Лингвистическое отчуждение - Linguistic alienation

Лингвистическое отчуждение это неспособность выразить переживания с помощью языка или ощущение, что язык неполон или не отражает переживания. Этот термин можно использовать для описания того, как язык сокращает переживания, эмоции, чувства и другие неописуемые явления до ограниченного и регулирующего модальность.[1][2][3] Лингвистическое отчуждение было описано как повсеместное явление, но не получило постоянного внимания.[1]

Эффекты

Говорят, что языковое отчуждение ограничивает человеческую способность выражать абстрактные концепции и чувства. Мэй Хамдан утверждает, что «использование слов для представления абстрактной истины аналогично использованию двухмерной среды для представления трехмерного объекта».[3] Лингвистическое отчуждение может вызвать экзистенциалист эффекты отчуждения от повседневного опыта и от любой связи с миром, в которой язык или языки используются для осмысления реальности.[4] Это может иметь различные эффекты. Философ Кэролайн Калбертсон утверждает, что это отчуждение не подрывает то, что Морис Бланшо называется «требованием писать», но, скорее, углубляет «нашу потребность в эмпатическом понимании, поскольку стремится достичь ушей другого человека».[1]

Лингвистическое отчуждение было описано в отношении колониализм как часть процесса, в котором язык колонизатора навязывается колонизированным людям в попытке отчуждать их от их собственной культуры и подчинять их на своей собственной земле. Нгоу ва Тионго описывает язык как «носитель памяти [и] без памяти мы не можем согласовать наши отношения с природой [или] наши отношения друг с другом. Мы не можем даже согласовать наши отношения с нашим собственным телом и нашим собственным разумом».[5] Тионго объясняет, что колониальные державы нацелены на язык колонизированных, чтобы уничтожить то, что «цементирует все экономические, политические, культурные, социальные и психологические аспекты этого сообщества», а также память об этом сообществе. .[5]

После отчуждения колонизированные могут развить чувство собственного достоинства в мире колонизатора, только «если они сначала примут национальную литературу и язык своих имперских хозяев». Перуанский автор Хосе Мария Аргуедас, двуязычный в испанский и кечуа, описал, как «формальное образование на национальном языке также подразумевает навязывание другого набора верований и образа жизни, поскольку испанский язык остается чужим языком для местных учащихся». Аргуедас объясняет, как коренные жители в этом процессе часто усваивают свою неполноценность, чтобы выражать концепции и чувства через язык, потому что их язык и культура коренных народов принижены и обесценены в обществе колонизаторов, где сейчас ценится язык колонизаторов.[6]

Что касается английский язык, молодые люди рассматриваются как «движущие силы языковых изменений», которые, как было установлено, создают неблагоприятные последствия для пожилых людей, которые испытывают повышенное языковое отчуждение, «даже если они контролируют учреждения - университеты, издательства, газеты, вещательные компании - которые определяют стандартный английский . "[7]

Решения

Сьюзан Петрилли и Аугусто Понцио описывают, что «проблема языкового отчуждения не может быть адекватно решена простым осуждением отклонений от парадигм, которые предустановлены или предлагаются в рамках того или иного языка, рассматриваемого как самодостаточная система; или просто путем построения собственной модели. того, каким должен быть язык ". В этом смысле язык будет помещен по отношению к самому себе (проблема синтаксис ). Петрилли и Понцио предполагают, что язык следует понимать по отношению к самому существованию, соединяя лингвистическое с неязыковым.[8]

Поскольку каждое слово имеет значение, связанное с их использованием, некоторые ученые постулируют использование символов для уменьшения нагрузки языка, а также использование язык тела в сочетании с языком.[3]

использованная литература

  1. ^ а б c Ставарска, Беата (6 марта 2020 г.). «Происходящие слова: континентальная философия языка». Философские обзоры: электронный журнал - через Университет Нотр-Дам.
  2. ^ Гей, Уильям К. (1 апреля 1998 г.). «Выявление и преодоление языкового отчуждения и языкового насилия». Философия и социальная критика. 24: 137–156 - через SAGE.
  3. ^ а б c «Лингвистическое отчуждение». Ливанский Американский университет. 13 апреля 2016 г.. Получено 4 июля 2020.
  4. ^ ден Далк, Аллард (2014). Участие экзистенциалистов в Уоллесе, Эггерсе и Фоере: философский анализ современной американской литературы. Bloomsbury Publishing. С. 48–49. ISBN  9781628923339.
  5. ^ а б Тионго, Нгуги ва (6 марта 2008 г.). «Роль ученого в постколониальном мире». Орегонский университет. Получено 4 июля 2020.
  6. ^ Сен, Липи Бисвас. "Липи Бисвас-Сен: Преодоление языкового отчуждения в фиесте Явара Хосе Марии Аргуедаса". Политика и культура: 1–11 - через Academia.edu.
  7. ^ Моран, Джо (10 августа 2019 г.). "Не верьте ни слову, обзор Дэвида Шариатмадари - правда о языке". Хранитель.
  8. ^ Петрилли, Сьюзен; Понцио, Аугусто (2005). Безграничная семиотика: пути интерпретации через открытую сеть знаков. Университет Торонто Пресс. С. 254–55. ISBN  9781442659070.