Перец Хиршбейн - Peretz Hirschbein

Перец Хиршбейн
Перец Хиршбайн.jpg
Родился(1880-11-07)7 ноября 1880 г.
Мельник, Kleszczele, Гродненская губерния
Умер16 августа 1948 г.(1948-08-16) (67 лет)
Лос-Анджелес
СупругаЭстер Шумятчер-Хиршбайн
Дети1

Перец Хиршбейн ((идиш: פרץ הירשביין; 7 ноября 1880 г., Мельник, Kleszczele, Гродненская губерния - 16 августа 1948 г., Лос-Анджелес ) был Идиш-язык драматург, прозаик, журналист, писатель-путешественник и театральный режиссер. Поскольку его работа была сосредоточена больше на настроении, чем на сюжете, он стал известен как «идиш». Метерлинк Его работа в качестве драматурга и его собственная недолговечная, но влиятельная труппа заложила большую часть фундамента для второго золотого века идишского театра, который начался вскоре после окончания Первая Мировая Война. Диалоги его пьес неизменно ярки, лаконичны и натуралистичны. Что необычно для идишского драматурга, большинство его произведений имеют пасторальный характер: он вырос в семье мельника и несколько раз пытался заниматься сельским хозяйством.

биография

Он родился в Гродненская губерния (сегодняшний день Подляское воеводство, Польша ), где он сначала обучался у местных наставников, а затем перебрался в Гродно, а затем Вильно, где он присоединился к кружку студентов ешивы, которые вместе изучали Библию, грамматику иврита и еврейскую историю. Хиршбейн начал давать уроки иврита, чтобы поддержать себя, публиковал стихи на иврите и писал рассказы на идиш. Он также начал переходить от написания лирических стихов к натуралистической драме, начиная с Мирьям (1905), которую он сначала написал на иврите, позже перевел на идиш, а позже все еще редактировал на идиш под заголовком Барг Ароп (Под гору). В начале 1900-х годов Хиршбейн продолжал писать драмы-натуралисты на иврите, в том числе Невела (Туша), что на идиш (Di Neveyle) стал одним из самых успешных произведений Гиршбейна. Оламот бодедим («Одинокие миры»; 1906 г.) ознаменовал новый этап символизма в его карьере, а также конец его практики письма, первоначально на иврите. Его символические идишские пьесы этого периода включают одноактную Кворим-блюмен (Могильные цветы), Ди эрд (Земля), In der Finster (В темноте) и Der tkies-kaf (Рукопожатие). Он сыграл важную роль в возрождении Идиш театр в Россия вскоре после снятия в 1904 г. запрета 1883 г. на театральные представления на этом языке. До своего участия в театре идиш он написал несколько пьес в иврит; они были опубликованы в периодическом издании Хазман, но в то время у ивритоязычного театра не было публики.

В 1908 году Гиршбейн переехал в Одесса, где он написал драму Йоэль (Джоэл). Вскоре после этого Аф йенер зайт тайх «По ту сторону реки», его первая драма на идише, была поставлена ​​на русском языке в Одессе. Осенью того же года Гиршбейн при поддержке Бялик Студенты актерской консерватории в Одессе основали театральную труппу, получившую название «Труппа Гиршбейна». Это была первая идишская труппа, посвятившая себя исключительно «лучшему» идишскому театру. Труппа гастролировала Императорская Россия в течение двух лет, ставя собственные пьесы, а также произведения Шолом Аш, Дэвид Пински, Шолом-Алейхем, и Джейкоб Гордин, а также переводы пьес Семен Юшкевич и Герман Хейерманс. Высокие литературные стандарты труппы и высокие стандарты ансамблевой игры оказали сильное влияние на поздний период. Виленская труппа и Морис Шварц с Нью-Йорк -на основании Идишский Художественный Театр.

Перец Хиршбейн (второй слева) с Мендлем Элькиным, Ури Цви Гринберг, Перец Маркиш, Мелех Равич и И. Дж. Сингер в 1922 г.

Труппа распалась в 1910 году по финансовым причинам, и тогда Хиршбейн опубликовал то, что Якоб Глатштейн (В тох генумен [Сумма и сущность], 1976, с. 77) назвал «четырьмя величайшими пьесами в репертуаре идиш»: Фарворфн Винкл (Заброшенный уголок; 1912), Di puste kretshme (Пустая [заброшенная] гостиница; 1913, написано в Америке), Дем шмидс техтер (Дочери кузнеца; 1918) и Грин Фельдер (Зеленые поля; 1916). В этих и других драмах Гиршбейн отказался от символизма и вернулся к своим деревенским корням, драматизируя жизнь и любовь сельских евреев. Заниженное качество этих работ понравилось режиссерам, в том числе Морис Шварц и Джейкоб Бен-Ами, и они стали регулярными постановками в репертуаре артистически амбициозных идишских театров. Его популярность распространилась на другие культуры и жанры, и его пьесы ставились на русском, иврите, английском, немецком, испанском и французском языках. Действительно, американский фильм 1937 года Грин Фельдер «Зеленые поля», основанный на пьесе Гиршбейна, является одним из самых любимых фильмов на идиш, и пьесу по-прежнему часто ставят в антологию и ставят в антологию.

Хиршбейн много путешествовал; только в 1911 году он посетил Вена, Париж, Лондон, и Нью-Йорк. Некоторое время в 1912 году он пробовал заниматься сельским хозяйством в Нью-Йорк с Кэтскиллс (позже дом Борщ Ремень ); затем он ненадолго вернулся в Россию, а оттуда отправился в Аргентина за еще одну попытку заняться сельским хозяйством, на этот раз в еврейской сельскохозяйственной колонии. В начале Первая Мировая Война он был по пути в Нью-Йорк на Британский корабль, который был потоплен Немецкий крейсер. Его ненадолго взяли в плен, а затем отпустили. Бразилия, откуда он в конце концов перебрался в Нью-Йорк. Следующие десятилетия он провел в путешествиях в сопровождении своей жены, идишской поэтессы. Эстер Шумятчер-Хиршбайн и публиковал как художественную, так и научную литературу, основанную на его поездках.

Сын Хиршбейна, Омус Хиршбейн, администратор классической музыки, родился в Нью-Йорке в 1934 году, незадолго до переезда семьи в Лос-Анджелес. Хиршбейн страдал от боковой амиотрофический склероз (Болезнь Лу Герига) за последние три года его жизни. Умер 16 августа 1948 года в Лос-Анджелесе.

Работает

Играет на идиш, если не указано иное.

  • Мириам (a.k.a. Спуск, 1905, на иврите)
  • Оиф Йенер Зейт Тайх (По другую сторону реки, 1906)
  • Die Erd (Земля, 1907)
  • Ткиас Каф (Договор, a.k.a. Соглашение 1907)
  • Ойфн Шайдвег (Разделение путей, 1907)
  • Невейл (Туша, 1908)[1]
  • Die Puste Kretshme (Таверна с привидениями, 1912)
  • Фарворфен Винкель (Заброшенный уголок или Скрытый уголок, 1912)
  • Гриене Фельдер (Зеленые поля, 1916)
  • Дем Шмидс Техтер (Дочери Смита, 1918 г. или ранее)
  • Где жизнь заканчивается
  • Джоэл
  • Последний
  • Печально известный
  • Лимская фасоль
  • Ройте Фельдер (Красные поля, 1935, роман)
  • Безумец Гитлера (сценарий к англоязычному фильму 1943 г., американский дебют режиссера Дуглас Сирк )

использованная литература

  1. ^ Зильберцвейг, Залмен (1931). "Гиршбейн, Перец " (на идиш). Лексикон веселый идишн театр [Лексикон идишского театра]. Vol. 1. Варшава: Фарлаг Элишева. Столбцы 613-628; здесь 614.
  • «Гиршбейн, Перец» (1960). В: Leksikon fun der nayer yidisher literatur [Биографический словарь современной литературы на идиш]. Vol. 3. Нью-Йорк: Альвелттехн идишн культур-конгрес [Конгресс еврейской культуры]. Столбцы 147-158.
  • Липцин, Сол (1972). История литературы на идиш, Мидл-Виллидж, штат Нью-Йорк: издательство «Джонатан Дэвид». ISBN  0-8246-0124-6. 82 et. след.

внешние ссылки