La nobla leyczon - La nobla leyczon
La nobla leyczon (Окситанское произношение:[la ˈnɔpːlɔ lejˈsu], La nòbla leiçon в современном Окситанский, «Благородный урок») - анонимный текст, написанный на Старый окситанский. Это основополагающий документ[1] из Вальденский вероучение. Его шестая строчка, Бен Ха Мил & Цент и комплимент (уже одиннадцать сотен лет исчерпаны [с тех пор Христос умер]), относит его к началу 12 века, но современные ученые датируют его между 1190 и 1240 годами.[2] Однако одна и та же строка варьируется в зависимости от того, какая из четырех рукописей изучается: Женева и Дублин говорят mil e cen (1100) в то время как Кембридж оба заявляют mil e cccc cent (1400).[3] Дальнейшие расхождения включают различные анахронизмы и тот факт, что на старом окситанском языке не говорили в Лион область, край.[4] Рукопись была найдена в Пьемонтский долины.[5]
479 строк стихотворения можно разделить на семь частей в соответствии с рассматриваемыми темами. [4]: 1-56 разобраться с конец света; 57-229 проследить историю Библия; 230-265 рассказывают о новом законе; 266-333 повествуют о жизни и делах Иисуса; 334-360 хвалить верных христианская церковь; 361-413 рассказывают о преследованиях и развращенной жизни паписты и 414-479 объясняют, что верно покаяние является.
Открытие строк
AYC COMENCZA LA NOBLA LEYCZON О frayre, entendé ma nobla leyczon: | ТАК НАЧИНАЕТСЯ БЛАГОРОДНЫЙ УРОК [5] О братья, внимайте благородному уроку, |
внешние ссылки
использованная литература
- ^ Самая важная часть вальденской литературы - это стихотворение на провансальском языке, La Nobla Leyczon, но не совсем оригинал, после редактирования.[1]
- ^ Босио, Энрико: La Nobla Leyczon considérée au point de vue de la doctrine, de la morale et de l'histoire, Bulletin de la Société d'Histoire Vaudoise, n ° 2 (dic.1885), стр. 20–36.
- ^ Эдуард Монте, La noble leçon, texte original d'après le manuscrit de Cambridge, 1888, с. 4.
- ^ Джудит Коллинз, Наследие вальденсов: очерк, WRS Journal 3: 2 (август 1996) 9-15, стр. 2: Это предшествует Петру Лионскому, которого со своими последователями изгнали из Лиона около 1186 года, когда они присоединились к жителям долины, вальдезцам. [...] Урок упоминает Водуа (Вальденсе) как уже преследуемый и имеющий уже хорошо известную историю. Идиома Нобла Лейцон - это язык долин, романский язык, а не язык Лиона, французский диалект, каким он был бы, если бы Петр (Вальдо) и его бедняками.[2]
- ^ Ральф Гриффитс и Джордж Эдвард Гриффитс, Ежемесячный обзор, 1825, с. 259 [3]