Список сленговых названий каннабиса - List of slang names for cannabis
Было выделено более 1200 сленговых имен для марихуана и гашиш, сушеные листья и цветы, собранные с каннабис для употребления наркотиков,[1] включая:
Сленговые названия каннабиса
Сленговые названия марихуаны или гашиша
Наиболее сленг названия каннабиса датируются эпоха джаза, когда это называлось Сорняк, Рефрижератор, Измерять, Джайв. Сорняк - это широко используемый жаргонный термин для обозначения марихуаны. Новые сленговые имена, например деревья, вошел в обиход в начале двадцать первого века.[2][3][4]
- 2 длинных[5]
- 420[1]
- Туз[1]
- Самолет[1]
- Люцерна[1]
- Алиса Б. Токлас[6]
- Сигарета Аллигатор[1]
- Алоэ вера[1]
- Амнезия[1]
- Ангола[6]
- Пепел[6]
- Спаржа[1]
- Астро дерн[6]
- Атшитши[6]
- Тетя мэри[1][6]
- младенец[1]
- Няня[6]
- Мешок с костями[1]
- Бамба[6]
- Бамбалаха[6]
- Бханг[6]
- Biggory[6]
- Черный барт[6]
- Черная гушка[6]
- Пламя[5]
- Блондинка[6]
- Синий шалфей[6]
- Тупой[1][5][6]
- Бо[6]
- Бобо куст[6]
- Boof[6]
- Бой[6]
- Бу-бу-бама[6]
- Бум[6]
- Брокколи[5]
- Бутон[1][5][6]
- Берни[6]
- Масляный цветок[6]
- Масло травка[6]
- Капуста[1]
- Канамо[6]
- Канапа[6]
- Каннабис[6]
- Пушка[5]
- Кошачья мята[1][6]
- Cest[6]
- Обвинять[6]
- Чиба[6]
- Чира[6]
- Китайский[6]
- Рождественская елка[1]
- Хронический[1][6]
- Churus[6]
- Цитрол[6]
- Взбираться[1]
- Cochornis[6]
- Coliflor tostao (испанский)[6]
- Колли[7]
- Сумасшедшая трава[6]
- ворона
- Плачущая трава[6]
- Криптонит[6]
- Culican[6]
- Дагга[6]
- Da kine[1]
- Данк[1]
- Дэвид Кеннет Джеймс Мартин[1]
- Давамск[6]
- Салат дьявола[8]
- Роса[6]
- Диамбиста[6]
- Димба[6]
- Дин[6]
- Динки Доу[6]
- Динки
- Джамба[6]
- Доди[6]
- Донья Хуанита («Леди Джейн» на испанском языке)[1]
- Дуби[1][5]
- Наркотик[6]
- Дорадилла[6]
- Эль Галло (с испанского «Петух»)[6]
- Эндо[5]
- Англия
- Эсра[6]
- Жирный[5]
- Чувство[6]
- Прекрасные вещи[6]
- Пихта[6]
- Цветок[5]
- Фу[6]
- Датчик или датчик[6]
- Гянджа[1][5]
- Gash[6]
- Гана[6]
- G! Bb[6]
- Золотая Звезда[6]
- Золотой[6]
- Гонж[6]
- Хорошо хихикает[1][6]
- Ущелье[6]
- Трава[1][5]
- Грата[6]
- Зеленый[1]
- Зеленая богиня[1]
- Грета[6]
- Гриффа[6]
- Grifo[9]
- Гунга[6]
- Gungeon[6]
- ветчина[6]
- Hanhich[6]
- Счастливая сигарета[6]
- Гашиш[1]
- Сено[6]
- Трава[1][6]
- Святой сорняк[10]
- Доморощенный[6]
- Hooch[6]
- Гудини[1]
- Индийский мальчик[6]
- Индийская конопля[6]
- Instaga[6]
- Джейн[6]
- Джей[6]
- Джазовая капуста[6]
- Джазовая сигарета[11]
- Джайв[6]
- Веселая зелень[6]
- Радость дым[6]
- Калакит[6]
- Кая[6]
- КГБ («убийственный зеленый бутон»)[6]
- Kief[6]
- Килтер[6]
- вид[6]
- Криппи[6]
- Кумба[6]
- Куш[6]
- L pape[5]
- Смеющаяся трава[6]
- Левая сигарета[5]
- Лима[6]
- Llesca[6]
- Буханка[6]
- Лобо[6]
- Локо сорняк[6]
- Травка любви[6]
- Громко[6]
- Макароны[6]
- Машинное оборудование[6]
- Maconha[6]
- Волшебный дракон[5]
- Волшебный дым[6]
- Мэри Джейн[5]
- Мауи-Вауи[6]
- Мэг[6]
- Мохаски[6]
- Mooster[6]
- Мота[12]
- MJ[6]
- мистер Грин[6]
- Му[6]
- Маггл[1]
- Никсон[1]
- Пакалоло (по-гавайски "сумасшедший табак")[13]
- Пиннер[5]
- Горшок[1][5][6]
- Претендо[6]
- Женщина дождливого дня[1]
- Раста травка[6]
- Рефрижератор[1][6]
- Преподобный Грин[6]
- Праведный куст[6]
- Плотва[5]
- Корень[6]
- Веревка[6]
- Роза Мари[6]
- Салат[6]
- Соль и перец[6]
- Siktir git[6]
- Сидди[6]
- Sinsemilla[6]
- Грех Шпинат[6]
- Лубки Шрека
- Скунс[5][6]
- Spliff[5]
- Тайник[14]
- Липкий неприглядный[6]
- Вонь сорняков[6]
- Stogie[1]
- Чай[6]
- Тайма[6]
- Таккури[6]
- Текс-мекс[6]
- Тринадцать[1][6]
- Травма[6]
- Деревья[4][6][15]
- Unotque[6]
- Пшеница[6]
- Трава мудрости[10]
- Whacky tabacky[6]
- Сорняк[1][3][6]
- Замби[6]
- Зол[6]
- Зоо-Ви-Мама[6]
Сленговые названия каннабиса, определенные Управлением по борьбе с наркотиками США
Являются ли все эти термины сленговыми названиями, спорят некоторые ученые, в том числе авторы Бостонский глобус и Reason Magazine.[8][16] Сленговые названия каннабиса, которые были определены отдел по борьбе с наркотиками в 2017–2018 гг. и не подтверждены другими источниками, включают:
- Альфомбра[17]
- Все звезды[17]
- Альмохада[17]
- Аризона пепел[17]
- Аризона[17]
- Барбара Джин[17]
- Барета[17]
- Баш[17]
- Biggy[17]
- Черная Мария[17]
- Blue Crush[17]
- Синие джинсы[17]
- Чистоса[17]
- Cotorritos[17]
- Головокружение[17]
- Эскоба[17]
- Галлина[17]
- Гато[17]
- Зеленая краска[17]
- Гренуда[17]
- Guardada[17]
- Лечуга[17]
- Лимон лайм[17]
- Лиамба[17]
- Лаймовые подушки[17]
- Громко[17]
- Мафафа[17]
- Manteca[17]
- Маракачафа[17]
- Марикита[17]
- Мой брат[17]
- Наризона[17]
- O-Boy[17]
- ладонь[17]
- Платиновый Джек[17]
- Попкорн[17]
- обувь[17]
- Шмагма[17]
- Шора[17]
- Креветка[17]
- Смучи Вучи Пучи[17]
- Тигитти[17]
- Тила[17]
- Tims[17]
- Тоска[17]
- Твиды[17]
- Валле[17]
- Wooz[17]
- Молодые девушки[17]
- Закате[17]
Региональные сленговые названия
Нигерия
Кая, Ви-Ви, Игбо, Куш, Оджа, Гбана, Блау, Кполи и Абана.[18]:114
Швеция
Цветок / фрукт
Хеш
Польша
Baka (или baku, baczka), jaranie, jaranko, jazz, mandżur, Marysia / Maria, palenie, trawa, trawka, ziele, zioło, ziółko.
Сленговые названия качественного каннабиса
- BC бутон[6]
- Черное золото[6]
- Бутон[6]
- Будда[6]
- Чиба-чиба[6]
- Хронический[1]
- Цитрол[6]
- Колы[6]
- Данк[1]
- Прекрасные вещи[6]
- Цветочные вершины[6]
- Гянджа[6]
- Газ[6]
- Золотой лист[6]
- Хорошая вещь[6]
- Гидро[6][20]
- Kief[6]
- Убийственный зеленый бутон (КГБ)[6]
- Добрый бутон[6]
- Nug[20]
- Primo[6]
- Праведный куст[6]
- Sinsemilla[6]
- Тайские палочки[6]
- Седая дама[6]
- За За[6]
Сленговые названия некачественного каннабиса
Сленговые названия сигарет с каннабисом
- 2 длинных[5]
- Самолет[1]
- Сигарета Аллигатор[1]
- Тупой[1][5][6]
- Бомбардировщик[20]
- Кость[6][20]
- Морковь Camberwell[22]
- Калека[6][20]
- Дуби[1][5]
- земной шар[6]
- Жирный[5][6][20]
- Гаспер[6]
- Бестолковая задница[6]
- Счастливая сигарета[6]
- Горячая палка[6]
- Джей или Джей[6]
- Джазовая сигарета[23]
- Палка радости[6]
- L pape[5]
- Левая сигарета[5]
- Бревно[6]
- Волшебный дракон[5]
- Мегг[6]
- Число[6][20]
- Длинная тонкая сигара[6]
- Phatty[20]
- Пиннер[5]
- Карманная ракета[6]
- Беременная Уинстон
- Рефрижератор[1][6]
- Плотва[5][6]
- Simpleton
- Spliff[5][6]
- Stogie[1]
- Томми Чонг[1]
- Торпедо[6]
- Крутить[6]
Сленговые названия упаковки или определенного количества каннабиса
- 40 мешков[24]
- Мешок[6]
- Bale[6]
- Кирпич[6]
- Куб[6]
- Мешок для десятицентовика[20]
- Доллар[20]
- Dub[20]
- Восьмой мяч[20]
- Восьмой[20]
- Локоть[20]
- Палец[6]
- Крышка[6]
- коробок спичек[6]
- Никелевый мешок[20]
- OZ[20]
- Пакет[6]
- Q[24]
- QP[20]
- Четверть[20]
- Тайник[20]
- Банка[6]
- sept (по-французски 7 по отношению к четверти; произносится как "set")
- 1 ключ = 1 кг кирпичной травы[20]
- 1 книга / себуку = 1 кг кирпичной травы
- сетенгах = 500 Г кирпичной травы
- суку = 250 г кирпичной травы
- СПД (суку потонг дуа / 2) = 125 Г кирпичной травы
- SP4 (suku potong 4) = 62,5 г кирпичной травы
- SP8 (Suku potong 8) = 31,25 г кирпичной травы
- SP16 (Suku potong 16) = 15,125 г кирпичной травы
- SP32 (suku potong 32) = 7,8125 г кирпичной травы
Сленговые названия употребления каннабиса
Сленговые названия эффектов каннабиса
Сленговые имена человека, употребляющего каннабис
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба Стейнмец, Кэти (20 апреля 2017 г.). "День 420: Почему у сорняков так много разных названий". Время. Получено 24 апреля 2017.
- ^ Линдер, Кортни (19 апреля 2015 г.). «Pot patois: всеобъемлющая этимология марихуаны». The Pitt News.
- ^ а б Ягода, Бен (5 марта 2014 г.). «Как Weed стал самым модным сленговым термином для марихуаны». Lexicon Valley.
- ^ а б Макки Симмонс, Кейт (16 июня 2017 г.). "Азбука марихуанового сленга от DEA". Westword.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае "Примите 4/20 с этими прозвищами для всего, Weed". The Huffington Post. 20 апреля 2015 г.. Получено 26 апреля 2017.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо бп бк br bs bt бу bv чб bx к bz ок cb cc CD ce ср cg ch ci cj ск cl см сп co cp cq cr cs ct у.е. резюме cw сх Сай cz да db Округ Колумбия дд де df dg dh ди диджей dk дл дм дн делать дп dq доктор ds dt ду dv dw dx dy дз еа eb ec ред ее ef например а эй эдж эк эль Эм en эо ep экв э es et Европа ev фу бывший эй эз фа fb fc fd fe ff фг fh фи fj fk эт FM fn fo fp fq fr фс футов фу fv fw FX фу fz га ГБ gc б-г ge gf gg gh джи gj gk gl гм gn идти GP gq гр GS gt гу gv gw gx гы gz ха hb hc HD он hf hg чч Здравствуй гдж гонконгский гл хм hn хо л.с. штаб-квартира час hs ht ху hv hw hx хай Гц я ib IC Грин, Джонни (29 апреля 2011 г.). «Список сленговых терминов, связанных с марихуаной». Блог Weed.
- ^ https://genius.com/Barrington-levy-collie-weed-lyrics
- ^ а б Дэвис, Зури (10 июля 2018 г.). «Список сленга каннабиса DEA предсказуемо забавен: кто-нибудь на самом деле называет травку« обувью »?». Reason Magazine.
- ^ Джон Чарльз Честин (9 февраля 2016 г.). Под кайфом: марихуана сквозь века. Роуман и Литтлфилд. С. 140–. ISBN 978-1-4422-5470-1.
- ^ а б Питер Кертцен, М. Кристиан Грин, Лен Хансен (2015). Право и религия в Африке: поиск общего блага в плюралистических обществах. African Sun Media. п. 186. ISBN 978-1-919985-63-3.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ https://dopemagazine.com/reefer-man-jazz-cigarette/#:~:text=Everyone's%20heard%20the%20term%20%E2%80%9Cjazz,its%20actual%20meaning%3A%20a%20joint.
- ^ Том Далзелл (25 июля 2008 г.). Словарь современного американского сленга и нетрадиционного английского языка Routledge. Рутледж. п. 673. ISBN 978-1-134-19478-0.
- ^ Томас Кемпер Хитч; Роберт М. Каминс (1992). Острова с переходной экономикой: прошлое, настоящее и будущее экономики Хайваи. Гавайский университет Press. С. 225–. ISBN 978-0-8248-1498-4.
- ^ Райт, Джулия (6 мая 2016 г.). «Пока, Бэгги: 5 элегантных ящиков для хранения вещей». Цивилизованный.
- ^ Stoned, I.M. (2014). Dope: 200 самых удивительных фактов о Weed. Саймон и Шустер. ISBN 9781440586231.
- ^ Рейсс, Жаклин (10 июля 2018 г.). «Управление по борьбе с наркотиками только что выпустило новый список жаргонных терминов для марихуаны, и некоторые из них довольно забавны». Бостонский глобус.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор Сленговые термины и кодовые слова: справочник для сотрудников правоохранительных органов (PDF) (Отчет). Агентство по борьбе с наркотиками. Июль 2018. с. 6. DEA-HOU-DIR-022-18. Получено 8 февраля 2019.
- ^ Профессор Анита Калунта-Крамптон (28 июня 2015 г.). Панафриканские проблемы наркотиков и контроля над ними: международная перспектива. Ашгейт Паблишинг, Лтд. ISBN 978-1-4724-2214-9.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п "Slangopedia: Slangordbok, slanglexikon, slangord, sköna ord, ordbok, uttryck och talesätt". www.slangopedia.se.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный Марин, Чич; Чонг, Томми (2013). Почти юридическая книга Чича и Чонга для стоунеров. Бегущий пресс. С. 166–170. ISBN 9780762449873.
- ^ "Шваг". www.dictionary.com. www.dictionary.com. Получено 6 сентября 2020.
- ^ Том Далзелл; Терри Виктор (31 октября 2007 г.). Vice Slang. Рутледж. С. 116–. ISBN 978-1-134-19484-1.
- ^ https://dopemagazine.com/reefer-man-jazz-cigarette/#:~:text=Everyone's%20heard%20the%20term%20%E2%80%9Cjazz,its%20actual%20meaning%3A%20a%20joint.
- ^ а б «Единицы измерения марихуаны». ganjapreneur.com. Получено 8 сентября 2020.
- ^ "Вейп". Мерриам-Вебстер. Получено 6 августа 2017.
- ^ Эрнест Смолл (14 октября 2016 г.). Каннабис: полное руководство. CRC Press. С. 341–. ISBN 978-1-315-35059-2.
- ^ Робертс, Майкл (22 сентября 2014 г.). "Городской словарь марихуаны? Десять определений с сайта марихуанового сленга Ganjapreneur". Westword.
- ^ Бут, Мартин (2004), Каннабис: история, издательство St. Martin's Press, п. 212.