Богоматерь Нила - Our Lady of the Nile
Богоматерь Нила (Французский: Нотр-Дам-дю-Ниль) - франкоязычный роман автора Scholastique Mukasonga,[1] первоначально опубликовано в 2012 г. Издательство Gallimard.[2] Это четвертая книга и первый роман Мукасонги.[3] Английский перевод, опубликованный в США в 2014 г. Книги Архипелага, сделал Мелани Мотье,[4] поэт и писатель из Великобритании.[5]
История о жизнь в католической школе-интернате в Район Нямбиномбе, Руанда около 1980 г., до Геноцид в Руанде 1994 г.[6]
Кристин Руссо из Le Monde написал, что "D'une écriture âpre et tenue, Notre-Dame du Nil dépeint une société qui chemine неумолимое против l'horreur" ("Горьким и напряженным письмом, Богоматерь Нила изображает общество, неумолимо идущее навстречу ужасу »).[7] Брайан П. Келли из Новый критерий написал, что книга «представляет собой снимок социальных и расовых конфликтов, которые в конечном итоге привели к резне 1994 года».[8] Мадлен ЛаРю из Музыка и литература писали, что «Запад действительно слишком часто отвергал страдания в Африке, но такие книги, как Богоматерь Нила напомни нам, почему мы не должны относиться к нам снисходительно, почему мы не должны отводить взгляд ».[9]
История
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Май 2015 г.) |
История происходит в лицее для девочек на вершине холма, недалеко от источника река Нил. Сюжет разворачивается во время правления хуту.[10] Большинство студентов - дети видных государственных чиновников. Джулиан Лукас описывает эту культуру как «восточноафриканскую Дрянные девчонки.[11] В школе есть квота, которая ограничивает количество студентов тутси до 10% от общего числа студентов.[1] Следовательно, тутси только две девушки.[11] Персонажи образуют ансамбль и присутствуют на протяжении всей книги. Каждая глава посвящена конкретной девушке.[12]
В начальной части книги обсуждается урок географии, на котором учитель указывает на большую высоту, на которой расположена школа, а учитель заявляет о очевидной близости к небесам. Джулиан Лукас из Нью-Йоркское обозрение книг утверждает, что это предвещает отпадение от благодати.[11] Середина романа включает встречи студентов тутси с некоторыми мужчинами, а заключительная часть романа демонстрирует безумие, направленное против тутси.[10] организовано ученицей хуту Глориосой и ассистировано белым учителем. Глориоза случайно повредила статую Марии, пытаясь удалить нос, который сочли слишком похожим на тутси, имея в виду идею плюнуть лицо, отрезав нос.[11] Смерть персонажей напрямую не изображается, а вместо этого рассказывается другим персонажем.[10] Учащийся северного происхождения, Горетти, завершает кампанию Глориосы и становится лидером школьного общежития; это ссылка на свержение Грегуар Кайибанда к Жувеналь Хабиаримана. Отец Глориосы становится сокамерником.[11]
Том Зёлльнер из Университет Чепмена утверждал, что начало романа «слишком занято декорациями».[10]
Стиль
Кристофер Берд из Обзор Barnes & Noble заявил, что в романе используется контекст, ведущий к резне в Руанде, но при этом сохраняется «универсальная структура негодования, зависти и оппортунизма, которые являются частью любого студенческого сообщества», поскольку он является школьная история.[6] Ник ДиМартино написал в Три процента что Мукасонга включил в себя «хороший смех» и был «игривым» в своих произведениях.[12] В романе используется много слов киньяруанда, что сохранилось в английском переводе; ЛаРю заявил, что многие писатели в постколониальных странах вставляют слова коренных языков в тексты, написанные на европейских языках, что "прерывает" колониальный язык.[9] В английской версии также сохранены некоторые французские слова, например лицей, придавая ему то, что ЛаРю описывает как «еще один слой« чуждости »текста».[9]
Символы
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Май 2015 г.) |
Publishers Weekly написал, что персонажи разные и что у некоторых персонажей «отсутствует явная мотивация для их мерзости».[13] ЛаРю утверждал, что некоторые персонажи «слишком схематичны».[9]
Большинство персонажей - школьницы из обеспеченных семей.[13] Студенты включают:
- Вероника и Вирджиния (Мутамуриза[9]) - Единственная школа Тутси студенты,[4] они сталкиваются с опасностью из-за усиления настроений против тутси. Вероника умирает во время насилия против тутси,[13] изнасилованы и сожжены на месте Фонтенайля бандой, организованной Глориозой,[11] но Вирджиния - единственная тутси, которая выжила.[9] Вирджиния выжила, так как старик по имени Рубанга велел ей поговорить с призраком королевы. Nyiramavugo, который говорит ей, какие хуту не причинят ей вреда.[11]
- ЛаРю назвал их «истинными героями» истории.[9] Сама Мукасонга была вынуждена покинуть школу в 1970-х годах. ЛаРю писал, что «В этом отношении Вирджиния - что-то вроде Мукасонги. альтер эго ".[9]
- Глориоза - Глориоза пользуется влиянием своего могущественного отца,[4] а Хуту,[13] который является видным чиновником в правительстве Руанды.[11] Она часто угрожает ученикам тутси в школе.[6] Глориоза лжет о том, что на нее напали тутси.[13] По мере развития романа она начинает отдавать приказы об убийствах, избиениях и изнасилованиях, а также начинает программу расового преследования. Глориоза повреждает статую, в честь которой названа школа, поскольку в ней есть черты тутси, и она представляет экстремизм хуту.[4] Берд заявил, что она «двумерный демагог», и он описывает ее как «де-факто злодей".[6] ЛаРю писал: «Если как персонаж она кажется менее сложной, менее интересной, чем ее сокурсники, это, вероятно, сделано намеренно».[9]
- Горетти - Студентка из северной Руанды, ее отец - военный чиновник, отвечающий за базу. Глориоса расстроена тем, что белый исследователь так сильно вовлечен в дела горилл, в то время как никто другой не вовлечен в такую степень; Лукас заявил, что исследователь "вероятно Дайан Фосси ".[11] Это побуждает Горетти организовать собственное путешествие. Она заканчивает кампанию Глориозы, взяв у нее контроль.[11]
- Фрида - Семья Фриды работает на руандийское государство в сфере международных отношений.[11] Посол Заир ухаживает за Фридой, желая, чтобы она стала его женой.[12] Он молодой человек, и они занимаются сексом в школьном бунгало.[11] Они планируют пожениться, но до этого Фрида забеременеет.[12] Инцидент вызывает скандал в школе.[11]
- Модеста - девушка наполовину хуту, наполовину тутси, подруга Глориосы[3]
- Immaculée - студентка, у которой есть парень и которая носит откровенную одежду[3]
Факультет:
- Мать-Настоятельница - руководитель школы[4]
- Отец Эрменегильд - Капеллан, возглавляющий католическую службу помощи,[12] Лукас описывает его как «Глориозу». Пигмалион ".[11] Он поддерживает позицию Глориозы против тутси и привержен делу хуту.[11] Эрменегильд сексуально интересуется своими учениками.[3] Он дарит подарки в обмен на то, что позволяет ему увидеть студента обнаженным.[12] Он помогает Глориозе, когда она совершает набег на школу.[11]
- Оливье Лапуант - Учитель хиппи из Франции[3]
- Сестра Лидвин - Учитель географии[3]
Другие персонажи:
- Г-н де Фонтенай - Белый художник,[3] описанный Лукасом как «потерпевший неудачу» и являющийся «колониальным пережитком»,[11] Фонтенай живет один на бывшей кофейной плантации. Он считает, что тутси были потомками фараонов.[12] Он интересуется Вероникой,[3] и ему нравится делать зарисовки студентов.[12] Фонтенай говорит Веронике, что поможет ей получить европейское образование. Пока Глориоза совершает набег на школу, Вероника находится в резиденции Фонтенайла. Он убивает себя петлей до того, как появляется толпа.[11]
- Лукас заявляет, что у Фонтенайля есть «болезненное очарование» с возможным полным исчезновением тутси, даже несмотря на то, что он «явно заботится» о благополучии Вероники.[11]
Прием
Книга победила в 2012 году. Премия Ахмаду Курума .[1] Он также выиграл Prix Renaudot, то Премия французских голосов,[4] и Océans Франция Ô приз. Джудит Розен из Publishers Weekly оценил его как одну из "Больших инди-книг осени 2014".[14] В 2016 году английский перевод вошел в шорт-лист конкурса Международная Дублинская литературная премия.
Берд заявил, что «атмосфера предчувствия последствий, которая придает срочность почти каждой странице», добавляет роману, и что «Мукасонга - одаренный рассказчик с верным чувством построения сюжета и способностью создавать пикантные описания».[6] Берд раскритиковал использование архетипы в качестве персонажей, называя их «тенденциозными характеристиками», и Берд также утверждал, что диалог «слишком сильно искажает откровенные декларации на мой вкус».[6]
Руссо писал, что книга была «Пронзительной и неумолимой» (пронзительной и резкой / неумолимой).[7]
Том Зёлльнер из Университет Чепмена заявил, что книга является «выдающимся произведением африканской художественной литературы» и что «Мукасонга точно попал в цель о Руанде».[10] По словам Зёлльнера, разъяснительные речи были «неуклюжими», и некоторые персонажи делали «скрытые заявления, на которые не стала бы пытаться ни одна уважающая себя девушка-подросток», и поэтому «сила Мукасонги обычно не в диалоге».[10]
ЛаРю заявил, что «мы должны [...] приветствовать возможность прочитать работы Мукасонги на английском языке», несмотря на его незначительные недостатки, в том числе «диалог и изложение [которые] иногда бывают неуклюжими».[9]
Джон Тейлор написал в The Arts Fuse который Богоматерь Нила "хорошо сконструирован". Он утверждал, что автор использовал слишком педагогический подход для объяснения конфликта хуту и тутси, но сказал, что это незначительная жалоба.[3]
Publishers Weekly написал, что Мукасонга «полностью вовлекает читателей в напряженность, духовность и культуру руандийской жизни с первой страницы».[13]
Фильм
Экранизацию романа поставил режиссер Атик Рахими и звезды Аманда Санта Мугабекази, Альбина Сидней Киренга, Малаика Увамахоро, Клариэлла Бизимана, Белинда Рубанго Симби, и Паскаль Греггори. Его мировая премьера запланирована на 5 сентября 2019 г. Международный кинофестиваль в Торонто, где фильм получил звание "Фильм открытия современного мирового кино".[15][16]
В 2014, Шарлотта Казираги купил права на книгу и будет одним из продюсеров фильма, который будет адаптирован по роману.[17] "Глава 2", продюсерская компания, которой руководит партнер Казираги, Димитри Рассам, как ожидается, выпустит фильм в 2020 году в партнерстве с другой продюсерской компанией Les Films du Tambour, которой руководят Мари Легран и Рани Массалья.[17]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c "Scholastique MUKASONGA Notre Dame du Nil / Богоматерь Нила." Institut Français, Дания. Ноябрь 2012. Проверено 28 мая 2015 года.
- ^ "Богоматерь Нила." Книги Архипелага. Проверено 28 мая 2015 года.
- ^ а б c d е ж грамм час я Тейлор, Джон. "Рецензия на книгу Fuse: «Богоматерь Нила» - прообраз геноцида в Руанде " (Архив ). The Arts Fuse. 26 августа 2014 г. Проверено 29 мая 2015 г.
- ^ а б c d е ж Габудяну, Андреа. "Богоматерь Нила " (Архив ). Мировая литература сегодня, 3 апреля 2015 г., Volume 89, Issue 2. Проверено 28 мая 2015 г.
- ^ Попкин, Натаниэль. "НАША ДАМА НИЛЬСКАЯ " (Архив ). Журнал Кливер. Проверено 29 мая 2015 года.
- ^ а б c d е ж Берд, Кристофер. "«Богоматерь Нила», роман, действие которого происходит в Руанде до геноцида 1994 года, имеет зловещий и неотложный характер.." Обзор Barnes & Noble, 1 октября 2014 г. Проверено 28 мая 2015 г. Смотрите репост на (Архив ) Christian Science Monitor
- ^ а б Россо, Кристина. "Scholastique Mukasonga: avant le génocide." Le Monde. 3 мая 2012 г. Проверено 29 мая 2015 г.
- ^ Келли, Брайан П. "Записная книжка критика за 25 августа 2014 г. ". Новый критерий. 25 августа 2014 г. Проверено 28 мая 2015 г.
- ^ а б c d е ж грамм час я j ЛаРю, Мадлен. "Scholastique "Богоматерь Нила" Мукасонга " (Архив ). Музыка и литература. 23 сентября 2014 г. Проверено 29 мая 2015 г.
- ^ а б c d е ж Zoellner, Том (Университет Чепмена ). "Фанатизм с рождения. " (Архив ). Двухнедельный обзор. Проверено 29 мая 2015 года.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s Лукас, Джулиан (22 февраля 2018 г.). «Роковая красота». Нью-Йоркское обозрение книг. 65 (3): 27–29. - Цитируется: с. 29
- ^ а б c d е ж грамм час ДиМартино, Ник. "Почему эта книга должна побеждать - Богоматерь Нила, приглашенный критик Ник ДиМартино " (Архив ). Три процента, Университет Рочестера. Проверено 29 мая 2015 года.
- ^ а б c d е ж "Богоматерь Нила " (рассмотрение). Publishers Weekly. 29 сентября 2014 г. Проверено 28 мая 2015 г.
- ^ Розен, Джудит. "Осенние инди-книги 2014 года." Publishers Weekly, 22 августа 2014 г. Проверено 28 мая 2015 г.
- ^ «TIFF 2019 СОВРЕМЕННЫЙ МИРОВОЙ КИНОПРОФИЛЬ ПРЕДЛАГАЕТ ГЛОБАЛЬНЫЙ СНИМК МИРА ЧЕРЕЗ НЕОБХОДИМЫЙ СТРИТЕЛЛГ» (PDF) (Пресс-релиз). TIFF. 13 августа 2019. с. 5.
- ^ "Богоматерь Нила [программная примечание]". TIFF. 2019 г.. Получено 26 августа 2019.
- ^ а б Жирар, Изабель. "Au Rwanda, le tournage de l'espoir pour panser les plaies du génocide". Мадам Фигаро. Le Figaro. Получено 26 апреля 2019.
дальнейшее чтение
(На французском)
- Беро-Судро, Кэролайн. "Нотр-Дам-дю-Ниль, схоластическая мукасонга." Les 8 Plumes, L'Express. 9 марта 2013 г.
- Кокке, Марион. ""Нотр-Дам-дю-Ниль", воспоминания о женских бризе." Le Point. 8 ноября 2012 г.
- Гарсин, Жером. "Scholastique Mukasonga, la pharaonne noire du Calvados " (Архив ). L'Obs.
- Пайо, Марианна. "Нотр-Дам-дю-Ниль, un Renaudot bien mérité." L'Express. 5 декабря 2012 г.
- "Нотр-Дам-дю-Ниль." La Lettre de la CADE № 159 - Янвье 2013. Координация по Африке Демен (CADE). п. 10-11.
- ""Notre-Dame du Nil" de Scholastique Mukasonga chez Gallimard (Париж, Франция)." 20 минут.
внешняя ссылка
- Официальный веб-сайт Scholastique Mukasonga (На французском)
- Богоматерь Нила - Книги Архипелага
- Нотр-Дам-дю-Ниль - Издательство Gallimard (На французском)