Ла Араукана - La Araucana

Ла Араукана, Часть 1, Editio Princeps, Мадрид, 1569 г.

Ла Араукана (также известный на английском языке как Арауканиада) - это 16 век эпическая поэма[1] в испанский об испанском Завоевание Чили к Алонсо де Эрсилья.[2] Это считалось национальный эпос из Генерал-капитанство Чили и одно из важнейших произведений Золотой век Испании (Сигло де Оро).[3]

Стихотворение

Структура

Ла Араукана состоит из 37 песен, которые распределены по трем частям стихотворения.[4] Первая часть опубликована в 1569; вторая часть появилась в 1578, и она вышла вместе с первой частью; третья часть вышла с первой и второй частями в 1589. Поэма показывает, что Эрсилла является мастером октавного реала (итальянского Оттава Рима ), сложной строфы, в которой были написаны многие другие эпосы эпохи Возрождения на кастильском языке. Сложный восьмистрочный блок из 11-слоговых стихов, связанных жесткой схемой рифм abababcc, октава реальная была проблемой, с которой столкнулись немногие поэты. Он был адаптирован с итальянского только в XVI веке, и в нем звучат звучные, серьезно звучащие стихи, соответствующие эпическим темам.

Тема сообщения

В работе описывается начальный этап Война Арауко который возник в результате испанской попытки завоевания южной части Чили. Война будет определять экономику, политику и общественную жизнь Чили на протяжении веков. Эрсилла поместил меньшие завоевания Испании в Чили в основе его стихотворения, потому что автор был участником завоевания, и история основана на его переживаниях там.

Разработка

На клочках бумаги в перерывах между боями Эрсилла записывал стихотворные октавы о событиях войны и о своем участии в ней. Эти строфы он позже собрал вместе и увеличил количество, чтобы сформировать свой эпос. В сознании чилийского народа Ла Араукана это своего рода Илиада который превозносит героизм, гордость и презрение к боли и смерти легендарных арауканских лидеров и делает их национальными героями сегодня. Таким образом, мы видим, что Эрсилла апеллирует к концепции «благородного дикаря», которая берет свое начало от классических авторов и обрела новую жизнь в эпоху Возрождения - ср. Монтень эссе «Des Canibales», которому суждено было получить широкое литературное распространение в европейской литературе два столетия спустя. Фактически, он создал историческую поэму о войне в Чили, которая сразу же породила множество подражаний.

Влияния

Ла Араукана преднамеренно литературно и включает в себя фантастические элементы, напоминающие средневековые рассказы рыцарство. Рассказчик - участник истории, в то время являвшейся новым явлением для испанской литературы. Влияния включают Орландо фуриозо к Людовико Ариосто. Также имеется расширенное описание природный ландшафт. Ла АрауканаУспехи - и слабости - как стихотворения проистекают из непростого сосуществования персонажей и ситуаций, взятых из классических источников (прежде всего Вергилий и Лукан, оба переведены на испанский язык в 16 веке) и итальянские поэты эпохи Возрождения (Людовико Ариосто и Торквато Тассо ) с материалами, полученными из действий современных испанцев и арауканцев.

Смесь классических и арауканских мотивов в Ла Араукана Современному читателю часто кажется необычным, но превращение коренных жителей Эрсиллы в древних греков, римлян или карфагенян было обычной практикой его времени. Для Эрсиллы арауканцы были благородными и храбрыми, им не хватало, как и их классическим собратьям, христианской веры. Caupolicán, индийский воин и вождь, который является главным героем поэмы Эрсиллы, имеет за спиной целую армию классических героев. Его доблесть и благородство дают Ла Араукана величие, равно как и восхваление побежденных в поэме: побежденные арауканцы - чемпионы в этом стихотворении, написанном одним из победителей, испанцем. Изображение Кауполикана Эрсиллой возвышает Ла Араукана выше структурных дефектов стихотворения и прозаических моментов, которые возникают ближе к концу, когда Эрсилла слишком внимательно следует за Тассо и повествование отходит от жизненного опыта автора. Эрсилла, поэт-солдат, в конце концов становится настоящим героем своего собственного стихотворения, и именно он придает стихотворению единство и силу.

Рассказ считается первым или одним из первых литературных произведений Нового Света (ср. Кабеса-де-Вака с Науфрагиос - "Кораблекрушение" или "Отверженные") из-за его фантастических / религиозных элементов, остается спорным, является ли это "рассказом путешественника" или реальной литературой; и Берналь Диас дель Кастильо с Historia Verdadera de la conquista de Nueva España (Завоевание Новой Испании ). Ла АрауканаБолее драматические моменты также стали источником пьес. Но эпопея эпохи Возрождения - это не тот жанр, который в целом хорошо выжил, и сегодня Эрсилла малоизвестен и Ла Араукана редко читают, за исключением специалистов и студентов, изучающих испанскую и латиноамериканскую литературу, и, конечно же, в Чили, где он является предметом особого внимания в начальных школах обучения как языку, так и истории.

Ла Араукана делает Чили единственной американской страной, которая была основана в свете эпической поэмы.[нужна цитата ]

Автор

Алонсо де Эрсилья родился в дворянской семье в Мадрид, Испания.[5] Он занимал несколько должностей в семье принца Филиппа (впоследствии короля Испании Филиппа II), прежде чем запросить и получить назначение в военную экспедицию в Чили, чтобы подчинить Арауканцы Чили он присоединился к авантюристам. Он отличился в последующей кампании; но, поссорившись с товарищем, он был приговорен к смерти в 1558 году своим генералом, Гарсиа Уртадо де Мендоса. Приговор был заменен тюремным заключением, но Эрсилла был быстро освобожден и сражался в Битва при Кипео (14 декабря 1558 г.). Затем он был сослан в Перу и вернулся в Испанию в 1562 году.

Прием

Эрсилла олицетворял собой идеал эпохи Возрождения - быть одновременно человеком действия и литератором, как никто другой в его время. Он умел сочетать личный жизненный опыт с литературными традициями. Он был широко известен в Испании. Есть эпизод в Мигель де Сервантес Роман 17 века Дон Кихот, когда священник и цирюльник осматривают личную библиотеку Дон Кихота, чтобы сжечь книги, которые довели его до безумия. Ла Араукана это одно из произведений, которые люди спасают от огня, как «один из лучших образцов своего жанра», полностью христианское и благородное, и провозглашается одним из лучших стихотворений в героическом стиле, когда-либо написанных, достаточно хороших, чтобы конкурировать с таковыми Ариосто и Тассо.

Вольтер был гораздо более критичным, описывая стихотворение как бессвязное и бессмысленное, и назвав автора более варварским, чем индейцы, о которых идет речь. Однако он выражает восхищение речью в Песни II, которую он сравнивает с речью. Нестор речь в Илиада.[6]

В 1858 г. французский юрист Антуан де Туненс, прочитав книгу во французском переводе, решил отправиться в Южную Америку, чтобы провозгласить королевство Араукания и Патагония «Король» пользовался некоторой поддержкой лидеров мапуче и не был признан Чили, Аргентиной или европейскими государствами.

События

Восстание начинается, когда завоеватель Чили, Педро де Вальдивия захвачен и убит Мапуче (также известные как арауканские) индейцы. Эрсилла обвиняет Вальдивию в собственной смерти, жестоком обращении с туземцами, которые ранее соглашались с испанским правлением, и спровоцировав их на восстание. Однако, предварительно приняв правило Карл V, император Священной Римской империи, арауканцы восстали против своего законного суверенного лорда. Это этическая позиция Эрсиллы: сочувствие к страданиям индейцев, восхищение мужеством их сопротивления, критика испанской жестокости, но верность и признание законности испанского дела (законное правление должным образом назначенного принца и распространение христианства). Хотя целью Эрсиллы было прославление испанского оружия, фигур арауканских вождей, сильных Caupolicán, блестящий Лаутаро, старые и мудрые Colocolo и гордый Гальварино, оказались самыми запоминающимися.

Ключевые события включают захват и казнь Педро де Вальдивиа; смерть героя Лаутаро в Битва при Матакито, и казнь Кауполикана Toqui за то, что возглавил восстание арауканов (благодаря предательству одного из них); встреча с колдуном, который берет рассказчика в полет над землей, чтобы увидеть события, происходящие в Европе и на Ближнем Востоке; и встреча с индийской женщиной (Глаурой), ищущей своего мужа среди мертвых после битвы. Последнее является показателем гуманистической стороны Эрсиллы и человеческого сочувствия, которое он проявляет к коренным народам. Рассказчик утверждает, что он пытался спасти жизнь индийского вождя.

Под вопросом историчность некоторых событий и персонажей. Историк Диего Баррос Арана утверждал, что женский персонаж Janequeo изобретение, которое без тщательной проверки передалось как историческое в хрониках Иезуиты Алонсо де Овалье и Диего де Росалес.[7]

Смотрите также

Рекомендации

Источники

  • В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеЧисхолм, Хью, изд. (1911). "Эрсилла и Зунига, Алонсо де ". Британская энциклопедия. 9 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 734.
  • Герберманн, Чарльз, изд. (1913). "Алонсо де Эрсилья-и-Суньига". Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.