1978
- ^ де Бур, Росс, «Австралийская и новозеландская чистокровная», Нельсон, Западный Мельбурн, 1980, ISBN 0-17-005860-3
- ^ [1]
- ^ Австралийские скачки Дронго
- ^ «Мульти-ставка». Озе Пантинг. Получено 7 декабря 2014.
- ^ Глоссарий гоночных терминов В архиве 7 июля 2011 г. Wayback Machine Проверено 19 августа 2009 г.
- ^ Racing NSW: часто задаваемые вопросы В архиве 1 сентября 2009 г. Wayback Machine Проверено 9 сентября 2009 г.
- ^ Дельбридж, Артур и другие; Словарь Маккуори, стр. 1511, The Macquarie Library Pty Ltd, Сидней, 1991, ISBN 0-949757-63-2
- ^ Чистокровные новости: новозеландские скакуны приземлились на 'Spring Grand Slam' Проверено 31 мая 2010 г.
- ^ "Гонки на ремнях в Австралии - Типы ставок". Архивировано из оригинал 25 мая 2009 г.. Получено 3 ноября 2009.
- ^ EDC-Report_Standardbred В архиве 14 июня 2011 г. Wayback Machine Проверено 11 мая 2010 г.
- ^ Условия отслеживания Проверено 20 сентября 2010 г.
- ^ SMH Спорт Проверено 12 апреля 2009 г.
- ^ Хаксли, Деннис, Справочник Миллера, Спортивные рекорды, 2009/2010, Miller’s Guide P / L, Moonee Ponds