Маккатчен v Дэвид Макбрейн Лтд - McCutcheon v David MacBrayne Ltd

Маккатчен v Дэвид Макбрейн Лтд
Порт Шарлотт - Лох-Индаал.jpg
Остров Айлей
СудДом лордов
Полное название делаМакКатчеон (А.П.) против ДЭВИДА МАКБРЕЙН ЛИМИТЕД
Решил21 января 1964 г.
Цитирование (и)[1964] УХЛ 4, [1964] 1 WLR 125
Мнения по делу
Лорд Рид, лорд Девлин, лорд Пирс
Членство в суде
Судья (а) сидитЛорд Рид, Лорд Ходсон, Лорд Гест, Лорд Девлин, Лорд Пирс
Ключевые слова
Срок действия договора, учреждение

Маккатчен v Дэвид Макбрейн Лтд [1964] 1 WLR 125 - дело шотландского договорного права, касающееся включения термина в ходе сделок.

Факты

8 октября 1960 г. М. В. Лохиэль (1939), Дэвид Макбрейн Лтд. паром ударился о камни и затонул, потеряв машину мистера Маккатчеона по пути между Айлей и материк. Обычно компания David MacBrayne Ltd заставляла своих клиентов подписывать уведомление о рисках. Шурин истца (г-н Макспорран) организовал доставку, но не подписал ее. Г-н Маккатчен четыре раза подписывал ноту о риске, и г-н Макспорран иногда делал это и раньше. Оба заявили, что знают, что в заметках содержатся условия, но не об этих условиях. Компания David MacBrayne Ltd утверждала, что даже несмотря на то, что он не был подписан, термин, позволяющий Маккатчеону принять на себя риск несчастного случая, был включен в их контракт в ходе деловых отношений.

Суждение

Палата лордов, отменив решение Сессионного суда, постановила, что не существовало регулярного подхода к работе с Маккатчеоном и последовательного подхода к работе с Макспорраном, и поэтому David MacBrayne Ltd не мог сказать, что его срок действия перекладывает риск авария была включена. Лорд Рид объяснил, что этот термин не может быть включен посредством разумного уведомления или подписи только по этому поводу, и продолжил.

Единственное другое основание, на котором можно было бы импортировать эти условия, - это деловой ход. Если две стороны заключили серию аналогичных договоров, каждый из которых содержит определенные условия, а затем они заключают еще один, прямо не ссылаясь на эти условия, возможно, эти условия должны подразумеваться. Если бы назойливый прохожий спросил их, намеревались ли они на этот раз исключить эти условия, оба, как честные люди, должны были бы сказать «конечно, нет». Но опять же факты здесь не подтверждают это основание. По словам г-на МакСпоррана, последовательного ведения дел не было; иногда его просили подписать, а иногда нет. Более того, он не знал, в каких условиях. На этот раз ему предложили устный контракт без каких-либо ссылок на условия, и он принял предложение в добросовестность. Ответчики также полагаются на предыдущие знания Заявителя. Я сомневаюсь, что в его случае можно изложить курс действий. Во всех предыдущих делах, кроме одного, он действовал от имени своего работодателя, отправляя различные виды товаров, и он не знал, что ответчики всегда стремились настаивать на исключении ответственности за свои собственные халатность. Поэтому нельзя сказать, что, когда он просил своего агента заключить для него контракт, он знал, что в него будет включен этот или, более того, любой другой специальный термин. Он предоставил своему агенту свободу действий для заключения контракта, и я не вижу ничего, что могло бы помешать ему воспользоваться контрактом, который фактически заключил его агент. «Судебная задача состоит не в том, чтобы раскрыть истинные намерения каждой из сторон, а в том, чтобы решить, что каждая из них имела разумное право заключить, исходя из позиции другой» (Gloag, Contract p. 7). В этом случае я не думаю, что какая-либо из сторон была разумно связана или имела право сделать вывод из известной ему позиции другой стороны, что эти условия были предназначены другой стороной как часть настоящего контракта. Поэтому я разрешаю апелляцию и восстановлю собеседника Lord Ordinary.

Лорд Девлин пришел к такому же выводу, но пожелал провести более серьезное испытание. По его словам, для включения терминов потребуются реальные знания.

Ваши светлости были сосланы на изречение Блэкберна Дж. Харрис против Great Western Railway Company (1876) 1 QBD 515, at 530. Отрывок следующий: -

"И это ясный закон, что там, где есть письменная форма, в которую сокращены условия любого соглашения, условия должны регулироваться этой записью. И хотя одна из сторон, возможно, еще не прочитала письменную форму, в целом , он связан с другим этими условиями; и это, как я понимаю, происходит на том основании, что, дав согласие на договор, таким образом сведенный к письменной форме, он заявляет другой стороне, что он ознакомился с содержанием этого договора. пишет и соглашается с ними, и тем самым побуждает другую сторону действовать в соответствии с этим представлением, заключив с ним договор, и, следовательно, лишен возможности отрицать, что он действительно ознакомился с этими условиями. Но тогда запрет существует только в том случае, если случай попадает в рамки правила, столь тщательно и точно изложенного Парком, Б., при вынесении решения Казначейства в Фриман против Кука то есть, если он 'имеет в виду, что его представление должно быть выполнено, и в соответствии с ним действуют соответствующие действия: или если, какими бы ни были реальные намерения человека, он ведет себя так, что разумный человек счел бы представление истинным, и полагают, что имелось в виду, что он должен действовать в соответствии с этим, и действовал в соответствии с этим как истина ".

Если бы к этому делу был применим обычный закон эстоппеля, можно было бы утверждать, что обстоятельства не оставляют места для каких-либо заявлений отправителя, по которым действовал перевозчик. Я считаю, что любой другой представитель общественности на месте мистера Маккатчеона - и это касается как юристов, так и неспециалистов - был бы вынужден дать такие же ответы, как и мистер Маккатчен; и я сомневаюсь, что какой-либо перевозчик, который раздает документы такого типа, мог честно сказать, что он действовал, полагая, что получатель «ознакомился с содержанием». Но Блэкберн, Д. имел дело с неподписанным документом, билетом из гардеробной. Если ваша светлость не отклонит решение Апелляционного суда в L'Estrange v Graucob [1934] 2 KB 394, - и в данном случае не предлагалось, - закон ясно, без какого-либо обращения к доктрине эстоппеля, что подпись под контрактом является окончательной.

Это вопрос, который имеет отношение к тому, как респонденты излагают свои аргументы. Они говорят, что предыдущие сделки между ними и подателем апелляции, всегда находясь на условиях их «записки о риске», как они называют свои письменные условия, договор между ними и подателем апелляции должен считаться импортирующим те же условия. На мой взгляд, сам факт того, что между сторонами были предыдущие сделки, совсем не помогает Ответчикам. Тот факт, что человек заключал договор в одной и той же форме девяносто девять раз (не говоря уже о трех или четырех случаях, о которых здесь говорится), сам по себе не повлияет на сотый договор, в котором эта форма не используется. Предыдущие сделки имеют значение, только если они подтверждают знание условий, фактических и неконструктивных, и согласие с ними. Если термин не выражен в контракте, есть только один способ, которым он может войти в него, и это косвенно. Против партии не может быть применен какой-либо термин, который ему неизвестен. Если предыдущие сделки показывают, что мужчина знал об условиях и соглашался с ними в девяноста девяти случаях, есть основания утверждать, что они могут быть включены в сотый контракт без специального заявления. Этого может быть достаточно, а может и не хватить для оправдания ввоза - это зависит от обстоятельств; но по крайней мере, доказывая знание, можно положить начало. Без знаний нет ничего ...

Если бы ответчики не забыли оформить уведомление о риске в этом случае, они бы пригласили вашу светлость дать краткий ответ на любую жалобу подателя апелляции. Он мог сказать, что условия были несправедливыми и необоснованными, что он никогда добровольно не соглашался с ними, что их невозможно было прочитать или понять, и что в любом случае, если бы он попытался договориться о любых изменениях, Ответчики не послушали бы его. Ответчики ожидали, что ему сообщат, что он заключил договор и должен его соблюдать. Теперь ботинок на другой ноге. Столь же законно, но также и напрасно, что Ответчики утверждают, что с их стороны это было всего лишь промахом, что со стороны Заявителя несправедливо и неразумно воспользоваться этим и что он прекрасно знал, что они никогда перевезенный товар за исключением условий. Закон должен дать такой же ответ: они должны соблюдать заключенный ими договор. Что такое соус для гуся, так и соус для гусака. Он останется неприятным соусом для обоих животных до тех пор, пока законодательный орган, если суды не могут этого сделать, не вмешается, чтобы гарантировать, что, когда контракты заключаются в обстоятельствах, в которых нет возможности для свободного обсуждения условий, они заключаются на условиях, которые ясны. , справедливые и разумные и решаемые независимо как таковые. Это то, что сделал парламент в случае перевозки грузов по железной дороге и в открытом море.

Лорд Пирс считал, что деловые отношения были непоследовательными, поскольку ранее подписывались ноты риска. Деловые отношения должны быть регулярными и последовательными.

Смотрите также

Примечания

Рекомендации