Чао - Ciao

Чао (/ˈаʊ/; Итальянское произношение:[ˈTʃaːo]) является неформальным приветствие в итальянский язык который используется для обоих "Привет "и" до свидания ".

Родом из Венецианский язык, это вошло в словарь английский и многих других языков по всему миру. Его двойное значение «привет» и «до свидания» делает его похожим на шалом в иврит, салам в арабский, Annyeong в Корейский, алоха в Гавайский, и chào в вьетнамский.

Этимология

Слово происходит от венецианской фразы s-ciào vostro или же s-ciào su буквально означает «Я твой раб».[1] Это приветствие аналогично средневековому латинский Сервус который до сих пор используется в разговорной речи в некоторых частях Центральная /Восточная Европа или устаревший английский прощание «Ваш послушный слуга».[2] Выражение было не буквальным констатацией факта, а скорее формальным обещанием доброй воли среди друзей (по-английски «к вашим услугам»). Венецианское слово, обозначающее «раб», s-ciào [ˈStʃao] или же S-Ciàvo, происходит от Средневековая латынь склавус, заимствование из Средневековый греческий Σκλάβος, относящийся к этническому «славянскому», так как большая часть рабов пришла с Балкан.

Со временем это приветствие было сокращено до Чао, потерял все свои рабские коннотации и стал использоваться в качестве неформального приветствия ораторами всех классов. В современном итальянском языке это слово используется (помимо значения приветствия) как восклицание из отставка (также в положительном смысле), как в О, ва быть, чао! («Ну да ладно!»). А Миланский скороговорка говорит Se gh'hinn gh'hinn; se gh'hinn nò, s'ciào («Если есть [деньги], они есть; если их нет - прощай! [Мы ничего не можем сделать]»).

Распространять

Венецианский Чао был принят людьми Северной Италии в конце 19 - начале 20 века. Позже это стало распространенным повсюду в Италии с написанием Чао. С тех пор он распространился на многие страны Европы, наряду с другими предметами Итальянская культура. В конце 19-го и начале 20-го веков приветствие (написанное «чау» и означающее только «пока») распространилось на Америка -особенно Колумбия, Коста-Рика, Уругвай, Парагвай, Боливия, Перу, Эквадор, Чили, Бразилия (как 'tchau'), Венесуэла, Панама и Аргентина - в основном итальянским иммигранты. На сегодняшней Кубе слово «ciao» в качестве завершающего письма в значительной степени заменило более традиционное «Adiós, "с его религиозным подтекстом для многих молодых людей.[нужна цитата ] "Ciao" также проникло Австралийский культуры, став популярным приветствием среди потомков Итальянский иммигранты. Это также распространено в некоторых разновидностях Южноафриканский Английский. Чао также использовался в некоторых частях Румыния как способ сказать «до свидания».

Эрнест Хемингуэй роман Прощай оружие (1929), который установлен в северо-восток Италии в течение Первая Мировая Война, приписывают внесение слова в английский язык.[3][неудачная проверка ]

Использование как приветствие

В современном итальянском использовании Чао взаимозаменяем как для неформального приветствия, так и для прощания, как и алоха на гавайском, салам по-арабски, шалом в иврит и Annyeong на корейском. В Италии, Чао в основном используется в неформальном контексте, то есть среди членов семьи, родственников и друзей, другими словами, с теми, к кому можно обратиться со знакомым ту (второе лицо единственного числа) в отличие от Лей (форма любезности); в этих контекстах, Чао может быть нормой даже в качестве утреннего или вечернего приветствия вместо Buon Giorno или же buona sera, считается слишком формальным среди друзей, родственников или очень знакомых.

На других языках Чао приобрело более конкретные значения. В следующем списке суммируются написание и использование приветствий, полученных из Чао на разных языках и в разных странах.

  • Амхарский: ቻው, жвачка ("до свидания")
  • болгарский: чао, чао ("до свидания")
  • Каталонский: Чао, txao ("до свидания")
  • Боснийский: çao («привет» или «до свидания»)
  • Чешский: Чао, čau («привет» или «до свидания») и čau čau (до свидания)
  • нидерландский язык: Чао ("до свидания")
  • английский: Чао ("до свидания")
  • эсперанто: ĉaŭ («привет» или «до свидания»)
  • эстонский: "tšau", также "tšauki" - иногда произносится с "s" ("привет" или "до свидания")
  • Финский: "цау", также "цаукки" ("привет" или "до свидания")
  • Французский: Чао, tchao (в основном прощался). «Чао» - это сленг французского языка. В 1983 году это слово было использовано в названии популярного фильма. Чао, пантин (До свидания, Stooge ).
  • Немецкий: Чао, Tschau («до свидания», в Швейцарии также «привет»)
  • Греческий: τσάο, цао ("до свидания")
  • иврит: צ'או чао ("до свидания")
  • Венгерский: csáó или, что более неформально CSA или же cső («привет» или «до свидания»)
  • Интерлингва: Чао ("до свидания")
  • Итальянский: Чао («привет», «привет» или «до свидания») также «чао чао» (до свидания).
  • Японский: チ ャ オ, чао («привет» или «привет») также チ ャ オ チ ャ オ чао чао (пока-пока).
  • Латышский: čau («привет» или «до свидания»)
  • Литовский: Чяу («до свидания», редко «привет»)
  • македонский: чао, čao ("до свидания")
  • малайский: چاو دولو, кау дулу ("до свидания"); неофициально используется в Малайзии уходящей стороной. Слово «кау» может неофициально использоваться как глагол, означающий «уйти».
  • Мальтийский: aw ("до свидания"); также aw aw ("пока-пока")
  • сербский: ћао / çao (неформальное «привет» или «пока»)
  • Польский: Чао [ˈT͡ɕa.ɔ] (редкий)
  • португальский: тчау ("до свидания"), Tchau Tchau ("до свидания") или Tchauzinho («до свидания»); в Португалии xau также используется без звука "t", особенно в неформальной письменной речи, такой как SMS или веб-чаты
  • румынский: Чао («привет» или «до свидания»); это часто пишется как Ceau хотя официально этой формы нет в румынском словаре
  • русский: чау, чао, чао; ("до свидания"); тоже в шутку - чао-какао, чао-какао (от чай - чай ​​и какао - какао)
  • хорватский: çao («до свидания» или «привет»)
  • Сицилийский: ciau ("Привет")
  • словацкий: čau (варианты: čauko, čaves, Чауки, čaf); в основном как «до свидания», но заменяет «привет» в первую очередь в неформальном письменном общении (текстовые сообщения, электронные письма) и телефонных звонках, потому что оно более эффективно / короче и более модно, чем словацкое «аходж»
  • Словенский: Чао, čau или же чав («привет» или «до свидания»); также čaw čaw ("пока-пока")
  • Сомалийский: Чао ("до свидания")
  • испанский: в Аргентина и Уругвай слово Чау это наиболее распространенное выражение «до свидания». В Чили, чао стандартное прощание. В Испания, где "adios" (с религиозной этимологией как "до свидания", то же самое, что итальянское "addio" и французское "à Dieu") является распространенным выражением, люди могут использовать чао как оригинальный способ попрощаться.
  • Швейцарско-немецкий: ciao / Tschau («привет» или «до свидания»)
  • Тигринья: ቻው, жвачка ("до свидания")
  • турецкий: çav ("до свидания")
  • Венецианский: Чао («привет» или «до свидания»)

На некоторых языках, таких как латышский, местная версия Чао стала самой распространенной формой неформального приветствия.

В вьетнамский chào («привет» или «до свидания») фонетически похожи, но этимологически не связаны.

Вариации

Доминирующее употребление в Латинской Америке использует этот термин исключительно как прощание, а не как приветствие.

Приветствие часто имеет несколько вариаций и незначительное использование. Например, в итальянском и португальском языках пока пока/Tchau Tchau означает конкретно «до свидания», в то время как слово, увеличенное в три или четыре раза (но произносимое с небольшими перерывами между ними), означает «пока, я спешу!».

Произносится с длинным [аː], это означает "привет, я так рад / очень рад встрече с вами!" (будь то искренний или саркастический) по-итальянски, а также саркастическое или юмористическое использование слова «пока!» (ср. американский английский) на португальском языке. Это не ограниченное использование, так как оно также может использоваться в итальянском языке для выражения сарказма по поводу точки зрения другого человека по одной теме, особенно в случае, если это мнение может показаться устаревшим, си, чао! что означает «Да, верно!».

Однако во всех этих случаях особое значение придается скорее вокальной интонацией, чем измененным использованием.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Чао на Треккани
  2. ^ «Дуэльные соответствия Гамильтона и Бэрра». Wikisource. Получено 27 ноября 2018.
  3. ^ Словарь английского языка American Heritage Dictionary: Четвертое издание (2000) Чао В архиве 2007-10-18 на Wayback Machine