Боргармолет - Borgarmålet
Боргармолет | |
---|---|
Саамско-шведский пиджин | |
Область, край | Шведский сапми |
Эра | начало 18 века |
На шведском пиджин | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Никто (мисс ) |
Glottolog | борг1236 [1] |
Боргармолет («обывательский язык») был в начале 18 века Шведский -основан пиджин в шведской части Сапми (в частности, Река Луле регион), используется сезонно между сельскими Саами шведоязычные купцы и другие жители городов. Словарный запас был в основном шведским, а грамматика была упрощена (почти или совсем нет). морфология ). Из ограниченных данных, которые сохранились, не очевидно, в какой степени Боргармолет был стабильным пиджином, в отличие от для этого случая торговый жаргон. Однако Юрий Кусменко считает, что есть достаточно доказательств, чтобы сделать вывод, что Боргармолет был типичным пиджином со стабильной грамматикой.[2]
Очевидно, было некоторое грамматическое влияние со стороны местных Саамские языки, например, передача саамских грамматических аспектуальный различия через использование разных шведских слов (то есть с лексический аспект ). В частности, для слова «давать» записано несколько глаголов Borgarmålet, которые, кажется, различаются по типу действия. Например, фраза «ты отдай мне мои шкуры, а я дам тебе свой алкоголь» использует три разных глагола для «давать», палка, Sätt, и каст. Палка (со шведского Sticka 'уколоть'), по-видимому, указывает на мгновенное действие; Sätt (со шведского сатта 'установить') зачаточный действие (начало подачи); и каст (со шведского каста 'бросить') а субитивный действие (дать внезапно). Кроме того, Släpp (со шведского Släppa 'to release'), похоже, был причинный (позволить дать). Они соответствовали грамматическим различиям, требуемым саамскими языками, но не шведским.[3]
Данные
Пять предложений были записаны Pehr Högström , миссионер в Елливаре и Шеллефтео, который он опубликовал в 1747 году:[4]
- Du палка uti mäg din skin, så ja Sätt ути дэг мин бранвин. (Боргармолет)
- Du гер миг дина скинн, да гер jag dig brännvin igen. (Шведский)
- "Ты дайте мне мои шкуры и я дайте вы духи взамен. "(" английский ")
- Du Släpp Дин рав ути мин вам, са få du din bak den pelsomesak.
- Du гер denna rot eller rova åt min mage, så гер джаг копать тиллбака детта муддскинн.
- "Ты дайте мне этот корень или репу для моего желудка, и я отдам тебе [ты получишь] обратно эту оленьую шкуру ».
- Ден лапман каст грех реность бак и ден боргар.
- Лаппен гер renosten åt borgaren.
- "Саамы дает олениной сыр горожанину ».
- Som du wara rätt stin.
- Du är mycket dyr.
- «Ты очень дорогой».
- Hur sit din heit?
- Vad heter du?
- "Как твое имя?"
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Боргармалет». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Кусменко, Юрий К. (2017). "Боргармолет: саамско-шведский пиджин начала XVIII века". NOWELE: Эволюция языков Северо-Западной Европы. 70 (1): 39–56. Дои:10.1075 / nowele.70.1.03kus.
- ^ Кузьменко, Юрий Константичнович (2015). "Лексическая передача саамских способов действия в саамско-шведском пиджине XVIII века" [Лексический перевод саамского аспекта в саамско-шведском языке пиджин в 18 веке]. Вестник Санкт-Петербургского университета: Язык и литература [Вестник СПбГУ: язык и литература] (на русском). 12 (3): 98–108. Получено 3 ноября, 2020.
- ^ Högström, Pehr (1980) [1747]. Beskrifning öfwer de til Sweriges krona lydande Lapmarker. Умео, Швеция: Två förläggare bokförlag. п. 77.