Тринидадский креольский - Trinidadian Creole
Тринидадский английский креольский | |
---|---|
Родной для | Тринидад и Тобаго |
Английский креольский
| |
Коды языков | |
ISO 639-3 | trf |
Glottolog | trin1276 [1] |
Лингвасфера | 52-ABB-au |
Тринидадский креольский это креольский язык обычно говорят на острове Тринидад в Тринидад и Тобаго. Он отличается от Тобагонский креольский - особенно на базилектальный уровень[2] - и от других Малые Антильские острова Английские креолы.
Официальным языком страны является английский (национальный стандарт - Тринидадский английский ), но основные разговорные языки - тринидадский английский креольский и тобагонский английский креольский. Оба креольских языка содержат элементы из множества африканских языков. Английский креольский язык Тринидада также находится под влиянием французского и Французский креольский (Патуа).[3]
История
Как и другие Карибский бассейн Основанные на английском креолы, Тринидадский английский креольский словарный запас преимущественно основан на английском языке. На острове также есть креольский язык с в основном Французский лексикон, который широко использовался до конца девятнадцатого века, когда его начали постепенно заменять из-за влияния и давления со стороны британцев.[4]
испанский, ряд африканских языков (особенно Йоруба ), Китайский (в основном Кантонский, с некоторыми Хакка, и сейчас Мандарин ) и Тринидадский хиндустани также повлияли на язык.[5]
Фонологические особенности
Несмотря на значительные различия, можно сделать некоторые обобщения по поводу речи Тринидада:
- Как и ряд других креолов, тринидадский английский креольский неротический, означающий, что /р/ не встречается после гласных, за исключением последних заимствования или имена с испанского, хинди / бходжпури и арабского.[6]
- В мезолектальных формах резать, детская кроватка, пойманный, и кратко все произносятся с [ɒ].[7]
- В зубные фрикативы английского языка заменены на стоматологический /альвеолярные стопы.[8]
Применение
И Тринидад, и Тобаго[9] особенность креольский континуум между более консервативными креольскими формами и формами, гораздо более близкими к Тринидадский английский, причем первое чаще встречается в спонтанной речи, а второе - в более формальной.[10] Из-за социальных ценностей, приписываемых языковым формам, более распространенные разновидности (то есть более креолизированные формы) не имеют большого престижа в определенных контекстах.[11]
Примеры слов и фраз
- назад чат: дерзость.[12]
- плохой Джон: хулиган или гангстер.[12][13]
- чинксин: скупой; распространять меньше, чем можно или нужно.[14]
- калипсо: музыкальный или лирический комментарий к чему-либо, особенно популярному во время карнавала.[12]
- Дугла: человек, имеющий и индийское, и африканское происхождение.[12]
- мако: тот, кто попадает в чужие дела.[12]
- Мальо: злое заклятие несчастья, изгнанное из зависти.[14]
- лабиринт: беспородная беспородная собака; дворняга[14]
- Tabanca: горе.[12]
- ups kabat: игра с шариками.[15]
Смотрите также
Заметки
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Тринидадский креольский английский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Юсеф и Джеймс (2004):508, 514)
- ^ Джо-Энн Шарон Феррейра. (Краткий обзор) Социолингвистической истории Тринидада и Тобаго. Университет Вест-Индии. unb.br
- ^ Юсеф и Джеймс (2004):510–511)
- ^ "Тринидадский английский креольский".
- ^ Амасты (1979 г.:191)
- ^ Юсеф и Джеймс (2004):516)
- ^ Юсеф и Джеймс (2004):517)
- ^ Миндерхаут (1977:168–169)
- ^ Уинфорд (1985:352–353)
- ^ Уинфорд (1985:353)
- ^ а б c d е ж tobagowi.com словарь терминов Тринидад и Тобаго
- ^ [1] Плохой Джон
- ^ а б c WiWords.com словарь Вест-Индии
- ^ Винер и Боос (1993):46)
использованная литература
- Amastae, Джон (1979), "Доминиканская английская креольская фонология: начальный набросок", Антропологическая лингвистика, 21 (4): 182–204
- Миндерхаут, Дэвид Дж. (1977), "Языковые вариации в тобагонском английском", Антропологическая лингвистика, 19 (4): 167–179
- Винер, Лиза; Боос, Ханс Э.А. (1993), «Прямо насквозь, кольца и петли: терминология мрамора в Тринидаде и Тобаго», Язык в обществе, 22 (1): 41–66, Дои:10,1017 / с0047404500016912
- Уинфорд, Дональд (1985), "Концепция" диглоссии "в креольских ситуациях Карибского бассейна", Язык в обществе, 14 (3): 345–356, Дои:10,1017 / с0047404500011301
- Юсеф, Уинфорд; Джеймс (2004), «Креолы Тринидада и Тобаго: фонология» (PDF), в Kortmann, Bernd; Шнайдер, Эдгар В .; Берридж, Кейт; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Берлин: Мутон де Грюйтер, ISBN 978-3-11-017532-5
дальнейшее чтение
- Оллсопп, Ричард и Жаннет Олсопп (французское и испанское приложение), 2003 г., Словарь использования карибского английского языка. Кингстон: Университет Вест-Индской прессы.
- Олсопп, Ричард и Жаннет Олсопп, 2010 г., Новый регистр употребления карибского английского. Кингстон: Университет Вест-Индской прессы.
- Соломон, Денис, 1993. Речь Тринидада: справочная грамматика. Порт-оф-Спейн: Школа непрерывного обучения UWI.
- Джеймс, Уинфорд, 2002, «Другой, а не неправильный образ речи, часть 1»
- Винер, Лиза, 2009, Словарь английского языка / креольского языка Тринидада и Тобаго: об исторических принципах. Монреаль: Издательство Университета Макгилла-Куина.
- TriniInXisle Сборник тринидадских сленгов из англо-креольского словаря Тринидада и Тобаго от Винер, Лиза