Кристофер Каспарек - Christopher Kasparek
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Июль 2020 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Кристофер Каспарек (1945 г.р.) Шотландский - прирожденный писатель Польский по происхождению, который перевел произведения многих авторов, в том числе Игнаций Красицки, Болеслав Прус, Флориан Знанецки, Владислав Татаркевич, Мариан Реевски, и Владислав Козачук, так же хорошо как Польский – литовский Конституция от 3 мая 1791 г..
Он опубликовал статьи по истории широкого Вторая Мировая Война эпоха; Расшифровка загадки; Болеслав Прус и его роман фараон; теория и практика перевод; логология (наука о науке); множественное независимое открытие; классификация психических расстройств; и методология медицинской документации.
Жизнь
Рожден в Эдинбург, Шотландия, к Юзеф и Сильвия[1] или Станислава[ненадежный источник? ] Каспарек, Польские вооруженные силы ветераны Вторая Мировая Война Каспарек прожил несколько лет в Лондон, Англия, до переезда с семьей в 1951 г. Соединенные Штаты.
В 1966 году окончил Калифорнийский университет в Беркли, где он учился Польская литература с будущим (1980) Нобелевская лауреат Чеслав Милош.
В 1978 году Каспарек получил M.D. степень от Варшавская медицинская школа, в Польша. 33 года, с 1983 по 2016 год, он практиковал психиатрия В Калифорнии.
Писатель
Каспарек перевел труды историка философии Владислава Татаркевича («Концепция поэзии», 1975; О совершенстве, 1979; История шести идей: очерк эстетики, 1980); военный историк Владислав Козачук (Enigma: как немецкий машинный шифр был взломан и как его прочитали союзники во время Второй мировой войны, 1984[2]); новеллист, романист и философ Болеслав Прус (несколько рассказов; фараон, 2-е издание, 2001 г .; "Об открытиях и изобретениях "); и других польских авторов.
Каспареком перевод Конституция от 3 мая 1791 г. (опубликовано в 1985 г. и переиздано во многих изданиях), доступно - дополнено его переводом Закон о свободных королевских городах - на Wikisource.
Его переводы стих включить выбранные Басни и притчи Игнация Красицки.
Переведенные работы
Это неполный список произведений, переведенных Каспареком:
- Басни и притчи, к Игнаций Красицки (1779)
- Конституция от 3 мая 1791 г.
- "Об открытиях и изобретениях "(публичная лекция, 1873 г.) Александра Гловацкого (Болеслав Прус имя при рождении)
- "Затухающие голоса " (микро-история к Болеслав Прус, 1883)
- "Плесень Земли " (микро-история к Болеслав Прус, 1884)
- "Живой телеграф " (микро-история к Болеслав Прус, 1884)
- «Оттенки» (микро-история к Болеслав Прус, 1885)
- "Легенда Древнего Египта " (короткий рассказ к Болеслав Прус, 1888)
- фараон (исторический роман к Болеслав Прус, 1895)
- Самые общие жизненные идеалы (книга Болеслав Прус, 2-е изд., 1905 г.)
Примечания
- ^ Благодарности, в Юзеф Каспарек-Обст. Конституции Польши и Соединенных Штатов: родство и генеалогия.
- ^ Enigma, отредактированный, переведенный и дополненный Каспареком, был назван «Библией» о польских основах Второй мировой войны. Расшифровка загадки Здислав Ян Капера в его "Приложении F" к Владиславу Козачуку и Ежи Страшаку, Enigma: Как поляки нарушили нацистский кодекс, Нью-Йорк, Hippocrene Books, 2004, ISBN 0-7818-0941-XС. 135–36.
Рекомендации
- «Каспарек, Кристофер», Кто есть кто в польской Америке, 1996–1997, Нью-Йорк, Bicentennial Publishing Corp., 1996, ISBN 978-0-7818-0520-9, п. 186.
- Цитируется "Кристофер Каспарек" к Google ученый
- Библиографический очерк: Мир оружия Герхард Л. Вайнберг; Enigma по Kozaczuk, пер. Кристофера Каспарека. Университетские публикации Америки, Фредерик, доктор медицины, 1984.
внешняя ссылка
- Работы, написанные кем-либо или о Кристофер Каспарек в Wikisource
- Бесконечный труд переводчика (статья Кристофера Каспарека в Польский обзор, 1983).