Мотт v Фолкнер - Motte v Faulkner
Мотт v Фолкнер (решено 28 ноября 1735 г.) иск об авторском праве между Бенджамин Мотте и Джордж Фолкнер над тем, кто имел законное право публиковать произведения Джонатан Свифт в Лондон. Это испытание было одним из первых, в котором Статут Анны закон об авторском праве в отношении Ирландский издательская независимость. Хотя ни один из них не обладал авторскими правами на все работы Свифта, иск превратился в судебную тяжбу за ирландские права, которые в конечном итоге были отклонены английскими судами. Фолкнер в 1735 г. опубликовал Работает Джонатана Свифта в Дублин. Тем не менее, некоторые из работ находились под авторским правом Мотте в Королевство Великобритании, и когда Фолкнер попытался продать свою книгу в Лондоне, Мотт подал официальную жалобу Джонатану Свифту, а затем подал в суд на Фолкнера. An судебный запрет была выпущена в пользу Мотта, а продавать книгу на британской земле было запрещено. Основа закона защищала права автора, а не издателя работ, и Свифт не хотел поддерживать иск против Фолкнера. С учетом реакции Свифта в качестве основы судебный процесс позже был расценен как борьба между правами ирландцев печатать материалы, которые запрещались английским законодательством.[1]
Фон
Бенджамин Мотте
Мотт был лондонским издателем, который взял на себя издательский бизнес Бенджамина Тука, который напечатал многие из ранних работ Свифта. В 1726 году Свифт отправил Мотту копию путешествия Гулливера быть распечатанным анонимно.[2] Мотте очень постарался защитить личность автора и нанял пять издательств, чтобы ускорить выпуск книги и избежать нелицензионного копирования.[3] В 1727 году Мотт заключил свой первый прямой контракт со Свифт, чтобы опубликовать книгу Свифта. Разное. В рамках контракта Мотт заплатил Туку за оригинальные авторские права на работу.[4]
Джордж Фолкнер
Фолкнера Дублинский журналГазета, основанная в 1725 году, содержала множество статей, написанных Свифтом или вдохновленных трудами Свифта. Между 1727 и 1730 годами Фолкнер опубликовал много работ, приписываемых Свифту, но многие были написаны другими. После 1730 года только одна из этих работ, напечатанных Фолкнером под именем Свифта, оказалась написанной кем-то помимо Свифта, что наводит на мысль некоторым критикам, что Свифт работал с Фолкнером, чтобы гарантировать, что только подлинные произведения печатались под именем Свифта.[5] Он был первым, кто опубликовал Ответ мастеру, Последняя защита Свифта ирландской экономики от политики Англии.[6] Фолкнер также был первым, кто опубликовал Письма драпировщика в качестве Обнаружено мошенничество 2 октября 1725 г.[7] Фолкнер также помог редактировать Послание к посланию около декабря 1729 г.[8]
Дело
14 августа 1725 года Свифт написал Чарльзу Форду, что его работа, путешествия Гулливера, был закончен, однако вскоре он добавил сцену, относящуюся к Письма драпировщика.[9] Свифт написал в письме к Папе: «Печатник окажется достаточно храбрым, чтобы рискнуть своими ушами».[10] Принтер, который нашел Свифт, был Бенджамином Моттом, и Свифт не контролировал публикацию, чтобы, как говорят некоторые критики, сохранить свою анонимность.[11]
Хотя Свифт обнаружил, что Мотт желает напечатать работу, он не хотел печатать дополнительную сцену Свифта.[9] Отсутствие контроля Свифт над публикацией привело к тому, что Свифт пожаловался на «искалеченные и убитые страницы».[11][12] Это была одна из многих причин, по которым Свифт отказался от Мотта как своего печатника и искал типографа, готового выпускать свои полные работы без удаления контента.[1] 9 октября 1733 года Свифт написал: «Теперь, пожалуйста, вспомните, как много я жаловался на то, что Моттс страдал от своего друга (я полагаю, что это был мертвый мистер Тук, священнослужитель), а не только для того, чтобы стереть некоторые вещи, которые он мысль может обидеться, но вставить много хлама вопреки манере, стилю и замыслу автора ".[13]
Три издания путешествия Гулливера были выпущены в Лондоне в 1726 году, а «исправленное» издание работ Мотта было напечатано Джоном Хайдом в Дублине.[14] Хотя Герберт Дэвис считал, что издание Hyde не понравится Свифту, некоторые критики утверждают, что Свифт сам помог Хайду внести некоторые исправления в издание, основанное на лондонском издании Мотта.[15] В следующем году Риск, Юинг и Смит напечатали в Дублине простую перепечатку оригинального отпечатка Мотта с небольшими исправлениями. Затем Мотте выпустил свое «второе издание» (свою четвертую версию) путешествия Гулливера в 1727 г. с множеством исправлений.[16] Многие исправления в более поздних изданиях Мотте были основаны на исправлениях Свифта, отправленных в типографию письмами.[14]
Издание Фолкнера включает более 500 исправлений к исходному тексту, превосходя любые другие издания. Версия Фолкнера также содержит более 50 отрывков, которые либо отсутствуют в оригинале, либо расширены по сравнению с оригинальным текстом. Некоторым критикам это показало, что издание Фолкнера было более поздней переработкой путешествия Гулливера и не только исправление ошибок, связанных с печатью. Включение этих многочисленных дополнений позже было расценено критиками как часть неодобрения Свифтом версий Мотта, но другие считают, что версия Мотта более соответствует антиправительственному духу работы Свифта, что сбивает с толку мотивацию Свифта, позволившую Фолкнеру перепечатать работу. .[17]
Другие работы Свифта ранее были собраны в сборник из четырех томов под редакцией Александр Поуп называется Разное, но Свифт хотел иметь «правильное» издание своих произведений. Некоторые критики предполагают, что Свифт решил напечатать свою работу без государственной поддержки, потому что боялся нарушить свои обязательства перед Поупом и его издателем Мотте.[18] Независимо от того, что Свифт может планировать, а может и не планировать, он написал Мотту в декабре 1732 года и сказал: «У меня есть основания полагать, что некоторые из наших типографов соберут все, что они считают моими, и напечатают их по подписке, что я и буду делать. никогда не поощряйте и не выступайте против ".[19]
9 февраля 1733 года Фолкнер объявил о своей будущей публикации четырехтомного собрания сочинений Свифта в Дублинский журнал.[20] Однако это издание вызвало споры, поскольку лондонский книготорговец Бенджамин Мотт имел права на публикацию под английским языком. Авторские права закона ко многим работам, включенным в издание Фолкнера.[1] Англичане в 1735 году попытались принять закон, который позволил бы правообладателю запрещать произведения, которые могут нарушать их авторские права, но этот закон не прошел. Парламент.[21]
Решение
Мотт, не имея возможности самостоятельно остановить внедрение работ Фолкнера, попросил Свифта вмешаться, но Свифт пассивно отказался. Даже без поддержки Свифта, Мотт обратился к английской правовой системе, чтобы остановить выпуск издания Фолкнера. Мотт издал жалобу и подал иск в соответствии со Статутом Анны, утверждая, что публикация Фолкнера 1735 года Работает нарушил его право публиковать такие произведения, как путешествия Гулливера.[22] Дело рассматривало Суд канцелярии, и они согласились с Моттом в постановлении Лорд Талбот, то Лорд-канцлер Великобритании. 28 ноября 1735 года было решено, что Мотт может наложить запрет на все работы Свифта.[23] Хотя работает как Письма драпировщика не находились под авторским правом Мотта, и некоторые работы были напечатаны до 1709 года, полная работа Фолкнера была юридически прекращена из-за того, что публиковалась в Англии.[24]
Критический ответ
Неизвестно, разрешил ли Свифт Фолкнеру опубликовать работы, чтобы позволить ирландскому издателю соревноваться с английским издателем, или если Свифт не имел права голоса в этом вопросе, и Фолкнер опубликовал работы против воли Свифта.[1] В письме к Мотту в мае 1736 года Свифт не защищал законное право Фолкнера на публикацию работ, но убедился в том, что он предостерегал отношение и действия Мотта как издателя к судебному преследованию Фолкнера вместо того, чтобы прийти к соглашению о том, что Фолкнеру будет разрешено перепечатать материал, защищенный авторским правом.[25]
Однако некоторые критики считают, что Свифт использовал этот инцидент, чтобы «превратить дело в еще один пример угнетения ирландцев англичанами».[26] Свифт писал Мотту 25 мая 1736 года:
жестокие притеснения этого королевства со стороны Англии недопустимы. Вы присылаете сюда книги, какие пожелаете, и продавцы книг здесь не могут прислать вам ничего из того, что здесь написано. Поскольку это абсолютное угнетение, если бы я был продавцом книг в этом городе, я бы использовал все безопасные средства для перепечатки лондонских книг и переправлял их в любой город в Англии, какой мог, потому что тот, кто не нарушает законы Бога, или страна, в которой он живет, не совершает греха ... Но я так возмущен притеснениями из Англии и так мало уважаю их законы, что, как священник, поощряю торговцев экспортировать шерсть шерстяных изделий в любую страну Европы или где-либо еще, и скрыть это от таможенников, как я спрятал бы свой кошелек от разбойника с большой дороги, если бы он пришел ограбить меня на дороге, хотя Англия издала закон, чтобы наоборот; и поэтому я хотел бы призвать наших книготорговцев продавать книги вашего автора, напечатанные здесь, и разослать их во все города Англии, если бы я мог делать это безопасно и с прибылью; потому что я повторяю, это не оскорбление Бога или законов страны, в которой я живу.[27]
В академическом сообществе ведется много споров о том, какой принтер выпустил «авторитетное» издание работ Свифта, особенно путешествия Гулливера. Гарольд Уильямс был одним из главных сторонников «правильности» издания Фолкнера.[28] Однако некоторые критики утверждают, что издание Фолкнера было «исправленным» изданием, в которое были добавлены новые исправления, и что ни один из этих текстов не может называться авторитетным.[29]
Влияние
С юридической точки зрения отчет Мотт v Фолкнер от 28 ноября 1735 г. больше не существует, но упоминался в более поздних юридических решениях по вопросам авторского права, таких как Миллер v Тейлор 1769 г., который гласил: «В случае Мотт против Фолкнера, 28 Ноябрь, 1735 г. был дан запрет на печать Папы и Свифта Разное. Многие из этих произведений были опубликованы в 1701, 1702, 1708 годах; и адвокат решительно настаивал на возражении относительно этих частей. господин Talbot продолжил судебный запрет, как в целом: и это было молчаливо согласно. Пока что Фалькнор, то Ирландский книготорговец, был человеком состоятельным; и общая мысль была для него важна: но ему не посоветовали продолжать судебный процесс ".[30]
Дело Папа против Керлла [1741] относится к ирландско-английским аспектам публикации, которые возникли в Мотт v Фолкнер. Керлл утверждал, что его переиздание работы из дублинского издания, первоначально сделанное Джорджем Фолкнером, в соответствии со Статутом Анны будет законно переиздано в Англии. Лорд Hardwicke 17 июня 1741 г. постановил по этому вопросу, что произведения, впервые опубликованные в Ирландии, не позволяют публиковать произведения в Лондоне, если они аннулируют авторское право.[31]
Примечания
- ^ а б c d Эренпрейс, 1983 г., стр. 787
- ^ Эренпрейс, 1983, с. 739, 494
- ^ Клайв 2004
- ^ Эренпрейс, 1983 г., стр. 739
- ^ Эренпрейс, 1983 г., стр. 780
- ^ Фергюсон 1962 стр. 178
- ^ Дэвис 1935 стр. xcii
- ^ Вулли 1981 стр. 202
- ^ а б Фергюсон 1962 стр. 135
- ^ Swift 1963 Том III стр. 276
- ^ а б Замок 1981 р. 513
- ^ Swift 1963 Vol IV с. 197–198
- ^ Свифт 1910 г., Форду, 9 октября 1733 г.
- ^ а б Замок 1981 г. р. 514
- ^ Замок 1981 р. 524
- ^ Teerink 1963 с. 298, 294
- ^ Lock 1981, с. 514, 516, 523, 525
- ^ Эренпрейс, 1983 г., стр. 779
- ^ Свифт 1910 г., Папе 6 января 1734 г.
- ^ Герберт 1935 стр. 42
- ^ Корню 1939 стр. 118
- ^ Корню 1939, с. 119–120
- ^ Поллард 2000 стр. 203
- ^ Корню 1939, с. 120–121.
- ^ Swift 1910 с. 493–494.
- ^ Корню 1939 стр. 114
- ^ Свифт 1910 г., Мотту 25 мая 1736 г.
- ^ Уильямс 1952
- ^ Lock 1980 стр. 66–88
- ^ Английские отчеты, 4 Burrow's 2325
- ^ Роза 1992 с. 207–208.
Рекомендации
- Корню, Дональд. «Свифт, Мотт и борьба за авторские права: два незамеченных документа». Заметки на современном языке 54 (1939): 114–124.
- Дэвис, Герберт. "Вступление" Письма драпировщика. Оксфорд: Кларендон, 1935.
- Эренпрейс, Ирвин. Джонатан Свифт: Том III. Издательство Гарвардского университета, 1983.
- Фергюсон, Оливер В. Джонатан Свифт и Ирландия. University of Illinois Press, 1962 год.
- Лок, Ф.П. "Текст" Путешествий Гулливера " Обзор современного языка, Vol. 76, No. 3 (июл., 1981): 513–533.
- Лок, Ф. Политика «Путешествий Гулливера». Оксфорд, 1980 год.
- Поллард, Мэри. Словарь участников дублинской книжной торговли, 1550–1800 гг.. Лондон: Библиографическое общество, 2000.
- Пробин, Клайв. "Свифт, Джонатан (1667–1745)", Оксфордский национальный биографический словарь. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета 2004.
- Роза, Марк. "Автор в суде: Папа против Керлла (1741 г.)" Культурная критика№ 21 (Весна, 1992): 197–217.
- Свифт, Джонатан. Переписка Джонатана Свифта. изд. Ф. Элрингтон Болл. Лондон, 1910–1914 гг.
- Свифт, Джонатан. Переписка Джонатана Свифта в 5 томах. изд. Гарольд Уильямс. Оксфорд, 1963–1965 гг.
- Teerink, Герман. Библиография произведений Джонатана Свифта. Филадельфия: Пенсильванский университет Press, 1963.
- Уорд, Роберт Э. Издательство Prince of Dublin. Пенсильванский университет, 1962 год.
- Уильямс, Гарольд. Текст «Путешествий Гулливера». Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1952.
- Вулли, Джеймс, «Панегирик Арбакла и скраб-клевета Свифта: документальные свидетельства», в Современные исследования поэзии Свифта. изд. Джон Ирвин Фишер и др., 191–209. Ньюарк: Университет штата Делавэр, 1981.