Южнославянский библейский институт - South Slavic Bible Institute
Местонахождение Южнославянского библейского института: чертеж замка (бывшего монастыря) Аманденхоф, 1910 г. | |
Учредитель (и) | Ганс фон Унгнад |
---|---|
Создано | Январь 1561 |
Миссия | распространять протестантизм среди всех южных славян через печатание богослужебных книг в Глаголица, Латиница и Кириллица сценарий |
Президент | Примож Трубар |
Штат сотрудников | Степан Конзул Истранин, Антун Далматин, Йован Малешевац и Матия Попович |
Ключевые люди | Ганс фон Унгнад |
Расположение | бывший монастырь Аманденхоф , , |
Растворенный | 1565 |
В Южнославянский библейский институт[1] (Немецкий: Südslawische Bibelanstalt)[2] был основан в Ураче (совр. Бад-Урах ) в январе 1561 года бароном Ганс фон Унгнад, который был его владельцем и покровителем.[3] Унгнад был поддержан Кристоф, герцог Вюртембергский, который позволил Унгнаду использовать свой замок (бывший монастырь) Аманденхоф около Ураха[4] как местонахождение этого института.[5]
Барон Унгнад интересовался протестантами. прозелитизм распространяется Примож Трубар и присутствовал на заседании немецких богословов, состоявшемся в Тюбингене в 1561 году.[4] В этом случае Унгнад, вероятно, по указанию герцога Кристофа, согласился, что он возьмет на себя ответственность за издание славянских книг.[4]
В рамках института Унгнад основал прессу, которую назвал «словенской, хорватской и кириллической прессой» (Немецкий: Windische, Chrabatische und Cirulische Trukherey).[3] Руководителем и научным руководителем института был Примож Трубар.[3] Книги, которые они печатали в этой типографии, планировалось использовать на всей территории, заселенной южными славянами в период между Река Соча, то Черное море,[6] и Константинополь.[7] Трубар намеревался использовать книги для распространения протестантизма среди хорватов и других южных славян.[8] Для этой задачи Трубар привлек Степан Конзул Истранин и Антун Далматин как переводчики для хорватский и сербский.[9] За кириллический текст отвечал Антун Далматин.[10] Шрифт для печати кириллических текстов отлит мастерами из г. Нюрнберг.[11] Первая попытка его использования не удалась, и тип пришлось восстанавливать.[5] В 1561 году в Тюбингене были напечатаны три небольшие книги (в том числе Абекедариум и Катехизис ) на хорватском[12] в Глаголица. Эти же книги были напечатаны в Улахе на сербском языке с восстановленным шрифтом кириллицы.[5][12] Юрай Юричич С 1562 по 1563 работал переписчиком в институте.[13]
Язык, которым пользовались Далматин и Истранин, был основан на северо-Чакавский диалект с элементами Штокавский и Икавиан.[14] Сотрудники института, в том числе и Трубарь, не остались довольны переводами Далматина и Истранина.[14] Трубар увещевал двоих в горячей переписке о правильности используемого языка еще до того, как было опубликовано первое издание, переведенное Далматиным и Истраниным, и сразу после этого.[15] В течение значительного периода времени институт пытался нанять некоего Димитрия серба для помощи Истранину и Далматину, но безуспешно.[16] В конце концов, им удалось нанять двух сербских православных священников - Йован Малешевац из Османской Боснии и Матия Попович из Османской Сербии.[16]
Институт и его пресса работали до смерти Унгнада в 1565 году.[7]
использованная литература
- ^ Бец 2007, п. 54.
- ^ Ворндран 1977, п. 8.
- ^ а б c Общество 1990, п. 243.
- ^ а б c Обзор 1988 г., п. 388.
- ^ а б c Брейер 1952, п. 32.
- ^ Чрня 1978, п. 117.
- ^ а б Клайч 1974, п. 71.
- ^ Ротарь 1988, п. 17.
- ^ Любоцкий, Шекен и Виденхоф, 2008 г., п. 280.
- ^ Друштво 1972 г., п. 595.
- ^ Сакцински 1886, п. 103.
- ^ а б Balkanologie 1977, п. 147.
- ^ Slovenski biografski leksikon: Юрий Юричич.
- ^ а б Мошин и Поп-Атанасов 2002, п. 18.
- ^ Штампария 1922 г., п. 261.
- ^ а б Матица 1976, п. 112.
Источники
- Общество (1990). Словенистика: журнал Общества словенских исследований. Общество.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Чрня, Зване (1978). Kulturna povijest Hrvatske: Temelji. Отокар Кершовани.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Бец, Ханс Дитер (30 июня 2007 г.). Религия в прошлом и настоящем. Брилл.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Клаич, Векослав (1974). Povijest Hrvatâ od najstarijih timea de svršetka XIX stoljeća. Matica hrvatska.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Брейер, Мирко (1952). О старим и райетким югославенским книгам: библиографско-библиофильский приказ. Издавачки завод Югославской академии знаний и умений.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Любоцкий, Александр; Schaeken, J .; Виденхоф, Йерун (1 января 2008 г.). Доказательства и контрдоказательства: балто-славянская и индоевропейская лингвистика. Родопы. ISBN 90-420-2470-4.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Сакцински, Иван Кукульевич (1886). Glasoviti hrvati proslih vjekova: niz zivotopisa. Наклада "Матице хрватске".CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Обзор (1988). Славянское и восточноевропейское обозрение.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Ворндран, Рольф (1977). Südslawische Reformationsdrucke in der Universitätsbibliothek Tübingen: e. Beschreibung d. ворханденен глаголит., кирилл. u. а. Drucke d. Урахер Бибеланст. Франц Штайнер Верлаг. ISBN 978-3-16-939761-7.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Друштво (1972). Библиотекарь. Društvo bibliotekara N.R. Srbije.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Ротар, Янез (1988). Трубар в Южных Словани. Državna zal. Словения.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Мошин, Владимир А .; Поп-Атанасов, Жорги (2002). Избрани дела. Менора.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Матица (1976). Обзор славистики. Matica srpska.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Штампария (1922). Приложения за книжность, език, историю и фольклор. Државна štamparija Kralevine srba, khrbata i slovent︠sa.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Балканология (1977). Zeitschrift für Balkanologie. Р. Трофеник.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)