Дух Божий пылает, как огонь - The Spirit of God Like a Fire Is Burning

"Дух Божий пылает, как огонь" (также "Дух Божий" или же "Осанна Богу и Агнцу") это гимн из Движение Святых последних дней. Это было написано У. В. Фелпс, один из самых плодовитых авторов гимнов раннего Мормонизм.

История использования

Гимн был исполнен в честь посвящения Киртланд Храм, 27 марта 1836 года. Энциклопедия мормонизма, Кейт В. Перкинс заявил, что гимн был написан по этому поводу.[1] Гимнал Святых последних дней в том числе гимн был опубликован в феврале 1836 года (хотя на титульном листе указан 1835 год), и его пели на собраниях Святых последних дней до завершения строительства храма в Киртланде.[2]

Песня продолжает петь в различных деноминациях Святых последних дней, в том числе Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (Церковь СПД), Сообщество Христа, а Церковь Остатка Иисуса Христа Святых последних дней. Он поется как часть Осанна Гимн, особый предмет посвящения всех Церковные храмы СПД.

Настроить

Ранние издания гимна содержат только текст, хотя названия мелодий упоминались в церковной газете дважды, Посланник и адвокат. Январский 1836 г. Посланник и адвокат указывает мелодию Американская звезда.[3] С другой стороны, в мартовском номере 1836 г. Осанна когда его пели на службе посвящения в храме Киртланд.[4] С момента его написания с гимном было связано как минимум четыре мелодии. Хотя эти мелодии, вероятно, были знакомы многим членам церкви в то время, сегодня существует некоторая двусмысленность в том, как эти мелодии исполнялись.

Дж. К. Литтл и Г. Б. Гарднер опубликовали неофициальный сборник гимнов 1844 г. Беллоуз-Фолс, Вермонт, который является первым гимном Святых последних дней, включающим любую музыку. «Дух Божий» включен как самый первый гимн, и он настроен на мелодию Осанна, который является той же мелодией, которая используется сегодня, хотя ноты в припеве немного отличаются от современных изданий, и он содержит только сопрано и бас вместо четырех частей, типичных для современных изданий.

Тексты и комментарии

Гимн был последним дополнением к первому церковному гимну, Сборник священных гимнов опубликовано в Киртланд, Огайо, 1835 или 1836 гг.[5] Он появляется как последняя песня (гимн 90) и в другом наборный чем остальной сборник гимнов. В исходной версии было шесть строфы.[6] В некоторых случаях текст заимствован из слов оригинальной мелодии «Американская звезда».[7]

Станца первая

Дух Божий горит, как огонь;
Слава последнего дня начинает приходить вперед;
Видения и благословения прошлого возвращаются;
И ангелы приходят посетить землю.

Слова первой строфы отражают миллениалистский дух раннего Движение Святых последних дней. Фелпс якобы написал эти слова после собрания, во время которого руководители церкви были побеждены Духом. Джозеф Смит говорит о встрече в своем дневнике 17 января 1836 г .:

Господь излил на нас Свой дух, и братья начали признаваться друг другу в своих ошибках. Вскоре собрание залилось слезами, и некоторые из наших сердец были слишком большими, чтобы их можно было высказать. Дар языков также сошел на нас, как порыв сильного ветра, и моя душа наполнилась славой Божьей.[8]

Первые слова взяты из «Американской звезды», которая начинается словами «Духи Вашингтон, Уоррен, Монтгомери "и" затем продолжает хвалить эти герои из Революция которые все же следят за патриотами девятнадцатого века ".[7]

хор

Мы будем петь и кричать с воинствами небесными:
Осанна, осанна Богу и Агнцу!
Да воздастся им слава в высших,
Отныне и навсегда: аминь и аминь!

Хор поется, как указано выше, после каждой строфы. Однако первая строка становится «Мы будем петь и кричать с Его воинства небесные "за последний припев в оригинальной печати.

Использование фразы «небесные армии» в первой строке означает «великое множество ангелов, ", но также отражает образы оригинальной песни" The American Star ". Музыковед Майкл Хикс отмечает: «Оба хора используют военные образы. Милиция США («пусть миллионы вторгнутся в нас, мы встретим их неустрашимыми»), другой небесный («мы будем петь и мы будем кричать с армиями небесными») ».[7]

Совсем недавно Эндрю Болтон и Рэндалл Пратт в 2003 году создали исправленную или альтернативную версию «Духа Божьего». Эта версия предлагает менее милитаристскую формулировку «ангелы небесные» вместо «небесных армий». Он использовался на различных собраниях Сообщества Христа, однако псалтырь Всемирной конференции 2013 г. и новый церковный гимн Сообщество Христа поет включая адаптацию Болтона-Пратта строфы 6, не содержат изменений припева.[9]

Станца вторая

Господь расширяет понимание святых -
Восстановление своих судей и все как вначале;
Знание и сила Бога расширяются
Завеса o'er земля начинает взрываться.

Слово «вейл» - это (ныне архаичное) написание слова «вуаль "из оригинального сборника гимнов 1830 года. Версия Библии короля Якова использует оба написания слова как синонимы.

Станца третья

Мы[10] созываем в наших торжественных собраниях, в духе,
Распространять Царство Небесное за границу,
Что мы через нашу веру можем начать наследовать
Видения, благословения и слава Богу.

Дальнейшие параллели между патриотической «Звездой Америки» и «Духом Божьим» находятся в третьей строфе.

Патриотическая песня заявляет, что «нам высокий благо была дарована ». Фелпс уточняет:« Мы ... начинаем унаследовать видения, благословения и славу Бога ».« Американская звезда »призывает всех« распространять радостные вести о свободе повсюду ». Фелпс призывает Святых "к распространять царство небесное за границей."[7]

Станца четвертая

Мы омоемся и омоемся, и елеем помазаны
Withal не пропуская мытье ног:
Для того, кто получает назначенный ПЕННИ,
Обязательно нужно быть чистым при жатве пшеницы.

Сегодня эту строфу поют редко, поскольку в большинстве гимнов отсутствуют четвертая и пятая строфы.

Первые две строки этой строфы относятся к таинствам омовение и помазание (что продолжается и сегодня в храмовых таинствах СПД), и мытье ног.

Фраза «назначен ПЕННИ» относится к притча о работнике в винограднике (Мэтт 20: 1–16). В этой притче работники, которые начинают работать в одиннадцатый час, получают такое же вознаграждение в виде пенни, как и работники, которые работали с самого начала.

Станца пятая

Старый Израиль, бежавший из мира за свою свободу,
Должен прийти с облаком и столпом, Amain:
Моисей, Аарон и Иисус Навин вели его,
И снова накорми его манной небесной.

Сегодня эту строфу поют редко, поскольку в большинстве гимнов отсутствуют четвертая и пятая строфы.

Станца шестая

Как благословен день, когда ягненок и лев
Вместе ложатся без всяких гнев;
И Ефрем будет увенчан своим благословением на Сионе,
Когда Иисус спускается со своими огненными колесницами!

Первые две строки относятся к Исайя 11: 6, который в KJV гласит: «И волк будет жить с ягненком, и леопард ляжет с козленком; и теленок, и молодой лев, и таракан вместе; и маленький ребенок будет вести их». Ефрем (в третьей строке) один из колена Израиля. Он второй сын Джозеф (Gen. 41:52; 46:20). Последняя строка - это тысячелетний ссылка на второе пришествие Христа.

Примечание

Станцы 1, 2, 3 и 6 появляются в Псалтырь Церкви СПД как гимн, стихи с 1 по 4. Однако Гимны святых, то Сообщество Христа псалтырь с 1981 по 2013 год не включал шестую строфу. Сообщество Христа поет, нынешний сборник гимнов Сообщества Христа, включает переработку этой строфы Болтоном – Праттом как третий из четырех стихов:

Как благословен день, когда ягненок и лев
Ляжем в мире с младенцем.
Одним сердцем и разумом пусть Господь призовет нас Сион:
Народ справедливости, вдохновленный любовью Бога![11][12][13][14]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Перкинс, Кейт В. (1992), «Киртланд Храм», в Ладлоу, Дэниел Х (ред.), Энциклопедия мормонизма, Нью-Йорк: Macmillan Publishing, стр. 798–799, ISBN  0-02-879602-0, OCLC  24502140
  2. ^ Корнуолл 1975, п. 221
  3. ^ Посланник и адвокат 2 (январь 1836 г.): 256. Онлайн-версия на centerplace.org
  4. ^ Посланник и адвокат 2 (март 1836 г.): 280. Онлайн-версия на wikisource.org
  5. ^ "Псалтырь Эммы 1835 г." В архиве 16 июля 2011 г. Wayback Machine
  6. ^ Сборник священных гимнов для Церкви Святых последних дней (Киртланд, Огайо: F. G. Williams & co., 1835; перепечатка, Индепенденс, Миссури: Herald Heritage, 1973), гимн 90. оригинальные тексты песен в Wikisource
  7. ^ а б c d Хикс 1985, стр. 134–135
  8. ^ «Эскизная книга для Джозефа Смита-младшего» (22 сентября - 3 апреля 1836 г.), 126; Скотт Х. Фолринг, изд., Летопись американского пророка: дневники и журналы Джозефа Смита (Солт-Лейк-Сити, Юта: Подписные книги совместно с Smith Research Associates, 1989), 111–112. Дневник Иосифа В архиве 16 июля 2011 г. Wayback Machine
  9. ^ По запросу: песни для сообщества Христа (Индепенденс, Миссури: Herald House, 2004), R-18.
  10. ^ В сборнике гимнов, изданном СПД 1985 года, это слово было изменено на «Мы будем».
  11. ^ Сообщество Христа поет (Пью ред.). Независимость, МО: Издательский дом Вестник. 2013. ISBN  978-0-8309-1552-1.
  12. ^ http://www.cofchrist.org/peacecolloquy/2008/articles/peacecolloquy12-08.asp (архивная копия )
  13. ^ «Рецензия на книгу: Сообщество Христа поет! - Приближается правосудие». Подходя кjustice.net. 11 марта 2014 г.. Получено 6 сентября 2017.
  14. ^ Хамер, Джон. ""Как благословен день, когда Агнец и Лев… »« Saints Herald ». Saintsherald.com. Получено 6 сентября 2017.

Рекомендации

внешняя ссылка