Романизированный популярный алфавит - Romanized Popular Alphabet
В Романизированный популярный алфавит (RPA) или Хмонг РПА (также Римский популярный алфавит), представляет собой систему романизация для различных диалектов Язык хмонг. Создан в Лаосе между 1951 и 1953 годами группой миссионеров и Хмонг советников, он стал самой распространенной системой письма на языке хмонг на Западе. Он также используется в Юго-Восточной Азии и Китае наряду с другими системами письма, в первую очередь Nyiakeng Puachue Hmong и Пахау Хмонг.[1]
История
В Провинция Сянкхоанг Протестантский миссионер Дж. Линвуд Барни начал работать над системой письма с носителями языков Грин Монг (Монг Ленг), Геу Янга и Туа Сюн, среди других. Он консультировался с Уильям А. Смолли, миссионер, изучающий Язык кхму в Провинция Луангпхабанг в это время. Одновременно Ив Бертрей, католический миссионер в Киу Катиам, Луангпрабанг, предпринимал аналогичный проект с Чонг Йенг Янгом и Чуэ Хер Тао. Две рабочие группы встретились в 1952 году и согласовали все разногласия к 1953 году, чтобы создать версию сценария.[2]
Орфография
Алфавит был разработан для написания как Hmong Der (Белый Хмонг, RPA: Hmoob Dawb) и Монг Ленг (Зеленый / Синий Монг, РПА: Moob Leeg) диалекты. Хотя эти диалекты имеют много общего, каждый из них имеет уникальные звуки. Согласные и гласные встречаются только в Хмонг Дер или Зеленый Монг имеют цветовую кодировку соответственно.[3] Некоторые авторы используют варианты написания. Так же, как с Tosk для албанский, Хмонг Дер был произвольно выбран в качестве «стандартного» варианта.
Согласные и гласные
Окклюзионные | Носовые | Остановки | л | Аффрикаты | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
нью-йорк | п | м | мл | п | pl | т | d | дл | р | c | k | q | tx | ts | ||
Без изменений | / ɲ / | / п / | / м / | / мˡ / | /п/ | /п/ | / т / | / d / | / tˡ / | / ʈ / | / c / | / k / | / q / | / л / | / ts / | / ʈʂ / |
Предшествующий ⟨n⟩ | нп / ᵐb / | НПЛ / ᵐbˡ / | нт / ⁿd / | ndl / ⁿdˡ / | номер / ᶯɖ / | NC / ᶮɟ / | нк / ᵑɡ / | nq / ᶰɢ / | ntx / ⁿdz / | нц / ᶯɖʐ / | ||||||
До / после ⟨h⟩ | привет / ɲ̥ / | hn / n̥ / | хм / м̥ / | hml / м̥ɬ/ | ph /п/ | плх /пɬ/ | th / tʰ / | dh / dʱ / | dlh / тɬ/ | rh / ʈʰ / | ch / cʰ / | кх / kʰ / | qh / qʰ / | гл / ɬ / | txh / tsʰ / | тш / ʈʂʰ / |
⟨N⟩ и ⟨h⟩ | nph / ᵐbʱ / | nplh / ᵐbɮ/ | nth / ⁿdʱ / | ndlh / ⁿdɮ/ | нет / ᶯɖʱ / | нч / ᶮɟʱ / | нкх / ᵑɡʱ / | nqh / ᶰɢʱ / | ntxh / ⁿdzʱ / | нтш / ᶯɖʐʱ / |
- В гортанная смычка не указывается в орфографии. Несколько истинно гласных начальных слов обозначены апостроф, который, таким образом, действует как нулевой согласный.
Fricatives | Губной | Корональный | Спинной | Glottal | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ж | v | Икс | s | z | у | ху | час | |
/ f / | / v / | / с / | / ʂ / | / ʐ / | / ʝ / | / ç / | /час/ |
Гласные | Монофтонги | Назализованный | Дифтонги | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
я | е | а | о | ты | ш | ее | аа | оо | ай | ау | au | ia | ua | |
/я/ | / e / | / а / | / ɔ / | / u / | / ɨ / | / ẽ / | / ã / | / ɔ̃ / | / ai / | / aɨ / | / au / | / iə / | / uə / |
Тона
RPA обозначает тон буквами, написанными в конце слога[4], любить Гвойеу Роматзих а не с диакритическими знаками, как в Вьетнамский алфавит или Пиньинь. В отличие от вьетнамского и китайского, все слоги хмонг оканчиваются на гласную, что означает, что использование согласных букв для обозначения тона не будет ни запутанным, ни двусмысленным.
Тон | пример[5] | Орфографическое правописание |
---|---|---|
Высоко | / pɔ́ / 'мяч' | poб |
Середина | / pɔ / 'селезенка' | po |
Низкий | / pɔ̀ / 'шип' | pos |
Высокое падение | / pɔ̂ / 'женский пол' | poj |
Середина роста | / pɔ̌ / 'бросать' | pov |
Скрипучий | / pɔ̰ / 'увидеть' | poм1 |
Низкое падение хриплый | / pɔ̤ / 'бабушка' | poг |
- ⟨D⟩ представляет собой низкорастущий вариант скрипучего тона в конце фразы.
Смотрите также
Заметки
- ^ Смолли, Ван и Ян (1990):151–154)
- ^ Смолли, Ван и Ян (1990):151–154)
- ^ Фонология адаптирована из: Голстон и Ян (2001) и Смолли, Ван и Ян (1990): 48–51). См. Также: Мортенсен, Дэвид. «Предварительные сведения к фонологии Монг Ленг (Хмонг Нджуа)» (Архив ) Не опубликовано, Калифорнийский университет в Беркли. 2004.
- ^ Кларк (2000):47)
- ^ Примеры взяты из: Heimbach, Ernest H. White Hmong-English Dictionary [Белый мео-английский словарь]. Издание 2003 г. Итака, Нью-Йорк: Публикации Программы Корнелла для Юго-Восточной Азии, 1969. Обратите внимание, что многие из этих слов имеют несколько значений.
Список используемой литературы
- Кларк, Мэрибет (2000), «Diexis и анафора и проязыковые универсалии», Специальные публикации по океанической лингвистике, 29 (Грамматический анализ: морфология, синтаксис и семантика): 46–61
- Голстон, Крис; Ян, Фонг (2001), «Фонология заимствованного слова хмонгов», в Фери, Кэролайн; Грин, Энтони Дубач; ван де Вейвер, Рубен (ред.), Материалы HILP 5 (PDF), Потсдам: Потсдамский университет, стр. 40–57.
- Смолли, Уильям А.; Ванга, Чиа Коуа; Ян, Гния Йи (1990). Мать письма: происхождение и развитие мессианского письма хмонг. Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0226762876.
внешние ссылки
- Часто задаваемые вопросы о языке хмонг, Дэвид Мортенсен
- Грамотность монг - включает уроки по написанию Монг Ленг с RPA
- http://www.hmongrpa.org/