Dregy Of Dunbar - The Dregy Of Dunbar
Dregy Of Dunbar также известен как Думбарис Дириге королю это юмористическое стихотворение на Шотландцы и латинский состоит из Уильям Данбар (родился в 1459 или 1460 году).[1] в неизвестную дату.
Dregy очевидно призыв к Джеймс IV Шотландии просить его вернуться в Эдинбург от длительного проживания в Стирлинг чтобы сделать жизнь своих придворных приятнее.
Он принимает форму пародии на Офис мертвых. Этот ритуал был молитвой на благо душ в Чистилище предназначен, чтобы помочь им в Небеса. Таким образом, Стирлинг комично сравнивают с чистилищем, а Эдинбург с Небесами.
Нелестное сравнение поэт продолжает на протяжении всего произведения. Стирлинга неоднократно изображали скучным, суровым и неудобным по сравнению с изысканными столичными удовольствиями.
Текст сохраняется в Рукопись Maitland Folio и Рукопись Баннэтина. В последнем это подзаголовок Dumbaris dirige королю bydand ouir lang в Стерлинге.[1][2]
Синопсис
Вступление
Из жалости придворные из Эдинбурга «здесь, в небесной славе», пишут своим товарищам в Стерлинге, «где нет ни удовольствия, ни восторга».
- Мы, наследники хевинниса славы,
- Тебе, что в чистилище,
- Похвалите нас на hartlie wys,
- Я мене мы народ рай.
- В Эдинбурге со всеми меринами,
- Чтобы плыть в Стремлении в беде,
- Quhair nowdir plesour nor delyt,
- Для пирожка это Epistell Wrytis.
К придворным Стирлинга обращаются, как если бы они былиотшельники и отшельники которые сочетают покаяние с обедом ».
- О вы, геремиты и анкирсадиллисы
- Это такки твоего выкупа на твоих столах
- И eitis no meit восстанавливающее
- Ни выпить, ни вина не утешит
- Да ладно, бот, тонкий и маленький,
- С несколькими курсами в ваш зал,
Кроме скудной диеты, у них нет ни хорошей компании, ни развлечений.
- Но cumpany лордиса и knychtis,
- Или только утер Гудли Вичтис,
- Солитар гуляет один,
- Не вижу ничего, бот сток и камень.
Жители Эдинбурга заявляют, что для того, чтобы вывести стерлинговцев из их «мучительного чистилища», они начнут Dirge чтобы «избавить их от досады» и «поскорее доставить их в радость Эдинбурга, чтобы они повеселились среди нас».
- Из твоего чистилища,
- Чтобы довести тебя до блаженства и славы,
- Об Эдинбурчте, мирном городке.
- Мы начинаем сеять каирфул,
- Ane dirige Devit и Meik,
- Властелин блиса делает beseik
- Yow to delyver from your noy
- И принеси тебе в Эдинбург радость,
- Чтобы быть merye amangis нас.
- Таким образом, dirige begynnis,
Dregy
Домик состоит из трех уроки и ответы
Отказ от притворства адресованным всему суду. Впоследствии язык неоднозначен относительно того, обращается ли он ко всему двору или только к королю.
Первый урок и ответ
Первый урок молится о том, чтобы «весь небесный двор божественный» избавил двор от «боли и горя» Стерлинга во многих добродетелях столицы.
- Lectio prima
- Фейдер, Сон, Холи Гейст,
- Блаженство Мари, девственница возница,
- Ангеллиды все обыкновенные,
- И все хевинские придворные дивины,
- Сон принеси тебе пирог и горе,
- Из Striveling, everie court manis foo,
- Аган Эдинбурчтис радость и радость,
- Quhair wirschip, welthe и weilfair - это,
- Играй, радуйся и честно.
- Скажи, аминь, для хиррити.
Первый ответ усиливает сообщение.
- Responsio
- Tak consolatioun в свою плату,
- In tribulatioun tak consolatioun,
- Out of vexatioun cum hame agayne, из-за досады,
- Примите утешение в свои деньги.
- За пределами города Стирлинг
- В Эдинбург, Близ, Бог дарует тебе счастье.
Второй урок и ответ
Второй урок - еще один призыв к избавлению придворных Стерлинга. Призываются различные старшие небесные фигуры. Затем мы подробно остановимся на прекрасных блюдах и винах, доступных в Эдинбурге.
- Lectio secunda
- Патриархис, пророк, apostillis deir,
- Confessouris, virgynis и мученик клир
- И весь saitt celestiall,
- Devoitlie, мы по звонку,
- Этот сон из твоей пайни упал,
- Вы можете быть наследником с нами поединок,
- Ей лебедя, кран, Peirtrik, и пух,
- И everie fische, который swowmis в обратном направлении,
- Чтобы пить с нами новую фреш-вайн
- Это выросло из-за ревара Райн,
- Фреш ароматный кларетис из Франции,
- Из Анжео и из Orliance,
- С Mony Ane Cours of Grit Daynté.
- Скажи, аминь, для chirrité.
Второй ответ обращается к Богу и Святому Джайлзу, любимый святой Эдинбурга, чтобы передать суд Стирлинга «утешением и радостью».
- Responsio
- Бог и Sanct Geill наследник конвой,
- Бэйс Сон и Вейл, Бог и святой Гейл,
- Чтобы понять и утешить, утешение и радость,
- Бог и Святой Гейл наследуют конвой.
- Из Стирлинга выпал Пейнис,
- В Эдинбурге вы живете только с радостью.
Третий урок и ответ
Третий урок обращается к все святые. Это самый длинный и самый сложный из трех. Остальные претензии на то, чтобы быть обращенными ко всему двору, похоже, подошли к концу. Данбар, кажется, разговаривает напрямую со своим королем.
- Lectio tertia
- Мы молимся всем святым в Хевине,
- Это может быть Sternis Sevin,
- Yow delyver из вашего выкупа,
- Чтобы вы могли играть, петь и танцевать
- И в Эдинбург mak gud cheir,
- Quhair welthe и weilfair есть, но weir.
Данбар пишет, что он намерен посетить Стерлинга, как и Габриэль, чтобы сообщить обитателям «чистилища», что их «бедствия» закончились, позволяя им перейти в «рай».
- И я, что твои деньги разоблачает,
- Думаю, чтобы увидеть тебя, белую,
- Ночт в пустыне, на дуэль,
- Бот как ангел Габриэль,
- Dois go между славой Hevynis,
- Тем, что в Чистилище,
- И в их суде,
- Чтобы подарить Thame consolatioun,
- И schaw thame quhone thair pane уже позади,
- Thay sall Хевин кончил в последний раз,
- И как нане сервис иметь свитнес
- Это никогда не таистит биттирнес.
В последний раз звучит призыв отказаться от «покаяния и воздержания» и вернуться до начала рождественских праздников.
- И Thairfoir, как вы могли подумать,
- Из Эдинбурга, Блис Куон, ты, Кам, Хиддир,
- Bot gif ye taistit have before,
- Стирлинга на вечере Paynis
- И терпения наберись,
- Ваше выкуп и ваше воздержание,
- И ты кончил или Йоль begyn,
- В то место, где мы находимся,
- Кухилк дарует славную Трините.
- Скажи, аминь, для chirrité.
Третий ответ - это еще одна попытка понять «ужасный ад» Стерлинга и его якобы бедную еду. Короля дважды призывают «кончить хамэ».
- Responsio
- Cum hame and duell no mair в Стирлинге,
- Fra Hyddows, ад, сперма, хам и дуэль,
- Quhair fische для продажи - nane bot Spyrling,
- Cum hame and duell na mair в Стирлинге.
Вывод
Поэма завершается пародийной латинской молитвой. В стиле, напоминающем Голиард, его язык перекликается с языком Офис мертвых а также Отче наш и Реквием. Стирлинга продолжают критиковать за его мрачность по сравнению с Эдинбургом.
Приведенные переводы принадлежат ученому ХХ века Данбара Уильяму Маккею Маккензи.[1]
- Et ne nos inducas in tentationem de Stirling,
- Sed libera nos a malo eiusdem.
- (Не введи нас в искушение Стирлинга, но избавь нас от его зла.)
- Реквием Edinburgi dona eis, Domine,
- Et lux ipsius luceat eis.
- (Дай им остаток Эдинбурга, Господь, и пусть его свет озарит их.)
- A porta tristitiae de Stirling,
- Erue, Domine, animas et corpora eorum.
- (От мрачных ворот Стирлинга, Господи, избавь их души и тела.)
- Credo gustare vinum Edinburgi,
- В вилле вивентиум.
- (Я верю, что они еще попробуют вино Эдинбурга в стране живых.)
- Requiescant statim в Эдинбурге. Аминь.
- (Пусть они сразу отдохнут в Эдинбурге. Аминь.)
- Domine, exaudi orationem meam,
- Et clamor meus ad te veniat.
- Оремус.
- (Господь, услышь мою молитву и позволь моему крику дойти до Тебя! Давайте помолимся.)
- Deus qui iustos et corde humiles ex eorum tribulatione,
- liberare dignatus es. Libera famulos tuos apud villam,
- де Стирлинг versantes a penis et tristitiis eiusdem и др.
- Edinburgi gaudia feliciter perducas. Аминь.
- (О Боже, соизволивший освободить праведных и смиренных сердцем от всех их бедствий,
- освободи своих детей, живущих в городе Стерлинг, от его боли и печали,
- и привести их к радостям Эдинбурга, чтобы Стирлинг мог отдохнуть.)
Исторический контекст
После Эдинбурга Стирлинг был резиденцией, наиболее излюбленной Джеймс IV.[3]
Замок Стирлинг претерпел серьезные строительные работы во время его правления.
Его любовница Маргарет Драммонд проживали в замке в 1496 году, а после смерти Драммонда в 1502 году до 1508 года там воспитывалась их внебрачная дочь.[3]
Король регулярно проводил Пасхальный отступает в бурге Францисканский мужской монастырь, который он основал.[3] Учитывая, что францисканцы славились своей скромностью, Нищий поведение, кажется возможным, что многочисленные ссылки в стихотворении на покаяние и воздержание не совсем комичны.