Сюзанна Рено - Suzanne Renaud

Сюзанна Рено
Родившийся(1889-09-30)30 сентября 1889 г.
Умер21 января 1964 г.(1964-01-21) (74 года)
НациональностьФранцузский
Род занятийПоэт
Могила Сюзанны Рено и Богуслава Рейнек в Святом Кржиже, часть Гавличкув-Брода

Сюзанна Рено (родилась 30 сентября 1889 в Лион, Франция; умер 21 января 1964, в Гавличкув-Броде) был французским поэтом и переводчиком.

Жизнь

Рено переехала из родного Лиона в Гренобль в 1894 году и во время войны работала там в военном лазарете. В 1926 году вышла замуж за чешского поэта. Богуслав Рейнек в Гренобле, который приехал просить у нее разрешения на перевод ее стихов в 1923 году.[1] В течение следующих десяти лет они делили свое время между Францией и Чехословакией, окончательно обосновавшись в последней в 1936 году. Она перевела произведения своего мужа на французский язык, как и он для нее. В 1947–1959 переписывалась с французским писателем. Анри Пурра. Она также переводила чешских поэтов. Владимир Холан и Франтишек Халас на французский.

У них было два сына: Даниэль Рейнек (1928–2014), фотограф, Иржи Рейнек (1929–2014), график, поэт, переводчик.[2]

Работает

  • Ta vie est là (Saint-Félicien-en-Vivarais: éditions du Pigeonnier, 1922)
  • Ailes de cendre (Пардубице: Воколек, 1932), с иллюстрациями Богуслава Рейнека.
  • Křídla z popele (Пардубице: Воколек, 1935), перевод Ailes de cendre Рейнек
  • Victimae laudes (Пардубице: Воколек, 1938), сборник стихов.
  • Дверже в пржитми (Кромержиж: Magnificat, 1946), перевод Рейнек
  • Chvála oběti стихи, переведенные на чешский язык Богуславом Рейнеком (Брно: Атлантида, 1948)
  • Romarin ou Annette et Jean - Ballades et poésies populaires tchèques et moraves Перевод Рено чешских и моравских баллад и поэзии

Рекомендации

внешняя ссылка

Библиография

Рейнек, Богуслав, Básnické spisy. под ред Мари Хлибковой (Петерков: Арча, 2009).