Замок лорда Уириса - Lord Wearys Castle
Первое издание | |
Автор | Роберт Лоуэлл |
---|---|
Язык | английский |
Жанр | Поэзия |
Издатель | Харкорт Брейс |
Дата публикации | 1946 |
Предшествует | Земля Непохожести |
С последующим | Мельницы Кавано |
Замок лорда Вири, Роберт Лоуэлл второй сборник стихов, выиграл Пулитцеровская премия в области поэзии в 1947 году, когда Лоуэллу было всего тридцать. Роберт Жиру, который в то время был издателем жены Лоуэлла, Жан Стаффорд, также стал издателем Лоуэлла после того, как увидел рукопись для Замок лорда Вири и был очень впечатлен; позже он заявил, что Замок лорда Вири был самым успешным сборником стихов, который он когда-либо издавал.[1]
Название книги
В примечании перед первым стихотворением книги Лоуэлл заявляет, что название книги произошло от «старой баллады». В частности, в Фрэнк Бидарт примечания к Лоуэллу Сборник стихов, Бидарт пишет, что название происходит от «анонимной шотландской баллады».Ламкин. »» Бидарт продолжает объяснять это в повествовании баллады: «Лорд Вири отказывается платить каменотесу Ламкину за строительство его замка; в отместку за это предательство Лэмбкин убивает жену и ребенка Вири ".[2] Бидарт не предлагает никаких объяснений относительно того, как история замка Ламкина и лорда Вири соотносится с содержанием книги Лоуэлла.
Однако в рецензии на книгу, появившейся в Поэзия журнал, критик Остин Уоррен предложил объяснение, что название книги подразумевает, что «беда постигает дом и домашнее хозяйство аристократических (Кальвинист, капиталист ) Новая Англия, которая не оплатила свои моральные счета «низшему порядку», своим инструментам ».[3]
Стиль
Под влиянием Аллен Тейт и Новые критики В начале своей карьеры Лоуэлл писал строго формальные и плотные стихи, которые снискали ему похвалу за его исключительно мощное владение размером и рифмой. Замок лорда Вири олицетворяет этот ранний стиль, который также отличался часто жестокими образами. Например, в "Кладбище квакеров в Нантакете, "самое известное стихотворение из книги, Лоуэлл написал следующее:
Кости плачут о крови белого кита,
толстые двуустки дуги и хлопают ушами,
Смертоносное копье вбивается в святилище, слезы
голубые, как ружье, качели, вздымающиеся, как цеп,
и взламывает жизнь намотки: работает и тянет
и разрывает живот кашалота на лохмотья,куски жира проливаются ветром и погодой.
Темы и тематика
Пять стихотворений в этом сборнике были переработанными версиями стихов из его первой книги, Земля Непохожести (1944). Обе Земля Непохожести и Замок лорда Вири были под влиянием обращения Лоуэлла из Епископство к католицизм и исследовал темную сторону Америки Пуританин наследие. Однако одно большое различие между этими двумя книгами состоит в том, что в Замок лорда Вири, Лоуэлл сдерживает суровую религиозность, присущую многим стихотворениям в Земля Непохожести.
Есть также ряд стихотворений, предвещающих некоторые из более поздних поэтических приемов Лоуэлла. Большинство стихотворений в этом сборнике размещены в разных местах внутри Новая Англия. В стихотворениях «Памяти Артура Уинслоу» и «Мэри Уинслоу» Лоуэлл элегантизирует его умершие бабушка и дедушка по материнской линии, о которых он позже напишет в Исследования жизни. Он также пишет о физической драке, которую он имел со своим отцом (во время которой он «сбил [его] отца] с ног») в стихотворении «Восстание»; Описание того же инцидента Лоуэллом позже появится в нескольких стихах его книги. История.[4]
Замок лорда Вири также включает в себя первый идиосинкразический перевод Лоуэлла, в том числе «Война» (после Рембо ), "Шако" (по Рильке ) и «Карл Пятый и крестьянин» (по Валерий ), и такие вольные переводы снова появятся в более поздних книгах, особенно в Имитации.
Характеризуя всеобъемлющие тематические проблемы книги, Рэндалл Джаррелл писал:
В стихах мир понимается как своего рода конфликт противоположностей. В этой борьбе один противоположность, что торт обычая, в котором мы все лежит внедренное как Двоякодышащий - Statis или инерция упорных себя, упрямое упорство во зле, что является проклятие. В эту сферу необходимости стихи подталкивают все, что закрыто, обращено внутрь, инцестуозно, что ослепляет или связывает: Старый Закон, империализм, милитаризм, капитализм, Кальвинизм, Власть, Отец, «настоящие бостонцы», богатые, которые «сделают для бедных все, кроме слез с их спины». Но внутри этого борется, как закваска, падает на нее, как свет, - это все, что свободно или открыто, что растет или желает измениться: вот щедрость, или открытость, или готовность, которая есть сама по себе. спасение, из Грейс заменившего закон совершенного освободителя, которого поэт называет Христос.[5]
Критический ответ
Поэт / критик Рэндалл Джаррелл высоко оценил книгу в своем эссе «Из царства необходимости», в котором он написал: «Многие из тех, кто рецензировал Замок лорда Вири чувствовал, что это было таким же событием, как Одена первая книга; Мне кажется, никто моложе Одена не написал лучших стихов, чем лучшие из произведений Роберта Лоуэлла ".[6]
Он продолжает писать: «Очень трудно сказать, какие стихи самые лучшие в Замок лорда Вири: некоторые воплощены в прошлых изменениях, успехах, которые различаются только масштабом и интенсивностью - другие - это стихи, которые было бы приятно написать почти любому живому поэту. . . [и] одно или два из этих стихотворений будут читать, пока мужчины помнят английский язык ».[7] Джаррелл выделяет «Разговор в Черной скале», «Между крыльцом и алтарем», «Смерть шерифа» и «Где кончается радуга» как одни из лучших стихотворений в книге.
В рецензии на книгу для Житель Нью-Йорка, поэт Луиза Боган охарактеризовал стиль Лоуэлла как «высокий уровень интенсивности барокко» и сравнил его письмо с работами Джон Донн и Герман Мелвилл, добавив, что «[литературные] дары Лоуэлла особого рода».[8] Она выделила за похвалу стихи »Кладбище квакеров в Нантакете "и" У могилы индийского убийцы ", а также вольные переводы Лоуэлла, в частности" Призрак "(после Секст Проперций ) и "Болото" (после Уильям Коббетт ).
В другом обзоре Джон Берриман также похвалил книгу, назвав Лоуэлла «талантом, потолок которого невидим». [9] Особенно впечатлили Берримана стихи «После неожиданных обращений», «Пьяный рыбак» и «Пьяный рыбак».Кладбище квакеров в Нантакете."
В ранее упомянутом обзоре книги, опубликованном в Поэзия Журнал критик Остин Уоррен написал в целом положительную рецензию на книгу. Хотя он критиковал вольные переводы Лоуэлла и то, как Лоуэлл решил упорядочить стихи, он похвалил Лоуэлла за его оригинальность и стиль, который он охарактеризовал как «очень диалектический», заключив, что «друзья поэзии могут быть довольны, по крайней мере в этом году , награжденным [победителем] Пулитцеровская премия Он цитировал «У могилы индейского убийцы», «Кладбище квакеров в Нантакете», «Мэри Уинслоу», «Памяти Артура Уинслоу», «Где кончается радуга» и «Питеру Тейлору» в качестве некоторых из своих любимые стихи в сборнике.[10]
Рекомендации
- ^ Видеоряд "Голоса и видения". Роберт Лоуэлл. 1988.
- ^ Бидарт, Фрэнк. Роберт Лоуэлл: Сборник стихов. Фаррар, Страус и Жиру: Нью-Йорк, 2003. 1006.
- ^ Уоррен, Остин. «Двойная дисциплина». Поэзия, Август 1947 г.
- ^ Лоуэлл, Роберт. "Энн Дик I. 1936." Сборник стихов. Фаррар, Страус и Жиру: Нью-Йорк, 2003. 509.
- ^ Джаррелл, Рэндалл. «Из Царства Необходимости». Нет другой книги: избранные очерки. ХарперКоллинз, 1999.
- ^ Джаррелл, Рэндалл. «Из Царства Необходимости». Нет другой книги: избранные эссе. ХарперКоллинз, 1999.
- ^ Джаррелл, Рэндалл. «Из Царства Необходимости». Нет другой книги: избранные эссе. ХарперКоллинз, 1999.
- ^ Боган, Луиза. "Книги". Житель Нью-Йорка. 30 ноября 1946 г.
- ^ Мариани, Пол. Песня мечты: Жизнь Джона Берримана. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 1990.
- ^ Уоррен, Остин. «Двойная дисциплина». Поэзия, Август 1947 г.