Нэнси Морехон - Nancy Morejón
Нэнси Морехон | |
---|---|
Родился | 1944 Гавана, Куба |
оккупация | поэт, переводчик |
Известные награды | Лауреат Золотого венка Струги |
Нэнси Морехон (родился в 1944 г. Гавана ) это Кубинец поэт, критик и публицист.[1] Она была получателем Вечера поэзии Струги Премия "Золотой венок".
биография
Она родилась и выросла в районе старой Гаваны в семье рабочего класса Анжелики Эрнандес Домингес и Фелипе Морехона Нойолы. Ее отец имеет африканское происхождение, а мать - африканского происхождения.[1]
Нэнси Морехон с отличием окончила Гаванский университет, изучив карибскую и французскую литературу, и она свободно владеет Французский и английский.[1] Позже она преподавала французский язык. Она является известным переводчиком французского и английского языков на испанский язык, особенно карибских писателей, в том числе Эдуард Глиссан, Жак Руман и Эме Сезер, Рене Депестре. Ее собственные стихи переведены на английский, немецкий, французский, португальский, галисийский, русский, македонский и другие языки. С 2013 года она является директором Revista Union, журнал Unión de Escritores y Artistas de Cuba (Союз писателей и художников; UNEAC); в 2008 году она была избрана президентом писательской секции UNEAC.
Автор ряда публицистических, критических и драматических произведений. Одно из самых примечательных - ее трактовки поэта длиной в целую книгу. Николас Гильен. В 1982 г. она была удостоена кубинской премии "Premio de la crítica" (Приз критиков) за Пьедра Пулида, а в 2001 году выиграл кубинский Национальная премия в области литературы,[2] впервые награжден чернокожей женщиной. Эта национальная премия по литературе была учреждена в 1983 году; Николас Гильен был первым, кто его получил. Она также выиграла Золотой венок Поэтические вечера Струги на 2006 год. Она много гастролировала в США и других странах; ее работы переведены более чем на десять языков, включая английский, шведский и немецкий.
Она читала лекции в университетах по всей стране и преподавала в Колледж Уэллсли и Университет Миссури, которая в 1995 г. провела двухдневный симпозиум по ее работам и опубликовала статьи в специальном выпуске Афро-латиноамериканский обзор. В 1999 г. издательство Howard University Press в Вашингтоне, округ Колумбия, опубликовало сборник критических эссе о ее работе: Singular Like A Bird: Искусство Нэнси Морежон, составлено и предварено Мириам ДеКоста-Уиллис, Ph.D. Сборник ее стихов под названием Ричард трахо su flauta y otros argumentsos (Ричард принес свою флейту) под редакцией Марио Бенедетти, Visor Books, вышло в Мадриде весной 2005 года.
Темы работы
Ее работы исследуют ряд тем: мифология кубинской нации, отношения негры Кубы в этой стране. Она часто выражает интеграционистскую позицию, в которой испанская и африканская культуры сливаются, чтобы создать новую кубинскую идентичность. Большая часть ее работы - и тот факт, что она добилась успеха в рамках кубинского режима - определяет ее как сторонницу кубинского национализма и Кубинская революция. Кроме того, она также озвучивает положение женщин в ее обществе, выражая озабоченность опытом женщин и расовым равенством в ходе кубинской революции; часто чернокожие женщины играют главные роли в ее стихах, особенно в широко антологизированных Mujer Negra (Черная женщина). Ее работа также рассматривает печальный факт рабства как наследственный опыт. В ее работах рассматриваются как политические темы, так и интимные, семейные темы. Критики отмечали ее игривые наблюдения за своим собственным народом, ее эффективное использование кубинских форм юмора и ее регулярное «потворство» лиричным, интимным, духовным или эротическим стихам.[нужна цитата ]
Избранная библиография
- Amor, ciudad atribuída, стихи. Гавана: Ediciones El Puente, 1964 г.
- Elogio de la danza. Мехико: Национальный автономный университет Мексики, 1982 г.
- Elogio y paisaje. Гавана: Ediciones Unión, 1996.
- Fundación de la Image. Гавана: От редакции Letras Cubanas, 1988
- Ноутбук Гренада / Куадерно-де-Гранада. Пер. Лиза Дэвис. Нью-Йорк: Círuculo de Cultura Cubana, 1984.[3]
- Mutismos. Гавана: Ediciones El Puente, 1962 г.
- Nación y mestizaje en Nicolás Guillén. Гавана: Ediciones Unión, 1982.
- Octubre непостижимый. Гавана: Ediciones Unión, 1982.
- Paisaje célebre. Каракас: Фундарте, Алькальдиа-де-Каракас, 1993 г.
- Parajes de una época. Гавана: От редакции Letras Caubanas, 1979.
- Piedra pulida. Гавана: От редакции Letras Cubanas, 1986
- Поэмы. Мехико: Автономный университет Мексики, 1980 г.
- Poetas del mundo Latino en Tlaxcala. Тласкала: Автономный университет Тласкала, 1988 г.
- Recopilación de textos sobre Николас Гильен, изд. Гавана Casa de las Américas, 1974
- Ричард трахо su flauta y otros argumentsos. Гавана: Unión de Escritores y Artistas de Cuba, 1967.
- Где остров спит как крыло. Пер. Кэтлин Уивер. Сан-Франциско: The Black Scholar Press, 1985
- Мирар Адентро / Взгляд внутрь: Избранные стихи, 1954-2000 (двуязычное издание, серия «Афроамериканская жизнь»). Эд. Хуанамария Кордонес-Кук. Издательство государственного университета Уэйна, 2002 г., ISBN 9780814330371
- Глазами и душой: образы Кубы. Пер. Памела Кармелл и Дэвид Фрай. White Pine Press, 2004 г., ISBN 9781893996250
- Монографии
- "A un muchacho", "Niña que lee en Estelí", "Soldado y yo". Тулуза: Каравелла, 1982
- Baladas para un sueño. Гавана: Unión de Escritores y Artistas de Cuba, 1989.
- Le Chaînon Poétique. (на французском языке) Пер. Сандра Моне-Декомби. Шампиньи-сюр-Марн, Франция: Издание L. C.J., 1994
- Куадерно-де-Гранада. Гавана: Casa de las Américas, 1984.
- Dos poemas de Nancy Morejón. Рисунки и дизайн Роландо Эстевеса. Матансас, Куба: Ediciones Vigía, 1989
- Lengua de pájaro. С Кармен Гонсе. Гавана: Instituto Cubano del Libro, 1971 г.
- Поэмы любви и муэрте. Тулуза: Каравелла, 1993
- Наша земля. Пер. Дж. Р. Перейра. Мона, Ямайка: Институт Карибских исследований, 1990 г.
- Эль Рио де Мартин Перес и отрос стихотворения. Рисунки и дизайн Роландо Эстевеса. Матансас, Куба: Ediciones Vigía, 1996
использованная литература
- ^ а б c Интервью Кэтлин Уивер с Нэнси Морехон, 15 июня 2013 г., Беркли, Калифорния.
- ^ Пренса Латина (20 мая 2012 г.). «Премия США присуждена кубинской поэтессе Нэнси Морехон». Куба Дебаты. Получено 20 декабря, 2012.
- ^ Взгляд внутрь / Mirar adentro: Избранные стихи / Поэмы escogidos. 1954-2000 гг. Двуязычное издание. Отредактировано и с введением Хуанамарии Кордонес-Кук. Переводы сделали Габриэль Абуду, Дэвид Фрай, Нэнси Абрахам Холл, Мирта Кинтаналес, Хизер Розарио Сиверт и Кэтлин Уивер. Детройт: Издательство государственного университета Уэйна, 2003 (серия «Афроамериканская жизнь»). 367 с.ISBN 0-8143-3037-1 (HBK); ISBN 0-8143-3038-X (pb).
- Эта статья в основном основана на "Морехон, Нэнси" на Wayback Machine (архивировано 7 февраля 2005 г.), Элизабет Кунрод Мартинес для Энциклопедия авторов латиноамериканских женщин. Последний доступ: 7 февраля 2005 г.