Витгенштейновская госпожа - Wittgensteins Mistress
обложка первого издания | |
Автор | Дэвид Марксон |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Экспериментальный роман, философская фантастика, постмодернизм |
Издатель | Dalkey Archive Press |
Дата публикации | Май 1988 г. |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 248 |
ISBN | 1-56478-211-5 (Август, 2005 г., переиздание) |
OCLC | 17926827 |
Любовница Витгенштейна к Дэвид Марксон очень стилизованный, экспериментальный роман в традициях Сэмюэл Беккет. Роман в основном представляет собой серию заявлений, сделанных в первое лицо; то главный герой женщина по имени Кейт, которая считает себя последним человеком на земле. Хотя ее утверждения быстро переходят от темы к теме, темы часто повторяются и часто относятся к иконам западной культуры, начиная от Зенон к Бетховен к Виллем де Кунинг. Читатели, знакомые с Людвиг Витгенштейн с Логико-философский трактат распознает стилистическое сходство с этой работой.
Хотя оригинальная рукопись Марксона отклонялась пятьдесят четыре раза,[1] книга, когда она была опубликована в 1988 г. Dalkey Archive Press, был встречен критиками. В частности, Обзор книги New York Times похвалил его за «решение огромных философских вопросов с огромным остроумием». Десять лет спустя Дэвид Фостер Уоллес описал это как «апогей экспериментальной фантастики в этой стране» в статье для Салон под названием «Пять сильно недооцененных американских романов> 1960».[2] Уоллес также написал длинное эссе о романе, детализирующее его связи с Витгенштейном, под названием «Пустой пленум: Дэвид Марксон. Любовница Витгенштейна"за 1990 год Обзор современной художественной литературы. (В 2012 году оно было добавлено к роману как послесловие.[3])
Аллюзии
Любовница Витгенштейна изобилует аллюзиями, ссылками и параллелями прямо из названия. Некоторые из них включают, но не ограничиваются: Винсент Ван Гог, Уильям Гэддис, Людвиг Витгенштейн, Елена Троянская, Ахиллес, Уильям Шекспир, и Иоганнес Брамс.[4] Многие из них используются для игры с темами, особенно с языком и памятью, и для проведения параллелей между рассказчиком, Кейт, в первую очередь Еленой Троянской.
Темы
Эта секция возможно содержит оригинальные исследования.Январь 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Роман исследует многие темы, в первую очередь память, язык и одиночество. Неисправность памяти играет большую роль на протяжении всего романа, поскольку рассказчик постоянно ошибается в фактах, иногда исправляя себя, иногда противореча себе. Сюда входят самые разные темы, от истории искусства до прошлого рассказчика, от фактов о ее доме до того, какой сегодня день. Осознание ею своей ошибочной памяти создает неуверенность, которая вызывает у нее беспокойство, что лучше всего демонстрируется на изображении участка дома в начале романа.
Как и в случае с философом, в честь которого назван роман, язык играет очень важную роль. Персонаж чувствует себя одиноким, потому что не может общаться ни с кем, кроме себя, хотя и передает свои идеи читателю. Также затрагивается плавность языка. Кейт рассказывает, как однажды она прочитала английский перевод Еврипид это было под влиянием Шекспира, а затем размышляет над греческими переводами Шекспира, которые, вероятно, испытали влияние Еврипида.
Основная тема - одиночество. Сам роман - побочный продукт рассказчика Кейт, который печатает на пишущей машинке в собственном доме любую мысль, которая приходит ей в голову. Ее мысли редко описывают какой-либо не известный, не мифический персонаж, который не умер или не покинул ее жизнь. Дэвид Фостер Уоллес описал его как важный пример «серьезной фантастики», особенно в своем исследовании солипсизм. Кейт, кажется, выставляет синдром солипсизма, особенно в самом конце книги. Многие из ее тревог возникают из-за чувства одиночества, покинутости и предательства в сочетании с ее убеждением в том, что языка недостаточно для передачи событий внутренней жизни.
Детали выпуска
- 1988, США, Dalkey Archive Press, май 1988, твердый переплет
- 1989, Великобритания, мыс Джонатан, ISBN 0-224-02685-2, Август 1989 г., твердый переплет
- 1990, США, Dalkey Archive Press, февраль 1990, мягкая обложка (переиздано дважды)
- 1995, США, Dalkey Archive Press, ISBN 0-916583-50-3, Май 1995 г., второе издание в мягкой обложке (с послесловием Стивен Мур ) (переиздано пять раз)
- 2012, США, Dalkey Archive Press, ISBN 1-56478-211-5, Март 2012 г., третье издание в мягкой обложке (с послесловием Дэвид Фостер Уоллес )
Рекомендации
- ^ См. Список Марксона, воспроизведенный в Списки примечаний, изд. Шон Ашер (Canongate Books, 2014 / Chronicle Books, 2015), стр. 162-63.
- ^ «Остались без внимания: пять сильно недооцененных американских романов> 1960», Салон, 12 апреля 1999 г.
- ^ И это, и Салон произведения включены в антологию И плоть, и не (2012)
- ^ Стивен Мур, «Дэвид Марксон и искусство аллюзии», Обзор современной художественной литературы 10.2 (лето 1990 г.): 174-78.