Атаол Бехрамоглу - Ataol Behramoğlu
Атаол Бехрамоглу | |
---|---|
Атаол Бехрамоглу на книжной ярмарке в 2008 году | |
Родившийся | Чаталджа, Индюк | 13 апреля 1942 г.
Род занятий | Поэт, писатель, переводчик |
Национальность | турецкий |
Образование | русский филология |
Альма-матер | Анкарский университет |
Интернет сайт | |
www |
Атаол Бехрамоглу (родился 13 апреля 1942 г.) - видный турецкий поэт, автор, а с русского на турецкий литературный переводчик.
Жизнь
Атаол Бехрамоглу окончил Университет Анкары, Кафедра русского языка и литературы в 1966 году. В 1970 году вышел его второй сборник стихов »Один день определенно". Этот сборник стихов, многократно перепечатанный до сегодняшнего дня, был хорошо воспринят как синтез поэтической традиции Назим Хикмет (1902-1963) с элементами символизма и сюрреализма.
Его попросили прочитать свои стихи перед упакованными студентами аудиториями. Осенью 1970 года он уехал из Турции, чтобы поехать за границу, чтобы расширить свои знания языка и литературы. Он жил в Лондон и Париж до осени 1972 года. В Париже он встретился с Пабло Неруда и Луи Арагон. Фрагменты "Один день определенно"были опубликованы в Les Lettres Françaises отредактировал Арагон. Он участвовал в создании Театра Свободы в Париже и писал тексты для "Légendes à Venir", первый спектакль группы. В этот период его переводы были опубликованы в Турции; Александр Пушкин С Сборник романов и рассказы (два тома); Рассказы Максим Горький пьесы Антон Чехов.
С ноября 1972 года по июнь 1974 года он работал научным сотрудником в Московский Государственный Университет Факультет русской филологии, кафедра русской и советской литературы. Его третья книга стихов под названием "Стихи о дороге, тоске, мужестве и борьбе"был опубликован в Турции в 1974 году. С возвращением демократии в Турции он вернулся в свою страну и работал драматургом в Стамбульском муниципальном театре. В 70-е годы вышли и другие сборники стихов:"Ни дождя… ни стихов" (1976), "Во время осады" (1978), "Эпос о Мустафе Суфи" (1979), "Катрены»(1980). Во время поездки в Греция в 1977 году он встретил Яннис Рицос.
Государственный переворот 1980 года в Турции
После государственный переворот 12 сентября 1980 г., он был вынужден уйти в отставку со своего поста в Стамбульском муниципальном театре. Новое издание его "Ни дождя… ни стихов", опубликованный в 1981 году, был конфискован. Бехрамоглу был задержан и некоторое время содержался под стражей. В 1981 году он собрал серию юмористических и критических стихов под названием"Разыскивается: хороший гражданин"и положил их на музыку кабаре. Это произведение политического сатира ставился несколько раз и считался одним из первых образцов турецкого политического кабаре. Подборка стихов Бехрамоглу была переведена на греческий язык и опубликована Sinhroni Epohi вместе с хвалебным вниманием Ритсоса (1981). Книга была хорошо принята в Греции и была переиздана трижды за два года. Он опубликовал в Стамбуле свои переводы стихов, выбранных из произведений Луи Арагона (1897-1982), Бертольт Брехт (1898-1956), Аттила Йожеф (1905-1937), Федерико Гарсиа Лорка (1898-1936), Хосе Марти (1853-1895), Владимир Маяковский (1893-1936), Пабло Неруда (1904-1973), Шандор Петефи (1823-1849), Александр Пушкин (1799-1837), Яннис Рицос (1909-1990) и другие под названием "Баллады о братстве".
Он был арестован в марте 1982 года вместе с другими членами исполнительного комитета Турецкой ассоциации мира. Бехрамоглу содержался в ужасных условиях в военной тюрьме Малтепе до ноября 1982 года, когда они были условно освобождены. Он был награжден Премия Лотоса в области литературы Союзом афро-азиатских писателей в 1982 году. В ноябре 1983 года на судебном заседании Турецкой ассоциации мира, на котором он не присутствовал, он был приговорен к восьми годам каторжных работ с последующим 32-месячным изгнанием внутри страны. Ему пришлось покинуть свою страну. В 1984 году он начал в Париже участвовать в работе Сорбонна Национальный институт восточных языков и цивилизаций при Центре сравнительной поэзии. Он представлял Турцию на Международном фестивале поэзии, организованном в г. Роттердам. В 1985 году Бехрамоглу был награжден М.А. степень (Diplômes D’études Approfondies / D.E.A) Центра сравнительной поэзии за исследование стихов Назима Хикмета и Владимира Маяковского. В том же году в Германия, две его новые книги стихов были опубликованы на турецком языке: "Турция, моя печальная страна, моя прекрасная земля" и "Письма дочери". В 1986 г. вышел турецкий литературный и культурный журнал на французском языке. Анка начал издаваться под его руководством. 1986: публикация его критических очерков и полемики о проблемах поэзии под названием «Живая поэзия". 1987/88: Его"Эпос о Мустафе Суфи"была поставлена турецкой театральной труппой в изгнании и представлена в нескольких городах Европы. Авиньонский театральный фестиваль, это была первая пьеса на турецком языке (1989). Пока Бехрамоглу участвовал в нескольких встречах во многих странах мира (от Австралия к Финляндия ) читать его стихи и лекции для турецкой и другой аудитории, в Стамбуле были изданы »Антология турецкой поэзии прошлого века" и "Антология русской поэзии", оба были подготовлены поэтом с начала 80-х годов. В 1988 году подборка его стихов была переведена и опубликована в Венгрия Издательского дома "Европа".
Вернуться домой
Избавленный от всех обвинений, он вернулся в Турцию в 1989 году. Он опубликовал свое трехтомное собрание стихотворений (1991–1992), которое постоянно переиздавалось. "Будь счастлив, Назим", мюзикл о последнем периоде жизни Назым Хикмет (переведен, прокомментирован и подготовлен к сцене А. Бехрамоглу на основе воспоминаний Н. Хикмета Веры Туляковой и стихов Н. Хикмет). Турция и зарубежье. (1992) «Лозан», документальный мюзикл, комментирующий исторические события в Лозанна впоследствии Турецкая война за независимость был поставлен Турецким государственным театром в Анталия и Стамбул (1993).
Он работал президентом Синдиката турецких писателей в период с 1995 по 1999 год, и до сих пор был литературным и политическим критиком в ежедневной газете "Джумхуриет"с 1995 года. Его стихи широко переводятся и публикуются на нескольких иностранных языках. В 2003 году он был награжден" Большой премией поэзии 2003 "от Turkish International P.E.N.
Библиография
Стихи:
- Бир Эрмени Генерал (1965)
- Бир Гюн Мутлака (1970)
- Yolculuk Özlem Cesaret ve Kavga Şiirleri (1974)
- Ne Yağmur ... Ne iirler ... (1976)
- Кушатмада (1978)
- Мустафа Суфи Дестани (1979)
- Дёртлюклер (1983)
- İyi Bir Yurttaş Aranıyor (1983) (играет Анкара Санат Тиятросу)
- Türkiye Üzgün Yurdum, Güzel Yurdum (1985)
- Кызыма Мектуплар (1985)
- Ширлер 1959–1982 (1983)
- Эски Нисан (1987)
- Бебеклерин Улусу Йок (1988)
- Бир Гюн Мутлака-Топлу Ширлер Я (1991)
- Yaşadıklarımdan Örendiğim Bir ey Var-Toplu iirler II (1991)
- Kızıma Mektuplar- Toplu iirler III (1992)
- Севгилимсин (1993)
- Ашк Ики Кишиликтир (1999)
- Ени Ашка Газель (2002)
- Ики Аыт (2007)
- Беяз Ипек Гиби Ягды Кар (2008)
- Okyanusla İlk Karşılaşma (2008)
- Хаята Узун Веда (2008)
- Беяз Ипек Гиби Ягды Кар (2008)
- Я кое-что узнал (перевел на английский Уолтер Эндрюс, 2008 г.). ISBN 978-0-292-71969-9
Очерки:
- Яшаян Бир Шиир (1986), eklerle yeni basım 2007
- Iriirin Dili-Anadil (1995), перепечатка 2007 г.
- Утаныорум (1996)
- Меканик Гёзьяшлары (1997)
- Назима Бир Гюз Челенги (1997), перепечатка: Назым Хикмет-Табу ве Эфсане (2008)
- Ики Атеш Арасинда (1998)
- Kimliğim İnsan (1999)
- Башка Бир Ачи (2000)
- Герчеклик Дуйгусунун Кайболмаси (2001)
- Rus Edebiyatı Yazıları (2001)
- Rus Edebiyatında Пушкин Герчекчилиги (2001)
- Кендин Олмак я да Олмамак (2003)
- Йени Ортачагын Салдырысы (2004)
- Biriciktir Aşk (2005)
- Rus Edebiyatının Örettiği (2008)
- Сивил Дарбе (2009)
- Беним Пренс Адаларим (2010)
Воспоминания:
- Азиз Несинли Анилар (2008)
Мемуары путешествия:
- Башка Гёклер Алтында (1996), переиздание 2010 г.
- Юрду Тенинде Дуймак (2008)
Играть в:
- Лозан (1993)
Письма и переписка:
- Genç Bir airden Genç Bir aire Mektuplar (И. Özel'le mektupları, 1995)
- Iirin Kanadında Mektuplar (M. Demirtaş'la mektupları, 1997)
Детские книги:
- Йигитлер Йигити ве Учан Ат Масали (стихотворение-сказка)
- Дунья Халк Масаллары (перевод-усыновление)
- Düşler Kuruyorum (глава книги)
- М. Зощенко-Ластик Папучлар (перевод)
Антологии:
- Бююк Тюрк iiri Antolojisi (2 тома, 1987, eklerle yeni basım
- Дюнья Шиири Антолодзиси (4 тома, 1997 Атаол Бехрамоглу-Оздемир İnce)
- Чагдаш Булгар iriiri Antolojisi (1983, Özdemir İnce-Ataol Behramolu, перепечатка 2008 г.)
- Adaş Rus iiri Antolojisi (перепечатка, 2008 г.)
- Учур Дийе, Эй Ашк (тематические любовные стихи, 2007)
Переводы:
- Антон Чехов-Бююк Оюнлар (Иванов-Орман Чини-Ваня Дайы-Марты-Юч Кызкардеш-Вишне Бахчеси)
- Александр Пушкин-Бютюн Ойкюлер, Бютюн Романлар
- Александр Пушкин-Севиёрдум Сизи (стихи)
- Максим Горки-Яшанмыш Хикайелер
- Иван Тургенев-Арефе
- Михаил Лермонтов-Hançer (стихи)
- Хосе Марти-Гёклерде Эриип Гитмек Истердим (стихи)
- Э. Бабаев-Назим Хикмет
- В. Тулякова-Nâzımla Son Söyleşimiz
- А. Февральский-Назим'дан Анилар
- С. Виладимиров, Д. Молдваски-Маяковского
- Чамсуддинов А.М.Türkiye Ulusal Kurtuluş Savaşı Tarihi
- Федор Достоевский-Пушкин Узерине Сойлев