Имена Страны Басков (на испанском языке) - Names of the Basque Country (in Spanish)

Фото НАСА, 21 век
Euskal Herriko mapa, A.H. Jaillot-ek egina (XVIII. Mendea)
Французская карта, 18 век

в испанский публичный дискурс на территории, традиционно населенной Баски на протяжении веков ему давали множество имен. Используемые термины могли быть почти идентичными, с едва заметной разницей в содержании и коннотации, или они могли сильно различаться, даже когда они сознательно использовались друг против друга. Используемые имена демонстрируют меняющееся восприятие местности, и до сегодняшнего дня применяемая номенклатура могла быть полем битвы между партизанами разных вариантов.[1]

Список использованных имен

Приведенный ниже список содержит имена, применяемые в испанской культурной сфере к территории, традиционно населенной басками. Термины, происходящие из других языков (прежде всего Баскский хотя также латинский ) признаются, если в обращении также на испанском языке. Список содержит неоспоримо имена собственные (например, «Provincias Vascongadas»), имена с нечетким или изменяющимся употреблением (например, «Provincias Exentas» или «provincias exentas») и имена, которые никогда не приобретали статус имени собственного, хотя они могли быть предназначены для (например, «provincias херманас "). Имена, различающиеся только по орфография сгруппированы под одним заголовком. Неиспанские имена, которые почти не упоминались в испанском культурном дискурсе (например, «Hirurak bat», «Zazpiak Bat», "Гаскунья" ) не указаны.

Кантабрия

Термин, который иногда использовался в официальных и полуофициальных печатных изданиях до середины 19 века, обычно относящийся к баскским землям без Наварры и, в частности, Алава, Бискайский и Гипускоа[2] или в Алаву, Бискайю, Гипускоа и Наварра.[3] Он начал выходить из оборота, когда его применяли на баскских территориях в начале 19 века, и все большее его использование было сосредоточено на Сантандер и прилегающая территория; то Провинция Сантандер создана в 1833 году. первоначально должен был называться Кантабрия. В общественном употреблении этот термин уже был прочно связан с Сантандером, когда в конце 19 века возникло баскское националистическое движение. Сегодня «Кантабрия» - официальное название автономное сообщество с центром в Сантандере; также в неофициальном обращении этот термин используется аналогично, применительно к Алаве, Бискайскому острову, Гипускоа и / или Наварре только в историческом дискурсе.[4]

Euskalerría

также Эускаль-Эррия, Эускаль-Эррия, Эускаль-Эррия, Эускаль-Эррия, Эускерия, всегда заглавные. Буквально по-баскски Баскское царство. Термин, традиционно используемый в различных разговорных баскских диалектах, впервые был использован в письменной форме (на алавесском баскском диалекте) в 16 веке и пережил эпоху Возрождения с растущим числом баскских гравюр с 1880-х годов, переходя на испанский язык и обычно использовался как макаронная прослойка. Первоначально это могло относиться к территории, населению, культурной общности или всем этим компонентам вместе. Чаще всего это просто обозначало баскское царство, понимаемое как конгломерат исторических, региональных, этнических, культурных и религиозных составляющих.[5] Первоначально он был полностью лишен политической окраски; в конце 19 века его на короткое время переняли новые Баскские националисты (для обозначения баскской земли),[6] который позже бросил его ради «Эузкади». В начале 20-го века «Эускалеррия» приняла консервативный политический вкус (с некоторым противоречием между «Эускалеррией» и «Эускади»),[7] полностью потеряна во время франкизма. В конце 20-го века этот термин был повторно принят националистами;[8] с 1979 г. «Euskal Herria» - одно из двух официальных баскских названий автомобильное сообщество, состоящее из Бискайя, Гипускоа и Алавы.[9] Географическое применение было и остается (кроме официального использования) неоднозначным в зависимости от предполагаемого территориального охвата Баскского царства; это может включать Labourd, Нижняя Наварра и Soule или даже территорий в Аргентина и Уругвай.[10]

Euzkadi

также Эускади, всегда заглавные. В нынешнем баскском Страна Басков, первоначально означая Страна басков. Термин был создан как «Euzkadi» Сабино Арана в конце 19 века,[11] кто считает, что «Euskalerria», «Vascongadas», «Vasconia» или другие термины не отражают должным образом идею отдельной баскской расы.[12] и вытекающий из этого отличительный характер территории, которую населяли баски.[13] В начале 20-го века этот термин просочился в испанский язык, хотя и редко использовался, обычно как макаронная вставка, и никогда лексикализованный; его прецедентные термины, кратко рассматриваемые на баскском языке, "Евзкадия" и "Эускария" никогда не входили в широкое распространение.[14] С самого начала этот термин был (намеренно) политически заряженным, так как служил националистическим целям басков; его отвергали или игнорировали те, кто предпочитал противостоять баскским политическим амбициям. «Эузкади» было официальным баскским названием автономная территория создана в 1936 г.;[15] «Эускади» (обратите внимание на другое написание) в настоящее время является одним из двух официальных баскских названий автономного сообщества, состоящего из Алава, Бискайя и Гипускоа.[16] Первоначально этот термин применялся ко всем территориям, которые считались частью Баскского царства, и до сих пор используется в этом смысле некоторыми националистическими группировками. Натурализованный на современном испанском языке как официальный эквивалент «País Vasco», Баскское автономное сообщество.

País Eúskaro

также Паис Эускаро. По-испански буквально Эускера-говорящая страна. Этот термин был в обращении в конце 19-го и начале 20-го веков, хотя использовался очень спорадически и почти исключительно на культурном и литературном фоне.[17] Этот термин сильно ориентирован не только на баскский язык, но и на все культурное и этническое царство, построенное вокруг него.[18] Он использовался в основном сторонниками баскской идентичности, обычно понимаемой в культурных и лингвистических терминах (хотя также и в национальных терминах). Географическое применение было неоднозначным; преобладающее использование игнорировало существующее административное деление и указывало на территорию, населенную людьми, принадлежащими к баскскому культурному царству. Во многих отношениях этот термин был идентичен «Euskalerria», хотя «país eúskaro» (за исключением того, что он был неологизм ) подчеркивал языковые и культурные аспекты, в то время как «Euskalerria» поддерживала баланс между языково-этническими и историко-религиозными нитями. Сегодня полностью вышла из употребления.

Паис Васко

также Паис Васко, Паис Баско. По-испански буквально Страна Басков. Этот термин был в письменном обращении еще в 15 веке, хотя до 20 века использовался довольно спорадически. По смыслу и географическому применению аналогично «provincias vascas», т.е. могло быть применено к 3, 4 или 7 единицам в Испании и Франции; разница заключалась в том, что он подчеркивал единство территории и не ставил во главу угла ее внутреннюю административную неоднородность.[19] Разница между «país vasco» и «país vascongado» заключалась в том, что первое уделяло немного больше внимания баскскому характеру, в то время как второе, как правило, было более лексикализованным. В 1920-х годах этот термин обогнал «Provincias Vascongadas» с точки зрения популярной прессы.[20] В 1936 году было принято (оба слова с заглавной буквы «País Vasco») в качестве официального испанского названия автономной баскской области в составе Второй Испанской республики,[21] сегодня это остается официальным названием автономного сообщества, состоящего из провинций Алава, Бискайя и Гипускоа.[22] В современном националистическом дискурсе это могло быть применено (с заглавной буквы или без нее) к любой территории, считающейся частью собственно Страны Басков.

País Vasco-Navarro

также Паис Васконаварро, Паис Васконаварро, Паис Баско-Наварро. По-испански буквально Страна басков и наваррцев. Никогда не появляется как «паис наварро-васко». Этот термин находился в публичном обращении с начала 19 века, но в отличие от других описаний, в которых использовалось прилагательное «васко-наварро» («пуэбло васко-наварро», «эджерсито васко-наварро» и т. Д.), Он использовался довольно спорадически.[23] Применяется к Бискайскому острову, Гипускоа, Алаве и Наварре, когда намеревается подчеркнуть какую-либо общность (историческую, экономическую, географическую и т. Д., Хотя и не этническую), связывающую эти четыре. По мере роста баскского национализма его использовали на фоне различий между Наваррой, с одной стороны, и Алавой, Бискайским островом и Гипускоа, с другой, хотя и с разными намерениями (подчеркнуть или преуменьшить их значение). Его запутанное политическое использование привело к тому, что политическому содержанию приуменьшилось значение. Сегодня вообще не используется, за исключением исторического или конкретно-культурного дискурса.

País Vascongado

По-испански буквально Страна басков. Термин вошел в оборот во второй половине 19 века; он использовался довольно спорадически до Гражданской войны. Почти заброшенный во время Франкизм, следующий Испанский переход к демократии он почти не используется.[24] По своему географическому применению похож на «provincias vascongadas», т.е. применяется к Алаве, Бискайскому острову и Гипускоа. Между «país vascongado» и «provincias vascongadas» было два ключевых различия: 1) первое не было официальным названием область, край (хотя иногда используется в режиме обмена местами), и 2) первый подчеркивал единство территории и не выдвигал на первый план ее внутреннюю административную неоднородность.[25] Разница между «país vascongado» и «país vasco» (в ее употреблении в 19 веке) была крошечной; первое было более лексикализованным, второе - более акцентированным на баскском (историческом, культурном, этническом) характере.

Provincias Eúskaras

также provincias Eúskaras, Провинсиас эускарас. По-испански буквально Эускара-говорящие провинции. Термин вошел в оборот в середине 19 века; использовался спорадически, но исчез в самом начале 20 века. Он подчеркивал баскский характер несколько сильнее, чем «provincias vascas», и намного сильнее, чем «provincias vascongadas», хотя все же не признавал баскскую этническую принадлежность в качестве ключевой особенности рассматриваемого района; временами это даже указывало на неоднородность обсуждаемой территории.[26] Не содержал политического содержания или подтекстов. Возникший баскский национализм не использовал это название. Территориально относится к Алаве, Бискайскому острову и Гипускоа. Сегодня полностью вышла из употребления.

Provincias Exentas

также Провинциас эксентас, Provincias Exentas. По-испански буквально освобожденные провинции. Термин вошел в оборот в середине 18 века и постепенно выходил из употребления во второй половине 19 века; в начале 20 века он уже полностью не существовал. Название подчеркивало, что среди всех испанских провинций указанные освобождены от стандартных налоговых и призывных обязательств. Этот термин редко использовался для обозначения однородного характера провинции; он не подчеркивал их общность, а скорее подчеркивал характер, отличающий каждую из них от остальных испанских провинций. Никакой этнической составляющей в ней не было, региональная присутствовала, хотя и довольно приглушенно.[27] Географическое использование термина различается; обычно это применялось к Алаве, Бискайскому полуострову и Гипускоа, хотя иногда (особенно в начале 19 века) оно могло обозначать также и Наварру.[28] В настоящее время не только вышедший из употребления, но и почти полностью забытый термин.

Provincias forales

По-испански буквально foral провинции. Термин находится в обращении с 19 века,[29] хотя используется довольно редко. Название подчеркивает, что в рассматриваемых провинциях существуют некоторые традиционные, отдельные, специфичные для провинции (а не региональные) юридические учреждения, известные как fueros. В большинстве случаев использование и контекст подразумевают подробное административное покрытие,[30] что отнюдь не очевидно; понимание может отличаться в зависимости от того, какая правовая специфика провинции считается "fueros". В таких случаях в публичном дискурсе термин обычно применяется к Алаве, Бискайскому острову и Гипускоа,[31] временами также явно.[32] Несколько реже этот термин применяется также к Наварре,[33] хотя это использование преобладает в историографическом научном дискурсе.[34] В определенных случаях - также обычно в историографии - "provincias forales" может означать также провинции в Арагон, Каталония и в другом месте.[35]

Provincias Hermanas

По-испански буквально сестринские провинции. Термин пользовался некоторой популярностью на рубеже XIX и XX веков, хотя все же использовался довольно спорадически и в специализированных, а не популярных дискурсах. Он был уникальным среди всех обсуждаемых здесь терминов, так как был единственным, улавливающим как разнообразие (относящееся к разным провинциям), так и общность (признание их родственного характера). В нем решительно подчеркивалось единство упомянутых провинций, как правило, на культурном, историческом, этническом или национальном фоне.[36] Очень похоже на «provincias vascongadas» и даже «provincias eúskaras», этот термин не обязательно использовался сторонниками обсуждаемой общности (в этническом или национальном смысле), и мог использоваться в довольно неформальной манере.[37] С географической точки зрения термин обычно применялся к Алаве, Бискайскому острову и Гипускоа. "Provincias hermanas" могло также применяться к любым выбранным испанским провинциям, которые считались аналогичными.[38] или даже вообще, во все провинции Испании.[39] Сегодня вышла из употребления и полностью забыта.

Provincias vascas

По-испански буквально Баскские провинции. Термин вошел в оборот в 19 веке, хотя с точки зрения использования прессы до Гражданской войны он сильно отставал от «provincias vascongadas» или «país vasco».[40] Этот термин уделяет немного больше внимания баскскому характеру местности, чем «provincias vascongadas».[41] Его использование никоим образом не подразумевает поддержки баскского дела ни в политическом, ни в ином отношении (хотя могло и иметь). Географическое применение термина было неоднозначным. Чаще всего он относился к Алаве, Бискайскому острову и Гипускоа, хотя мог также относиться к Наварре.[42] и (редко) даже в 3 французские провинции;[43] в таких случаях обычно речь идет об этническом вопросе. Сегодня он используется иногда (довольно редко) для обозначения Álava, Biscay и Gipuzkoa. Он не был написан с большой буквы (использование «Provincias Vascas» является довольно редким явлением).

Provincias vascongadas

также Провинции Васконгадас, Провинций Васконгадас, Провинций Басконгадас, Провинций Басконгадас, Провинций Басконгадас, Провинций Басконгадас. По-испански буквально Баскоязычные провинции. Термин вошел в оборот в 17 веке.[44] и оставался в использовании до первой половины 20-го века, хотя с конца 19-го века с сокращением неофициального использования. До 1930-х годов это было официальное административное название региона (в данном случае с большой буквы).[45] До начала 20 века это был также самый распространенный и довольно нейтральный способ обозначения рассматриваемой территории; в 20-х годах прошлого века он стал отдавать предпочтение «Паис Васко».[46] Хотя название технически указывало на отчетливый лингвистический характер области, позже компонент подвергся лексикализации и перестал выделяться.[47] Использование этого термина не означало намерения подчеркнуть отдельный баскский этнический характер провинций.[48] Этот термин обычно применялся к Алаве, Бискайскому острову и Гипускоа,[49] исключительно в Наварре.[50] Сегодня почти полностью выведен из обращения, используется очень спорадически и, как правило, на историческом фоне.[51]

Васконгадас

также Басконгадас, Басконгадас, Басконгадас, по-испански буквально Баскскоязычные [провинции, территория, область, страна]. Разработан как сокращенная форма «Provincias Vascongadas» и не редко использовался в официальных документах до 1930-х годов.[52] В неофициальном обращении «Vascongadas» вдоль «Provincias Vascongadas» были самым распространенным наименованием до позднего Реставрация периода, но уступил место «Паис Васко» в 1920-1930-х годах.[53] Хотя технически это указывало на баскский характер рассматриваемой области, эта черта была полностью лексикализована и не выделялась. Довольно нейтральный в употреблении, лишенный этнических, а тем более национальных представлений. Довольно небольшое различие между «Васконгадас» и «Провинсиас Васконгадас» состояло в том, что первое название не признавало провинции ни с точки зрения их неоднородности, ни с точки зрения того, что они составляют часть испанской административной структуры; однако это техническое лексическое различие обычно не используется по политическим причинам. Географически этот термин применялся к Алаве, Бискайскому полуострову и Гипускоа, хотя иногда он мог включать также и Наварру.[54] Этот термин был почти искоренен - ​​по крайней мере, в территориальном применении - во время Франкизм.[55] За исключением единичных случаев и довольно случайного использования в официальных документах[56] Впоследствии он не был возрожден, так как наиболее распространенный номинал был заменен на «País Vasco». В настоящее время не распространяется, за исключением исторического дискурса или в личных колонках, иногда сознательно используется для обозначения номинальных противоречий.[57]

Васкония

также васкония, баскония, баскония, васкония, также множественное число Васконии, Васкониас, и часть этимологии Гасконь. В латинский Страна Басков. Этот термин появился во времена Римской империи и до средневековья он иногда использовался в латинских документах и ​​картах, обычно с неоднозначным географическим, а не политическим значением.[58] Редко используется на испанском языке;[59] при использовании во множественном числе он относился к 2 частям («ambas Vasconias»,[60] «Душ Васкониас»[61]): испанский и французский. В конце 19 века он пережил скромное возрождение.[62] обычно используется на культурном, историческом и региональном фоне; она появлялась в основном в литературных или научных дискурсах васкологов. Термин подчеркивал общность баскского пространства, но был лишен политических понятий; он имел тенденцию ставить во главу угла общую историю. Ему не хватало четкого географического значения, и он применялся в соответствии с предполагаемым территориальным охватом Баскского царства. После упадка в начале 20 века,[63] «Васкония» пережила некоторое возрождение во времена франкизма; в отличие от политически заряженных «país vasco» или «provincias vascas», цензура легко переносила это как исторический, полунаучный справочник. После краткого замешательства среди националистов в середине 1960-х гг.[64] в настоящее время он не используется, за исключением исторического дискурса (или названий учреждений, спортивных ассоциаций и т. д.).

Смотрите также

Сноски

  1. ^ << Во всей Испании Страна Басков или Эускади, без сомнения, является тем местом, социальным пространством, политической территорией и культурным сообществом, которые больше всего привлекают внимание в разговорах о месте и пространстве. Это пространство и место с интенсивным оспаривание, построение, стирание, деконструкция, а иногда и разрушение. Борьба за баскскую географию носит как внутренний, так и внешний характер. Она начинается с самой ее номенклатуры. Эускади, Эускаль Херрия, Васкония, Васконгадас - историческая родина баскских народов. Паис Васко-Наварро или простой Паис Васко? », Натан Э. Ричардсон, Конструирование Испании: новое представление о пространстве и пространстве в художественной литературе и кино, 1953–2003 гг., Плимут 2012, ISBN  9781611483963, стр. 261-2
  2. ^ например в документе 1713 г. Real Congregación de Naturales y Originarios de las Tres Provincias Vascongadas, названная также юрисдикцией Кантабрии для финансовых целей.
  3. ^ например в Real Decreto 1847 г. см. Хуана Карлоса Молеро, Государственные расходы и фискальный федерализм в Испании. Период 1984–1998 гг., [в:] Мюнхенский личный архив RePEc, 2008 г., стр. 42-3, имеется здесь
  4. ^ название «Кантабрия» звучало как отдаленное эхо оригинального термина в конце 20 века. В 1970-х годах Франсиско Летамендиа провел различие между двумя частями Эускади: кантабрийской (т.е. в бассейне Атлантического бассейна) и средиземноморской, сравните Орци [Франсиско Летамендиа]: Лос Васкос. Айер, хой и манана, Андай, 1976, стр. 9
  5. ^ Хавьер Коркуэра Атьенса, La patria de los vascos: orígenes, ideología y organizationación del nacionalismo vasco, 1876–1903 гг., Мичиган 2001, ISBN  9788430604456, п. 382
  6. ^ хотя никогда без споров. Ключевыми защитниками «Эускалеррии» были Кампьон, Хавьер Фернандес Себастьян, Хуан Франсиско Фуэнтес Арагонес (ред.), Diccionario político y social del siglo XX español, Мадрид 2008, ISBN  9788420687698, п. 868
  7. ^ напряжение все еще сохраняется, см. футбольный инцидент 2008 года здесь
  8. ^ Фернандес Себастьян, Fuentes Aragonés 2008, стр. 868
  9. ^ официальный текст баскской версии см. здесь
  10. ^ Хосеба Агирреазкуэнага, Euskal Herria en el tiempo, [в:] Эускаль Херрия 50 (2011), стр. 73
  11. ^ впервые использован в письменной форме в 1897 г.
  12. ^ Фернандес Себастьян, Fuentes Aragonés 2008, стр. 867
  13. ^ Коркуера 2001, стр. 382-3
  14. ^ сравнить например одна из первых лекций баскского национализма, Euskaria para los euskaros Педро Мерладет Лазгойтия, написанный в 1894 году
  15. ^ см. официальный текст, доступный здесь
  16. ^ официальный текст документа на баскском языке см. здесь
  17. ^ сравнивать La Epoca 12.03.59, в наличии здесь или же Revista de archivos, bibliotecas y museos 01.02.97, в наличии здесь, или s
  18. ^ Коро Рубио Побес, Laidentidad vasca en el siglo XIX: Discurso y Agenttes sociales, Мадрид 2003 г., ISBN  9788497421195, стр. 41-3
  19. ^ Рубио Побес 2003, стр. 41-3
  20. ^ в популярной мадридской ежедневной ABC Соотношение использования «País Vasco» и «Provincias Vascongadas» составляло 1: 1,4 в 1910-х годах (67 против 94), 1,4: 1 в 1920-х годах (295 против 211) и 2,8: 1 в 1930-х годах (до 1 июля 1936 года. , 635 vs 226), сравнить http://hemeroteca.abc.es/avanzada.stm
  21. ^ оригинальный текст см. здесь
  22. ^ официальный текст см. здесь
  23. ^ образец см., например, La Esperanza 01.09.1845, в наличии здесь
  24. ^ ABC Использование термина по десятилетиям: 2 (1890-е), 7 (1900-е), 12 (1910-е), 10 (1920-е), 22 (1930-е), 0 (1940-е), 6 (1950-е), 4 (1960-е), 9 (1970-е) ), 2 (1980-е), 1 (1990-е) и 0 (2000-е)
  25. ^ Рубио Побес 2003, стр.41-3
  26. ^ Мадридский научный 508/12 (1908), в наличии здесь
  27. ^ Рубио Побес 2003, стр. 37-38
  28. ^ например Хосе Канга Аргуэльес, Diccionario de Hacienda, т. 2, Madrid 1834, стр. 461-464 утверждали, что "este nombre llevan las de Navarra, Vizcaya, Álava y Guipúzcoa", ср. здесь
  29. ^ сравнивать La Epoca 09.03.1884, в наличии здесь
  30. ^ сравнивать ABC 29.12.16, доступно здесь
  31. ^ ABC 04.09.05, в наличии здесь
  32. ^ например как "tres provincias forales", ABC 12.03.01, в наличии здесь
  33. ^ для исторического использования см. Рамон Ортис де Сарате, Biblioteca Vasco Navarra, Pamplona 1870, pp. 134-135, современное использование см. ABC 16.02.02, в наличии здесь
  34. ^ сравните Виктора Мануэля Арбелоа, Navarra y los estatutos de autonomía, Мадрид 2015, ISBN  9788416549177, п. 70
  35. ^ см. например Генри Камен, La Espanã de Carlos II, Мадрид 1981, ISBN  9788474231427, п. 40
  36. ^ Рубио Побес 2003, стр. 41, например сравните ABC 27.07.05, в наличии здесь
  37. ^ ABC 08.06.99, в наличии здесь
  38. ^ например провинции Уэска ​​и Теруэль, сравните ABC 16.09.08, доступно здесь
  39. ^ сравнивать ABC 14.04.04, доступно здесь
  40. ^ в ABC соотношение использования между «provincias vascas» и «provincias vascongadas» составляло 1: 4,7 в 1910-х годах, 1: 3,2 в 1920-х годах и 1: 2,2 в 1930-х годах (до 1 июля 1936 года), сравните доступные поисковые системы здесь
  41. ^ Рубио Побес 2003, стр. 45
  42. ^ помимо националистического дискурса, временами также в научных работах, сравните Сантьяго де Пабло Контрерас, El Estatuto vasco y la cuestión foral en Navarra durante la II República, [в:] Геронимо де Узтарис 2 (1988), стр. 42-48.
  43. ^ Рубио Побес 2003, стр. 45-6
  44. ^ впервые упоминается в 1624 году в работе Хуана де Грихальвы, Cróníca de la Orden de n. п. с. Agustín en las provincias de la Nueva España
  45. ^ Guía Oficial de España 1911, стр. 611, есть в наличии здесь
  46. ^ в ABC Соотношение использования «País Vasco» и «Provincias Vascongadas» составляло 1: 1,4 в 1910-х годах (67 против 94), 1,4: 1 в 1920-х годах (295 против 211) и 2,8: 1 в 1930-х годах (до 1 июля 1936 года. , 635 против 226), сравнить здесь
  47. ^ сравнить определения, предлагаемые Diccionario de la lengua castellana, 3-е издание (Мадрид 1781 г.) и 6-е издание (Мадрид 1822 г.)
  48. ^ Рубио Побес 2003, стр. 45
  49. ^ сравнить например Mercurio histórico y político Май 1766 г., доступно здесь или же Эль Соль 01.04.20, доступно здесь
  50. ^ см. Хосе Канга Аргуэльес, Diccionario de Hacienda, Madrid 1834, стр. 461-464.
  51. ^ сравнивать ABC 26.01.14, в наличии здесь
  52. ^ Guía oficial de España 1922, стр. 847, доступно здесь
  53. ^ например в 1934 г. ABC Соотношение редакционного использования (т.е. кроме рекламы, официальных названий и т. д.) «Vascongadas» и «País Vasco» составляло примерно 1: 3, сравните здесь
  54. ^ например Diccionario de Hacienda Канга Аргуэльес (1834 г.) утверждал, что "este nombre [Provincias Exentas] llevan las de Navarra, Vizcaya, Álava y Guipúzcoa, conocidas también con el de vascongadas"
  55. ^ хотя он редко использовался, см. ABC 29.06.58, в наличии здесь
  56. ^ сравнивать BOE 252 (2012), есть в наличии здесь; использование, по-видимому, на самом деле является редакционной халатностью, результатом которой является копирование собственного имени компании
  57. ^ сравнивать ABC 29.01.14, доступно здесь, или же ABC 16.12.14, доступно здесь
  58. ^ Agirreazkuenaga 2011, 65-66, см. Также Koldo Larrañaga Elortza, Де «wasco», «Wasconia» и «Vascongadas». Disquisiciones sobre ciertos corrimientos onomásticos en la Alta Edad Media, [в:] Entre Euskadi y Euskalherria, превратности концепции (доклад конференции 1985 г.)
  59. ^ испанская национальная гемерротека приводит только 15 случаев использования в 1840-х годах, 11 - в 1850-х, 12 - в 1860-х.
  60. ^ La Voz 20.08.24, доступно здесь
  61. ^ Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 1 (1897), стр. 495, есть в наличии здесь
  62. ^ 224 случая использования в 1870-х, 68 в 1880-х и 320 в 1890-х
  63. ^ например в 1934 г. ABC использовал термин «Васкония» около 10 раз (за исключением официальных названий или строго исторического использования), в то время как «Паис Васко» употреблялся около 60 раз
  64. ^ в основном благодаря Федерико Крутвигу, который выдвинул свою идею вооруженного насилия против испанского государства в работе 1963 года под названием «Васкония», Фернандес Себастьян, Fuentes Aragonés 2008, p. 875

дальнейшее чтение

  • Хосеба Агирреазкуэнага, Euskal Herria en el tiempo, [в:] Эускаль Херрия 50 (2011), стр. 58–74.
  • Хавьер Коркуэра Атьенса, La patria de los vascos: orígenes, ideología y organizationación del nacionalismo vasco, 1876–1903 гг., Мичиган 2001, ISBN  9788430604456
  • Бонифачо де Эчегарай Корта, Los Supuestos Predentes de los Vocabulos "Euzkadi" y "Euskariat", [в:] Revista Internacional de los Estudios Vascos 1934. С. 128–130.
  • Хавьер Фернандес Себастьян, Хуан Франсиско Фуэнтес Арагонес (ред.), Diccionario político y social del siglo XX español, Мадрид 2008, ISBN  9788420687698
  • Коро Рубио Побес, Laidentidad vasca en el siglo XIX: Discurso y Agenttes sociales, Мадрид 2003 г., ISBN  9788497421195

внешняя ссылка