Свейнбьорн Эгильссон - Sveinbjörn Egilsson

Свейнбьорн Эгильссон. Эскиз норвежского историка Рудольф Кейзер (1803-64).

Свейнбьорн Эгильссон (24 февраля 1791 - 17 августа 1852) исландский теолог классицист, педагог, переводчик и поэт. Он наиболее известен своей работой, которую он проделал в то время, когда был ректор из Ученая школа Рейкьявика (Lærði skólinn í Reykjavík), особенно его переводы Гомер с Одиссея и Илиада в исландский.

Жизнь

Свейнбьорн родился в Иннри-Ньяровик в Gullbringusýsla, Исландия. Он был сыном Эгилла Свейнбьярнарсона, малоизвестного, но богатого фермера. Свейнбьерн воспитывался Магнус Стивенсен и получил образование от разных людей. В 1810 г. окончил училище Арни Хельгасон и начал изучать богословие в Копенгагенский университет в 1814 г., получив степень в 1819 г. Вернувшись в Исландию, он получил должность в Bessastaaskóli, а когда школа переехала в Рейкьявик он был сделан ректор. Он был одним из основателей Fornfræðafélagið, общество древних исследований.

Когда в школе возникли проблемы, ученики протестовали против их обращения ("The Pereat "), Свейнбьорн уехал в Копенгаген искать помощи Датский органы образования. Несмотря на их поддержку, он оставил свою должность ректора в 1851 году и умер через год.

Свейнбьерн был женат на Хельге Грёндаль, дочери верховного судьи. Бенедикт Грёндаль старший.

Работает

Переводы

Его основным предметом как учителя был Греческий. Во время своей работы в школе он работал над несколькими переводами, среди прочего Платон с Я нет и Гомер с Одиссея и Илиада в исландский.

В качестве члена Общества древних исследований он перевел Исландские саги в латинский -- Scripta Historica Islandorum. Позже он составил словарь исландского языка. скальдик язык, Lexicon Poëticum, которые легли в основу будущих исследований древней исландской поэзии.

Он также перевел Снорра-Эдда в латинский и опубликовал исходный текст вместе с пояснениями и комментариями.

Когда Свейнбьёрн умер, он работал над поэтическим переводом Гомер с Илиада в исландский. Его сын, Бенедикт Свейнбьярнарсон Грёндаль младший выполнил задание. Его прозаические переводы до сих пор остаются единственными доступными исландскими версиями Илиада и Одиссея.

Оригинальные работы

Свейнбьорн написал ряд известных исландских стихов и гимнов, в том числе тексты на исландском языке. рождественская песнь Heims um ból.

Рекомендации

Сколардур Свейнбьярнар Эгильссонар. Almenna bókafélagið. Рейкьявик, 1968 год.

Другие источники

  • Гудмундсон, Финнбоги (1969) Свейнбьерн Эгильссон и Карл Кристиан Рафн (Odense Universitetes forlag)