Ах! vous dirai-je, maman - Ah! vous dirai-je, maman
"Ах! vous dirai-je, maman" (Французский:[a vu diʁeʒ (ə) mamɑ̃], Английский: О! Сказать тебе, мама) популярный детская песня во Франции, у которого было множество текстов на разные темы с момента его создания в 18 веке. Эта песня была популяризирована в Двенадцать вариаций на тему «Ah vous dirai-je, Maman» к Вольфганг Амадей Моцарт.
История
В соответствии с Анри-Ирене Марру, происхождение мелодии - анонимная пастырская песня 1740 года с добавлением детских слов относительно недавно.[1] Впервые мелодия была издана в 1761 году.[2] В 1774 году самое раннее известное печатное издание лирики вместе с музыкой было во втором томе Recueil de Romances автор: M.D.L. (Шарль де Люсс ) опубликовано в Брюсселе под заголовком "La Confidence наивный".[3][4]
Стишок
Французские тексты детских стишков существуют в нескольких вариациях, одна из самых распространенных - следующая.
Ах! Vous dirai-je maman | Ой! Сказать тебе, мама, |
"La Confidence naïve"
Тексты детских стишков - пародия на оригинальные стихи, анонимное любовное стихотворение ».La Confidence наивный»(« Наивная уверенность »).[нужна цитата ]
Ах! вы дирай-дже, маман, | Ах! Сказать тебе, мама, |
^* Вариации имени любовника-мужчины, которые встречаются примерно в то же время, - Сильвандра, Лисандра и Клитандра.
Появления мелодии
Многие песни на разных языках были основаны на "Ах! vous dirai-je, maman"мелодия. На английском"Мерцание, Мерцание, Маленькая Звезда ","Алфавит Песня " и "Баа, Баа, Черная овца "все основаны на этой мелодии.
Немец Рождественский гимн "Morgen kommt der Weihnachtsmann "со словами Хоффманн фон Фаллерслебен, также использует мелодию, как и венгерские рождественские гимны "Hull a pelyhes fehér hó ", голландцы"Altijd is Kortjakje ziek ", испанский "Campanita del lugar ", греческое" Φεγγαράκι μου λαμπρό "и турецкое"Даха Дюн Аннемизин".
Эта мелодия вдохновлена несколькими классическими композициями:
- Вольфганг Амадей Моцарт, Двенадцать вариаций на тему «Ah vous dirai-je, Maman» (К. 265 / К. 300e) (1781 или 1782)
- Мишель Корретт (Вариации на тему) "Ах! Vous dirais-je, maman" из La Belle Vielleuse (1783)
- Йозеф Гайдн, Симфония No. 94 (Симфония-сюрприз), вторая часть (анданте) (1792)
- Иоганн Кристоф Фридрих Бах, Вариации на тему «Ah vous dirai-je maman» соль мажор (Wf XII: 2) (BR A 45) (1-е изд. Ок. 1880 г.)
- Жан-Батист Кардон (1760–1803), Вариации для арфы на тему «Ah! Vous dirai-je, maman»
- Теодор фон Шахт (1748–1823), 3-я часть (Allegretto con variazioni) его концерт для кларнета си-бемоль мажор
- Ференц Лист, Листок альбома: «Ах! Вы дирай-дже, маман» (1833) (S.163b )
- Кристиан Генрих Ринк, Вариации и финал для органа на тему "Ah! Vous dirai-je, maman", op. 90 (опуб. 1828)
- Адольф Адам, Бравура Вариации из оперы Le toréador (1849)
- Камиль Сен-Санс, Карнавал животных (1886), 12-я часть (Окаменелости) цитирует мелодию
- Эрнст фон Донаньи, Вариации на детскую мелодию, соч. 25 (1914)
- Эрвин Шульхофф, Десять вариаций на тему «Ah! Vous dirai-je, maman» и фуги, соч. 16 (1914)
- Харл Макдональд, Детская симфония, 2-я тема 1-й части (вариант "Баа, баа, черная овца") (1948)
- Ксавье Монтсальватге, 3-я часть (Аллегретто) из Сонатина для Иветты (1962)
- Джон Корильяно, Ракета Мангейма (2000)
Рекомендации
- ^ Анри Давенсон (псевдоним Анри-Ирене Марру), Le livre des chansons, Невшатель, Éditions de la Baconnière, 1944, стр. 567.
- ^ Джордж Лист, "Распространение мелодической формулы: диффузия или полигенез?", Ежегодник Международного совета народной музыки, v. 10, (1978), pp. 33–52
- ^ де Люсс (1774 г.). Recueil de romance Historiques, tendes et burlesques, tant anciennes que modernes, avec les airs notés. 2. п. 75. Получено 14 февраля 2019.
- ^ Хронология основана на учетная запись Боб Косовский, библиотекарь Музыкального отдела Нью-Йоркская публичная библиотека исполнительских искусств, 2001