Владимир Орел - Vladimir Orel

Владимир Орел
Владимир Орел.jpg
Владимир Орел в 1980 году в Москве
Альма-матерМосковский Государственный Университет

Владимир Эммануилович Орель (русский: Владимир Эммануилович Орёл;[1] 9 февраля 1952 - 5 августа 2007) был россиянином. лингвист.

биография

На Московский Государственный Университет изучал теоретическую лингвистику (1971) и структурную лингвистику (1973). Он защитил кандидатскую диссертацию. в 1981 г. (Состав и характеристика балканославянских языков), по сравнительному анализу славянских языков на Балканах. До 1990 года работал в Институт славянских и балканских исследований в Москва, где он защитил вторую докторскую диссертацию в 1989 г. (Сравнительно-историческая грамматика английского языка: фонетика и морфология), по исторической грамматике албанский.

В период 1989–1990 гг. Он также преподавал историческая лингвистика в МГУ. После эмиграции в Израиль он продолжал преподавать в Еврейский университет Иерусалима (1991–92). Позже он переехал в Тель-Авивский университет, где в 1992–97 преподавал на кафедре классических исследований по сравнительному языкознанию, мифологии и фольклору, истории и философии. В 1994 году работал в Институт Шалома Хартмана в Иерусалим когда он был посвящен библейским исследованиям, а следующие два года работал приглашенным исследователем в Вольфсон Колледж, Оксфорд. Последние два года в Израиле (1997–99) он провел в Университет Бар-Илан.

После он пошел в Калгари в Канада, где он начал работать в Zi Corporation в качестве директора по исследованиям и преподаванию языков (2001–02). После непродолжительной деятельности на Университет Принстона в Нью-Джерси (2001–02), где он работал в отделе тестирования, начал работать в университетах в Альберта, Канада, в частности Университет Атабаски (с 2003 г.), Mount Royal College (с 2003 г.), Университет Калгари (с 2004 г.), Летбриджский университет (2004–05). Там он читал лекции по сравнительной лингвистике, библейским исследованиям, а также по бизнесу. английский, английская литература, творческое письмо и т. д. С 2005 года руководил Центром переводов при Региональное управление здравоохранения Калгари.

Работа

Несмотря на то, что он проработал всего три десятилетия профессиональным лингвистом-исследователем, работа Орла охватывала необычайное разнообразие интересов: от Славянский через современные Балканские языки к Палеобалканские языки (особенно Фригийский ), от Протоиндоевропейский корни и его Ностратический контекст с одной стороны, к анализу Библейский иврит и Ветхий Завет тексты и Протоафразиатский язык с другой стороны.

Он оставил около 200 статей и более двух десятков обзоров. Но, прежде всего, это 6 монографий, четыре из которых являются этимологическими словарями (с непритязательными названиями, такими как Справочник германской этимологии фактически скрывает полный этимологический словарь). Наконец, третья часть его Русский этимологический словарь (который уже был назван "новым Фасмер ") был незакончен из-за его преждевременной смерти.

Его Албанский этимологический словарь (1998) - особенно полезный обзор существующих этимологий, который хорошо дополняет его Краткая историческая грамматика албанского языка (2000).

Монография Фригийский язык (1997) обобщает старую / неофригийскую эпиграфию, интерпретацию всех известных надписей до 1990-х годов и соответствующие грамматические комментарии.

Орел также занимался Индоевропейские языки, особенно Балто-славянский, Германский, албанский, и кельтский ветви. Он также интересовался Семитские языки, иврит в первую очередь и в более широком смысле Афроазиатские языки в целом, в чем заключаются его самые противоречивые результаты. Благодаря сотрудничеству с Ольга Столбова он опубликовал Хамито-семитский этимологический словарь (1995), который, с одной стороны, привел ряд интересных и новых сублексических сравнений, особенно семитско-чадских. С другой стороны, ценность преимуществ сокращения использованных транскрипций и неточных переводов, отсутствия первоисточников для неписьменных языков и особенно бесчисленных псевдореконструкций сформулированных для этого случая Часто два или даже одно слово серьезно осуждались специалистами, которые также указывали на другие серьезные ошибки в работе (особенно в кушитском материале, а также не пренебрегали огромным количеством арабских заимствований в берберских языках).

Он опубликовал следующие монографии:

  • вместе с Ольга Столбова, Хамито-семитский этимологический словарь. Лейден: Brill, 1995 (578 стр.)
  • Язык фригийцев. Анн-Арбор: Caravan Books, 1997 (501 стр.)
  • Албанский этимологический словарь. Лейден: Brill, 1998 (670 стр.)
  • Краткая историческая грамматика албанского языка. Лейден: Brill, 2000 (350 стр.)
  • Справочник германской этимологии. Лейден: Брилл, 2003 (700 стр.)
  • Русский этимологический словарь. Vol. 1: A – J. Эд. Виталий Шеворошкин. Калгари: Октавия, 2007 (408 стр.)
  • Русский этимологический словарь. Vol. 2: K – O. Эд. Виталий Шеворошкин. Калгари: Октавия, 2007 (395 стр.)
  • Русский этимологический словарь. Vol. 3: P – S. Эд. Виталий Шеворошкин. Калгари: Октавия, 2008 (327 стр.)
  • Русский этимологический словарь. Vol. 4: Т – Я. Эд. Синди Дровер-Дэвидсон. Калгари: Theophania Publishing, 2011 (298 стр.)

использованная литература

  1. ^ «Орел Владимир Евгеньевич» Fichier d'Autorité International Virtuel.