Чтобы ограбить Питера, чтобы заплатить Полу - To rob Peter to pay Paul

А витраж изображение Святых Петра и Павла

"Чтобы ограбить Питера, чтобы заплатить Полу",[1] или другие версии, которые разрабатывались веками, например "одолжить у Питера, чтобы заплатить Павлу", и "раздеть Петра одеть Павла",[2][3] находятся фразы означает брать у одного человека или вещь, чтобы отдать другому, особенно когда это приводит к устранению одного долг навлекая на себя другое.[4] Есть много других вариантов и похожих фраз на многих языках.[5] "Маневрирование апостолов", имеющее то же значение, произошло от этого выражения.[6][7] В лоскутное одеяло, «Роб Питер, чтобы заплатить Полу» - альтернативное название Пути Пьяницы лоскутный блок.[8]

Английский фольклор гласит, что эта фраза отсылает к событию середины 16 века. Англия в которой аббатская церковь Святого Петра, Вестминстер считался собором патентные письма; но десять лет спустя он был поглощен лондонская епархия когда епархия Вестминстера был распущен, а через несколько лет после этого многие из его активов были экспроприированы для ремонта Собор Святого Павла.[1][9] Однако фраза была популярна и раньше, как минимум, с конца XIV в. век.[1]

Эта фраза, возможно, возникла в Средний английский как словосочетание общеупотребительных имен - подобных, например, Том, Дик и Гарри - с религиозным подтекстом, возникшим позже,[10] или, альтернативно, как ссылка на Святой Петр и Святой Павел (которые часто изображаются вместе в Христианское искусство и рассматривается аналогично в богословие ).[2][3] Одна из причин частого использования двух имен в выражениях - это аллитерация они образуются.[5] Вышеупомянутые Петр и Павел были апостолы из Христос; оба были замученный в древний Рим и иметь то же самое фестиваль (т.е. Праздник Святых Петра и Павла в июне 29-е). Сегодня праздник происходит с минимальным уведомлением, но он широко отмечался в Англии в Средний возраст. Много церквей было посвященный паре. Все это в сочетании со средневековым Англичане почти повсеместно Христианин, поэтому часто слышать эти имена вместе.[11]

«Грабеж выбрал Питера, чтобы заплатить за коллективного Пола» - это Редьярд Киплинг адаптация фразы, используемой для критики концепций перераспределение доходов и коллективизм.[12] Киплинг включил выражение в свое "Заголовки Богов из тетрадей ", и предложил включить его в"катехизисы " из Штаб консервативной кампании. Урок фразы в его версии и стихотворения в целом заключался в том, что "Только из сбережений бережливых можно сделать фонд заработной платы, чтобы другие люди встали на путь процветания ".[13]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Брюэр, Эбенезер Кобэм (2001). Словарь фраз и басен Вордсворта. Издания Вордсворта. п. 923. ISBN  978-18-402-2310-1.
  2. ^ а б Крессвелл, Джулия (2010). Оксфордский словарь происхождения слов. ОУП Оксфорд. п. 370. ISBN  978-01-995-4793-7.
  3. ^ а б Айто, Джон (2010). Оксфордский словарь английских идиом. ОУП Оксфорд. п. 293. ISBN  978-01-995-4378-6.
  4. ^ Стивенсон, Ангус (2010). Оксфордский словарь английского языка. ОУП Оксфорд. п. 1536. ISBN  978-01-995-7112-3.
  5. ^ а б Марвин, Дуайт Эдвардс (1922). Древность притч: Пятьдесят знакомых пословиц и народных поговорок с аннотациями и списками связанных форм, найденных во всех частях света. Сыновья Дж. П. Патнэма. стр.287 –289.
  6. ^ Фермер, Джон Стивен (1890). Сленг и его аналоги. Только для подписчиков. стр.61.
  7. ^ Нэш, Джей Роберт (1992). Криминальный словарь: Уголовное правосудие, криминология и правоохранительные органы. Роуман и Литтлфилд. п. 230. ISBN  978-15-907-7531-8.
  8. ^ Кори, перец (1998). 65 рисунков лоскутного одеяла Drunkard's Path. Курьерская корпорация. п. 8. ISBN  978-04-864-0046-4.
  9. ^ Диксон, Джеймс Мэйн (1891). Словарь идиоматических английских фраз. Т. Нельсон и сыновья. п. 272.
  10. ^ Уикли, Эрнест (2012). Этимологический словарь современного английского языка. Курьерская корпорация. С. 1077–1078. ISBN  978-04-861-2286-1.
  11. ^ Мартин, Гэри. «Значение и происхождение выражения: Роб Питер заплатит Полу». Поиск фраз. Phrases.org.uk. Получено 18 января, 2017.
  12. ^ Гринлиф, В. Х. (2003). Британская политическая традиция. Том первый: рост коллективизма. Рутледж. п. 216. ISBN  0-415-30300-1.
  13. ^ Киплинг, Редьярд; Пинни, Томас (2004). Письма Редьярда Киплинга, том 6: 1931–36. Университет Айовы Пресс. п.55. ISBN  0-87745-899-5.