Сказка о Ли Ва - The Tale of Li Wa

Сказка о Ли Ва (традиционный китайский : 李娃 傳; упрощенный китайский : 李娃 传; пиньинь : Lǐ Wá Zhuàn; Уэйд – Джайлз : Ли Ва Чуан) является коротким новелла к Бай Синцзянь (или Бо Синцзянь).

Сон Гэн (C: 宋 耕, P: Sòng Gēng), автор Хрупкий ученый: власть и мужественность в китайской культуре, написал, что это один из трех династия Тан произведения, которые "особенно повлияли на развитие Caizi-jiaren модель".[1] Есть стихотворение Юань Чжэнь, «Баллада о Ли Ва», которая является спутником романа.[2]

Он был переведен на английский язык Артур Уэйли, кто использовал название История мисс Ли и включил его на страницах 113-36 в сборник Еще переводы с китайского, который был опубликован в 1919 г. Альфред А. Кнопф.[3] Его также перевел на английский Глен Дадбридж, который использовал название Повесть о Ли Ва: изучение и критическое издание китайского рассказа IX века.[4] Эта версия была опубликована в 1983 году издательством Ithaca Press.[5]

Рассказ был также переведен на Ван Чи-чен, Традиционные китайские сказки (Нью-Йорк: Гринвуд, 1944, 1976), стр. 61–74.

Линда Руи Фэн из Университет Торонто писал, что в романе представлена ​​«непредсказуемость и непонятность» Чанъаня и конфликт между «карьерными достижениями» и «юношескими проступками».[2]

Разработка

Существует спор о двух возможностях развития этой истории. Одна группа считает, что в 795 году трое друзей рассказали эту историю друг другу. Другая позиция гласит, что профессиональный рассказчик выступал перед Бай Синцзянем и Бай Джуйи, и Юань Чжэнь, и что Бай Синцзянь узнал историю от рассказчика. Один автор, Тацухико Со, считает, что история принадлежит рассказчику.[4]

участок

В рассказе участвует студент-дани (экзаменующийся из провинции) Чжэн,[6] пытаясь завоевать расположение Ли Ва,[7] проститутка в Чанъань.[8] Главный герой тратит деньги на Ли Ва и пренебрегает учебой ради имперские экзамены.[8] Он живет с Ли Ва два года и тратит все свои деньги, которые в конечном итоге исчерпаны.[2] Ли Ва - не единственный аспект, который мешает ученику Чжэну учебу. Есть части истории, которые, как написано Фэном, «посвящены миру без нее, на самом деле, обретая собственный импульс и логику».[9]

После того, как Чжэн больше не сможет оплачивать проституцию,[9] Ли Ва бросает его,[8] как и она Госпожа. Студент Чжэн начинает работать в похоронное бюро как панихида певица и в какой-то момент становится победителем песенного конкурса. Отец ученика обнаруживает его во время посещения Чанъань и жестоко избивает его,[2] поскольку он расстроен тем, что его сын находится в таком состоянии. Отец оставляет сына умирать,[10] отказавшись от него. Позже Ли Ва встречает главного героя, который теперь нищий. Она помогает ему поправить здоровье, примириться с отцом, подготовиться к экзаменам.[8] Отец восклицает, что он и его сын «как прежде отец и сын» (C: 父子 如初, P: fùz rúchū, Вт: фу-цзы дзю-чжу) когда они примиряются.[10] Студент Чжэн остается преданным Ли Ва, и они женятся.[8]

Символы

  • Чжэн (T: 鄭, S: 郑, P: Чжэн, Вт: Ченг) - Дани ученик (провинциальный экзаменатор),[6] Чжэн пытается завоевать расположение Ли Ва.[7] В оригинальной истории студент Чжэн известен только по фамилии и родному городу, Синьян, Хэнань.[11] В связанных пьесах мужчине дается полное имя, Чжэн Юаньхэ (T: 鄭 元 和, S: 郑 元 和, W: Чэн Юань-хо).[8] На момент его прибытия в Чанъань ему было 20 лет, возраст совершеннолетия.[6]
  • Ли Ва (C: 李 娃, P: Lǐ Wá, Вт: Ли Ва) - проститутка в Чанъань.[8] Она титульный персонаж.[9]
    • В эссе «История и статус Ли Ва» Дадбридж утверждала, что она «поддерживает стандарты морали для тех, кто должен быть ее моральным начальником», когда она превращается в «материнский авторитет» из куртизанки, а Нинхаузер заявил, что она «готовит г-на Чжэна к его собственному преобразованию».[11] В том же разделе Дадбридж сравнивает ее с youwu (C: 尤物, P: yóuwù, Вт: ю-ву «необыкновенно красивые женщины»).[11]

Анализ

S-C Кевин Цай из Университет Принстона писал, что в критической литературе обычно приходят «выводы, не отходящие далеко от общепринятого, 4 мая -предполагаемое прочтение истории как сопротивление угнетению »и что« большинство китайских литературных критиков, уделяющих особое внимание гендерным вопросам в «Повести о Ли Ва», как правило, недалеко от этого вывода ».[10] В Танрен Чуаньци (唐人 传奇 / 唐人 傳奇), книга, опубликованная в Тайбэе в 1990 году Саньминь Шуджу, У Чжида (吴志 达 / 吳志 達), утверждала, что Сказка о Ли Ва это «песня победы над аристократическим институтом брака».[10]

Глена Дадбриджа монография Сказка о Ли Ва, исследование и критическое издание китайского рассказа IX века включает аннотации для понимания западных читателей. Он написал статью под названием «Второй взгляд на Ли Ва чжуаня», защищая свой метод аннотаций.[12]

Некоторые ученые, изучающие культуру династия Тан воспринимают историю как, по словам Цая, «относительно простое хранилище социальных данных; например, некоторые изучают рассказ для подробного описания столица жизнь в сказке ".[10] Ученые, сосредоточившие внимание на филология включают Бянь Сяосюань (卞孝萱 ), Дай Ваншу, Ван Мэнгоу (王梦鸥 / 王夢鷗 ), Чжан Чжэнланг (张 政 烺 / 張 政 烺 ) и Чжоу Шаолян (周绍良 / 周紹良).[10] Ниенхаузер заявил, что Ван Мэнгоу Тангрен сяошуо цзяоши - лучшая современная аннотация к «Ли Ва чжуань», и что «резонансы Дадбриджа часто сравниваются с» Тангрен сяошуо цзяоши (唐人 小說 校 釋 / 唐人 小说 校 释).[13]

Бянь Сяосюань и Лю Кайрон (刘开荣 / 劉開榮) считают, что эта работа римский ключ. Соответственно, они попытались выяснить, что аллегория и личность основы Студент Чжэн были.[10]

Аудитории

Нинхаузер писал, что «хотя точную группу читателей [современных читателей династии Тан] определить невозможно, Бо Синцзянь (и другие авторы сказок) явно нацелены на тех членов танской элиты, которые сами активно занимались литературой, людей, которые, очевидно, могли узнать даже самых эрудированный намек ".[14] Ниенхаузер объяснил, что «внутренняя аудитория - возможно, основная аудитория» рассказа состояла из людей, принимавших участие в династии Тан. имперские экзамены.[15]

По состоянию на 2007 год современная аудитория включает китайских читателей и западных читателей. китаеведы. Последним, по словам Нинхаузера, «помогают различные базы данных, которые могут допускать (даже поощрять) завышение значений резонансов».[13] Он добавил, что «современная китайская аудитория разделяет этот потенциал».[13]

Наследие

Были сняты драмы по «Сказке о Ли Ва». Существует фарс, Полуденный сон в садовой роще, который изображает спор между Ли Ва и Иволгой, главной героиней фильма. История западного крыла.[8]

Смотрите также

Рекомендации

  • Дадбридж, Глен. "Второй взгляд на Ли Ва чжуань(Глава 8). В: Дадбридж, Глен (редактор). Книги, сказки и народная культура: избранные статьи о Китае (Том 7 китаеведения / китаеведения). БРИЛЛ, 2005. с. 180-191. ISBN  9004147705, 9789004147706.
  • Фэн, Линда Руи (Университет Торонто ). "Чанъань и рассказы об опыте в сказках Тан." Гарвардский журнал азиатских исследований. Том 71, номер 1, июнь 2011. С. 35–68. 10.1353 / jas.2011.0003. Доступна с Проект MUSE.
  • Нинхаузер, Уильям Х. «Введение». В: Ниенхаузер, Уильям Х. (редактор). Сказки династии Тан: читатель с гидом. Всемирный научный, 2010. ISBN  9814287288, 9789814287289.
  • Ниенхаузер, Уильям Х. младший (Университет Висконсин-Мэдисон ). "Третий взгляд на "Ли Ва Чжуань"." Танские исследования (Распечатать ISSN  0737-5034, В сети ISSN  1759-7633 ), 2007 (25), с. 91–110.
  • Цай, старший брат Кевин (Университет Принстона ). "Ритуал и гендер в "Сказке о Ли Ва"." Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (ЧИСТО). Vol. 26, (декабрь 2004 г.), стр. 99–127. Доступны на JSTOR.

Примечания

  1. ^ Песня, Гэн. Хрупкий ученый: власть и мужественность в китайской культуре. Издательство Гонконгского университета, 1 января 2004 г. ISBN  9622096204, 9789622096202, стр. 23 -24
  2. ^ а б c d Фэн, стр. 40.
  3. ^ Нинхаузер, «Введение», с. xv.
  4. ^ а б Чан, Так-хунг Лео. Беседа о лисах и привидениях: Цзи Юнь и литературное повествование XVIII века. Гавайский университет Press, 1998. ISBN  0824820517, 9780824820510. стр. 46.
  5. ^ Нинхаузер, «Введение», с. xix.
  6. ^ а б c Фэн, стр. 39.
  7. ^ а б Дадбридж, стр. 183.
  8. ^ а б c d е ж грамм час Ван, Ши-фу (Редакторы: Стивен Х. Уэст, Уилт Л. Идема ). История западного крыла. Калифорнийский университет Press, 2 июля 1990 г. ISBN  0520916735, 9780520916739. стр. 299.
  9. ^ а б c Фэн, стр. 41.
  10. ^ а б c d е ж грамм Цай, стр. 100.
  11. ^ а б c Ниенхаузер, «Третий взгляд на« Ли Ва Чжуань », стр. 100». В этом обсуждении Дадбридж помещает Ли Ва среди аномальных женщин - лисиц и необыкновенных красоток (youwu 尤物) - которые могут угрожать как отдельным людям, так и государственный."
  12. ^ Нинхаузер, "Третий взгляд на" Ли Ва Чжуань ", с. 92.
  13. ^ а б c Нинхаузер, "Третий взгляд на" Ли Ва Чжуань ", стр. 94.
  14. ^ Нинхаузер, "Третий взгляд на" Ли Ва Чжуань ", стр. 94-95.
  15. ^ Ниенхаузер, «Третий взгляд на Ли Ва Чжуань», стр. 96-97. «Очевидно, что многие, кто стремился к успеху на экзаменах Тан, запомнили огромный материал. [...] Это были люди этого кто сформировал внутреннюю аудиторию - возможно, основную аудиторию - для «Ли Ва чжуань».

дальнейшее чтение

английский

  • Дадбридж, Глен. Сказка о Ли Ва, исследование и критическое издание китайского рассказа IX века. Ithaca Press (Лондон), 1983.

Традиционный китайский:

  • Чжунго гудянь сяошуо янцзю цзылао (T: 中國 古典 小說 研究 資料), изд., Бо Синцзянь Ю "Ли Ва чжуань" (T: 白 行 簡 與 李娃 傳). Тайбэй: Тяньи чубанше, 1982.
  • Ма, Ю.В. (T: 馬幼垣, P: Mǎ Yòuyuán). «Sao luoye, hua banben: Li Wa you mei you canjia quzhu Li sheng de jinchantuokeji» (T: 掃 落葉 落葉 、 話 天 - 李娃 有 沒有 參加 驅逐 李 生 的 金蟬脫殼 計). China Times. 7 августа 1969 г.
    • Переиздан в Бо Синцзянь Ю "Ли Ва чжуань", п. 80-1.

Упрощенный китайский

Японский

  • Со, Тацухико (妹 尾 達 彦 Со Тацухико). «Tōdai kōhanki no Chōan to denki shosetsu - Ri Ai Den no bunseki o chūshin toshite» («唐代 後 半 期 の 長安 小説 -『 李娃 伝 』を 中心 に し -» - Чанг'ан в Латте Половина Тан и Чуаньци Повесть: О фокусе анализа в "Хрониках Ли Ва"). В: Ронсю Тюгоку сякай сейдо бункаси но шимондай: Хино Кайсабуро Хакуши сёдзю кинэн (論 集 中国 社会 ・ 制度 ・ 文化史 の 諸 問題: 日 野 開 三郎 博士 頌 寿 記念). Китай, общество, институты и культура.

внешняя ссылка