Конвергенция языков - Language convergence

Конвергенция языков это тип языкового изменения, при котором языки становятся структурно похожими друг на друга в результате длительного языкового контакта и взаимного вмешательства, независимо от того, принадлежат ли эти языки к одному и тому же языковая семья, т.е. происходят из общей генеалогической протоязык.[1] В отличие от других языковых изменений, вызванных контактом, таких как креолизация или формирование смешанные языки, конвергенция относится к взаимному процессу, который приводит к изменениям во всех задействованных языках.[2] Лингвисты используют этот термин для описания изменений лингвистических паттернов языков, с которыми они контактируют, а не изменения отдельных лексических элементов.[3]

Контексты

Конвергенция языков происходит в географических регионах с двумя или более не связанными между собой языками, в результате чего группы языков со схожими языковыми особенностями не унаследованы от каждого языка. протоязык.[1] Эти географические и языковые группы называются лингвистическими областями или Sprachbund области.[1][4] Лингвистические особенности, общие для языков в языковой области в результате языковой конвергенции, называются пространственными особенностями.[1] В ситуациях, когда соприкасаются многие языки и различные пространственные особенности, лингвисты могут использовать термин языковая конвергенция, чтобы указать на невозможность определения единственного источника для каждой пространственной особенности.[2] Однако, поскольку классификация языковых областей и языковой конвергенции зависит от общих ареальных особенностей, лингвисты должны различать ареальные особенности, возникающие в результате конвергенции, и внутренне мотивированные изменения, приводящие к случайному сходству между языками.[5]

Механизмы

Конвергенция языков происходит в основном через распространение, распространение функции с одного языка на другой.[1] Причины языковой конвергенции сильно зависят от специфики контакта между задействованными языками. Часто сближение мотивируется двуязычием переключение кода или код-чередование.[2] Стремясь к полной выразительности на обоих языках, двуязычные носители идентифицируют ранее существовавшие параллели между языками и используют эти структуры для выражения схожих значений, что в конечном итоге приводит к конвергенции или увеличению частоты сходных шаблонов.[3] Социолингвистический Факторы также могут влиять на эффекты языковой конвергенции, поскольку этнические границы могут выступать барьерами на пути языковой конвергенции. Этнические границы могут помочь объяснить области, в которых предсказания лингвистов о языковой конвергенции не совпадают с реальностью, например, области с высоким уровнем межэтнических контактов, но низким уровнем конвергенции.[3]

Полученные результаты

Конвергенция языков часто приводит к увеличению частоты ранее существовавших шаблонов в языке; если одна функция присутствует на двух соприкасающихся языках, конвергенция приводит к более широкому использованию и кросс-лингвистическому сходству параллельной функции.[3] Как не определены контактные ситуации, ведущие к языковой конвергенции субстратные и суперстратные языки, результаты конвергенции часто напоминают структуры, присутствующие во всех задействованных языках, без точного воспроизведения какого-либо одного шаблона.[2] Конвергенция языков наиболее очевидна в фонетике, при этом фонологические системы соприкасающихся языков постепенно становятся похожими друг на друга.[5] В некоторых случаях результаты фонологической конвергенции могут ограничиваться несколькими фонемами, в то время как в других лингвистических областях фонологическая конвергенция может привести к широко распространенным изменениям, которые влияют на всю фонологическую систему, например, к развитию различий фонематических тонов.[5] В отличие от ограниченного эффекта лексического заимствования, фонетическая, синтаксическая или морфологическая конвергенция может иметь более серьезные последствия, поскольку сходящиеся шаблоны могут влиять на всю систему, а не только на горстку лексических элементов.[3]

Трудности

Изучая конвергенцию, лингвисты стараются различать черты, унаследованные от протоязыка, внутренние мотивированные изменения и распространение из внешнего источника; чтобы выступить за языковую конвергенцию, лингвисты пытаются аргументировать как внешний источник, так и механизм, который ускорил изменение.[4] Более серьезные последствия языковой конвергенции, такие как значительная синтаксическая конвергенция и смешанные языки, заставляют некоторых лингвистов усомниться в достоверности традиционных исторических лингвистических методов.[1] Из-за этих далеко идущих эффектов другие лингвисты не решаются принимать объяснения конвергенции для аналогичных функций и утверждают, что часто другое объяснение лучше отражает изменения, которые в противном случае можно было бы отнести к языковой конвергенции.[1]

Примеры

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я Кроули, Терри; Бауэрн, Клэр (2010). Введение в историческую лингвистику. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. С. 269–272. ISBN  0195365542.
  2. ^ а б c d Томасон, Сара (2001). Языковой контакт: введение. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. С. 89–90, 152. ISBN  0748607196.
  3. ^ а б c d е Хики, Раймонд, изд. (2010). Справочник языковых контактов. Молден, Массачусетс: Wiley-Blackwell. С. 19, 68–9, 76, 285–87. ISBN  1444318160.
  4. ^ а б c d Уинфорд, Дональд (2003). Введение в контактную лингвистику. Мальден, Массачусетс: Блэквелл. С. 65, 70–78. ISBN  0631212515.
  5. ^ а б c d Аппель, Рене; Питер Муйскен (1987). «Языковой контакт и изменение языка», в Языковой контакт и двуязычие. Нью-Йорк: Эдвард Арнольд. С. 153-163.
  6. ^ Сколлон, Рональд (1979-01-01). "Переменные данные и лингвистическая конвергенция: тексты и контексты в Chipewyan". Язык в обществе. 8 (2): 223–243. Дои:10,1017 / с0047404500007442. JSTOR  4167072.

внешняя ссылка