Иоганн Генрих Цедлер - Johann Heinrich Zedler
Иоганн Генрих Цедлер (7 января 1706 г. в Бреслау (сейчас же Вроцлав, Польша ) - 21 марта 1751 г. Лейпциг ) был книготорговцем и издателем. Самым главным его достижением было создание немецкого энциклопедия, то Grosses Universal-Lexicon (Большой универсальный лексикон), [1]крупнейшая и наиболее полная энциклопедия на немецком языке, созданная в 18 веке.[2]
Получив образование в качестве продавца книг, Зедлер в 1726 году основал собственное издательство. Фрайберг, Верхняя Саксония, а в 1727 году переехал в Центр издательства и книжной торговли в Лейпциге. Его первым крупным изданием стало одиннадцатитомное издание сочинений Мартин Лютер издавался между 1729 и 1734 годами, а индексный том был опубликован в 1740 году. Универсальный лексикон, начавшаяся в 1731 году и при жизни выросшая до 64 томов, Зедлер вступил в давний юридический спор с авторитетными издателями в Лейпциге, чьи более специализированные продукты оказались под угрозой.
Незадолго до весны 1737 года Цедлер пережил финансовый крах. Его бизнес купил лейпцигский бизнесмен Иоганн Генрих Вольф. Вольф предоставил Зедлеру финансирование для продолжения Универсальный лексикон и другие работы, которые он уже начал, такие как Всеобщая хроника государств, войн, церквей и науки (1733–1754, 22 тома). Зедлер также опубликовал новые работы, такие как торговый лексикон Allgemeine Schatz-Kammer Der Kaufmannschafft (1741–1743 гг., 4 тома и 1 дополнительный том), законы о фондовой бирже Corpus Juris Cambialis (Иоганн Готтлиб Сигельс, 1742 г., 2 тома) и Историко-политико-географический атлас всего мира (1744–1749, 13 томов), изданный под именем лейпцигского книготорговца Иоганна Самуила Хейнсиуса Старшего.
Зедлер умер в возрасте 45 лет в 1751 году, всего через год после заключения алфавитного Универсал-Лексикон. Его имя живет с разговорным названием энциклопедии, которое сегодня известно как «Зедлер».
Ранние года
Иоганн Генрих Цедлер родился в 1706 году в Бреслау, сын сапожника, и предположительно не имел высшего среднего образования - если вообще ходил в школу.[3]Он был учеником книготорговца Бреслау Брахфогель, затем перешел в компанию Гамбург книготорговец и издатель Теодор Кристоф Фельгинер. В 1726 году он переехал в Саксонский город Фрайберг, а в сентябре того же года женился на Кристиане Доротее Рихтер (1695–1755), сестре издателя Давида Рихтера и дочери известного торговца в городе, которая была на одиннадцать лет старше его. Он использовал приданое своей жены, чтобы открыть книжный магазин во Фрайберге.[4] Зедлер пробыл во Фрайберге недолго, так как в шахтерском городке не было достаточного рынка для книг.[5]
Независимый книготорговец и издатель в Лейпциге
Первый крупный издательский проект
В 1727 году Зедлер и его жена переехали в Лейпциг, в город с университетской и торговой ярмаркой. В том году его имя появилось в списке из шестнадцати книготорговцев в Лейпциге.[6]В сентябре Зедлер объявил о своих первых опубликованных работах после переезда в Лейпциг.[7]Реклама появилась незадолго до Лейпцигской Михайловской ярмарки в октябре и была нацелена на многих посетителей города, приезжающих на это мероприятие.[8]
В начале 1728 года Зедлер опубликовал уведомление о "Новое расширенное и исправленное издание всех немецких журналов и произведений блаженного Лютера.".[9]В отличие от предыдущей работы теолога Иоганн Готтлиб Пфайффер, Книга Зедлера не следовала хронологической последовательности, а организовала материал по темам. Это был первый из семи томов труда, предназначенный для использования в средней школе. Работа финансировалась через Предварительная нумерация Заинтересованные стороны платили за две секции заранее на Пасхальной ярмарке 1728 года со скидкой, а затем получали доставку на следующей Михайловской ярмарке в начале октября. Зедлер предложил особенно привлекательную цену, из-за чего перепечатка книг другими продавцами стала невыгодной.[9]
Поскольку Зедлер не мог рассчитывать на то, что таким образом соберет достаточно средств для публикации, он также взял ссуду в размере 2665 талеров у своего зятя Дэвида Рихтера. Очевидно, что это было время значительной неопределенности. Хотя Зедлер обещал опубликовать книгу в октябре 1728 года, в качестве меры предосторожности на титульном листе был напечатан 1729 год, однако он уложился в срок и за четырнадцать дней до ярмарки объявил, что книга готова и новые подписчики на план преэнумерации не будут быть принятым.[10]В течение года Зедлер построил жизнеспособный издательский бизнес, основанный на успехе серии книг о Лютере.
Каждый том в этой серии, а также в более поздних изданных работах, был посвящен Зедлером высокопоставленным лицам в соответствии с практикой того времени. Человек, названный в предисловии к посвящению и изображенный с выгравированным портретом, часто отвечал денежным подарком или почетным титулом. Первый такой титул Зедлеру присвоил Кристиан, герцог Саксен-Вайссенфельс, которому он посвятил первый и третий тома произведений Лютера. Герцог был важным сторонником протестантской церкви, а также большим энтузиастом охоты. Зедлер лично подарил герцогу первую книгу в его день рождения.[4]
Анонс Универсального Лексикона
26 марта 1730 года Зедлер объявил о выходе седьмого и восьмого томов трудов Лютера в журнал. Новые изученные работы, а также анонсировал свой следующий проект: Большой полный универсальный лексикон науки и искусства, причем первый том будет доступен по подписке на предварительную регистрацию.[11]
Зедлер намеревался обобщить многие ранее доступные справочные работы по различным областям знаний в один большой справочник. Этот план был вызовом для авторитетных издателей Лейпцига. Иоганн Фридрих Гледич опубликовал бытовой лексикон в 1704 году, а с его третьим изданием в 1708 году он стал формой энциклопедии. Томас Фрич опубликовал Общая историческая лексика в 1709 г. немецкоязычный эквивалент Le Grand Dictionnaire Historique из Луи Морери, многотомный проект с участием писателей и ученых. В 1721 году Иоганн Теодор Яблонски опубликовал Общий лексикон искусств и наук. Серия небольших справочников и словарей для общественности пополнила ассортимент.[12]Все эти работы теперь находились под угрозой из-за проекта Зедлера.
Первая публичная реакция от авторитетного лейпцигского издателя пришла через пять недель после уведомления Зедлера. Каспар Фрич, сын Томаса Фрича (умершего в 1726 году), был обеспокоен влиянием на продажи Общая историческая лексика, чье третье издание готовилось. Он объявил о специальных ценах и подчеркнул безопасность подписки на свои установленные работы.[13]
Заявка на защиту авторских прав
13 сентября 1730 года Зедлер запросил саксонское право печати для защиты лексики, которая рекламировалась на Пасхальной ярмарке 1731 года. Эти национальные привилегии обычно действовали на период от пяти до десяти лет и обеспечивали защиту оригинального принтера от иностранных перепечаток в течение этого времени. Книжная комиссия Лейпцига, которая отвечала за предоставление таких привилегий, следовала обычному процессу размещения объяснения проекта печати и запроса привилегии в течение недели во всех книжных магазинах города, в течение которого возражения могли быть поданы в суд. .
И Каспар Фрич, и Иоганн Готлиб Гледич, сын Иоганна Фридриха Гледича, высказали возражения: Фрич утверждал, что в 1724 году его отец получил саксонские привилегии для Общая историческая лексика сроком на десять лет, и сказал, что Универсальный лексикон не будет отличаться по содержанию от этого и других существующих лексиконов, кроме перефразируя.[14]16 октября 1730 г. Консистория в Дрезден согласился с аргументами Фрича и Гледича, отклонил просьбу Зедлера и предупредил, что он будет подвергнут конфискации и штрафу в размере 300 талеров, если он воспроизведет какие-либо материалы из Общая историческая лексика в его Универсальном лексиконе.[15]Приняв это решение, Зедлер проиграл первый раунд спора с конкурирующими лейпцигскими издателями.
Продолжение лейпцигской «Издательской войны»
Несмотря на решение дрезденского суда, Зедлер продолжил свой проект и 19 октября 1730 года сообщил Лейпцигскому журналу Новые изученные работы что он все еще принимает дальнейшие подписки на прейскурант и отвергает все обвинения в плагиате. Он сказал, что Универсальный лексикон был написан учеными и выдающимися людьми, которые не нуждались в плагиате, но могли писать материал на основе своих собственных знаний.[16]
Зедлер сказал, что его не будут удерживать завистливые враги, но он сделает другие важные работы.[17]Это относится к его последнему издательскому проекту, Общая хроника государств, войн, религии и науки.Зедлер мог рассчитывать на поддержку Якоб Август Франкенштейн, профессор естественного и международного права Лейпцигский университет, и был другом издателя Новые изученные работы, Иоганн Буркхардт Менке. 24 октября 1730 года Зедлер отправил в городской совет Лейпцига препринт предложенного титульного листа, но на этот раз без требования привилегии.
Опять же, местные издатели возмутились, и Лейпцигская книжная комиссия наконец приказала Зедлеру прекратить выпуск книги. Универсальный лексикон и Хроника и прекратить рекламу этих работ. Кроме того, суд обязал Зедлера напечатать и распространить свой приговор либо выплатить штраф в размере 100 таларов. Универсальный лексикон находясь под угрозой исчезновения, Зедлер перенес производство в соседний Пруссия.В Галле он был в контакте с Иоганном Петером фон Людвигом, юристом и ректором местного университета. Людвиг также был старшим сотрудником Совета приюта в Галле. По-видимому, он приказал передать приют Зедлеру для печати Универсального лексикона. Перед тем, как это началось, Зедлер запросил королевскую привилегию прусского книгопечатания и в то же время императорскую привилегию, которую он получил 6 апреля 1731 г. Карл VI, а всего четыре дня спустя - прусская королевская привилегия.
Пополнение и изъятие первого тома энциклопедии
Зедлер не смог уложиться в запланированную дату выпуска первого тома «Лексикона» на Пасху 1731 года, поэтому он объявил об этом в рекламе в Новые изученные работы 15 апреля 1731 г., что работа будет готова к октябрьской ярмарке Михайлова. Он также объявил, что был назначен и защищен Прусский король и курфюрст Бранденбургский, Фридрих Вильгельм I.[18]
Якоб Август Франкенштейн был редактором первого тома, а Иоганн Петер фон Людвиг написал предисловие. Можно только догадываться о других авторах, которые внесли свой вклад в этот и все последующие тома. Ульрих Йоханнес Шнайдер, эксперт по Цедлеру и директор Библиотека Лейпцигского университета, говорит, что анонимность - по крайней мере, на этой ранней стадии предприятия - была сознательной стратегией. Зедлер держал имена своих сотрудников в секрете, чтобы защитить себя от судебных исков о краже интеллектуальной собственности.[19]В своем предисловии к первому тому лексикона фон Людвиг сказал, что лексикон целиком является работой «девяти муз» Зедлера, и что их имена будут раскрыты, когда работа будет завершена.[20]Это обещание впоследствии не было выполнено, и Шнайдер считает весьма сомнительным наличие девяти авторов.[21]В любом случае, Шнайдер говорит, что появление первого тома стало началом «крупнейшего европейского энциклопедического проекта 18 века».[22]
Компромисс, клевета, возобновление запрета на печать и выход Франкенштейна
Местные лейпцигские издатели отреагировали незамедлительно. Во время Михайловской ярмарки 1731 года Лейпцигская книжная комиссия распорядилась изъять все ранее напечатанные и недоставленные экземпляры. Зедлер выразил протест против изъятия, но Комиссия оставила свой вердикт. Издатель обратился в Дрезденскую верхнюю консисторию и добился частичного успеха. от 14 декабря 1731 г. суд разрешил ему снабдить подписчиков Преэнумерации книгами, напечатанными за пределами Электорат Саксонии. Этот компромисс позволил Zedler продолжить производство книг, хотя транспортные расходы добавляли.
В это время появилась брошюра, высмеивающая «шарлатанство» книжного магазина.[23]Почти девяносто страниц, он представляет собой диалог между двумя купцами на Лейпцигской ярмарке Михайлова 1731 года. Двое мужчин говорят о несправедливости книжной торговли, утверждают, что Зедлер участвовал в хитросплетениях и мошенничестве, говорят, что ему не хватает финансов и обвиняют его авторов в глупости. Об Иоганне Петере фон Людевиге говорят, что никто не знает, где он получил свой титул и свое состояние. Ответ Зедлера на эту клевету неизвестен, но 11 февраля 1732 года Людвиг предложил награду за обнаружение автора.[24]
Противники Зедлера не сдавались. Они вернулись в Верхнюю консисторию в Дрездене и потребовали уплаты штрафа в размере 300 талеров, наложенного в октябре 1730 г. 10 марта 1732 г. суд запросил новый отчет от Лейпцигской книжной комиссии, которая ответила списком на 87 страницах. обвинения в плагиате со стороны оппонентов Зедлера. 24 апреля суд постановил, что Зедлер должен уплатить штраф в размере 300 талеров, и запретил ему дальнейшую печать в Саксонии. 26 октября 1732 года Зедлер получил еще один удар. Якоб Август Франкенштейн публично заявил, что больше не будет иметь дела с публикациями Зедлера.[25]Два месяца спустя, 10 мая 1733 года, Франкенштейн умер. Пол Даниэль Лонголиус взял на себя редакцию Универсальный лексикон.
Компания колеблется
Весна 1733 года ознаменовалась тремя событиями, которые оказали значительное влияние на судьбу Зедлера как предпринимателя. В феврале Зедлер запустил ежемесячный журнал в мягкой обложке под названием Открытый кабинет великих людей, или текущий статус всех королевств и стран мираНовый журнал был нацелен на то, чтобы пробудить общественный интерес к новостям из политической, военной и судебной сфер. Он имел успех, опубликовав 25 выпусков до 1735 года, но, по словам биографа Зедлера Герда Кеденбаума, в конечном итоге это не было замечательный источник дохода.[26]В марте 1733 года Зедлер купил издательство Иоганна Герборда Клосса, умершего в 1730 году. Клосс предлагал в общей сложности 1014 наименований книг, и по объему входил в первую треть книжных магазинов Лейпцига. титулы вряд ли были востребованы на рынке.[26]В середине апреля Зедлер объявил о новой публикации в рекламном объявлении в газете - латино-греко-немецком лексиконе автора. Андреас Рейхер и Кристиан Юнкер под редакцией Иоганн Маттиас Геснер.
В марте Зедлер оптимистично рекламировал книги из типографии Иоганна Херборда Клосса. К июню он уже готовил продажу 10 000 книг в переплете и без переплетов из приобретенного инвентаря, с высокой долей «нежелательной продукции».[27]Продажа была организована в форме аукциона, проведенного 27 июля. Появились все больше свидетельств того, что Зедлер испытывает финансовые затруднения и вынужден полагаться на краткосрочную выгоду. 5 октября книготорговец из Галле Иоганн Готфрид Эртель предложил каталог книг Зедлера за предстоящая Лейпцигская Михайловская ярмарка со скидками до 50%.[28]
Зедлер использовал эти низкие цены в течение первой недели ярмарки, чтобы попытаться получить наличные. Основная проблема заключалась в завершении одиннадцатого и последнего тома лютеранских сочинений, о появлении которых было объявлено на той же Михайловской ярмарке 1733 года. конец солидного источника дохода. Более того, до сих пор расходы на последний том покрывались за счет авансов претензий на следующий том. Теперь нужно было оплатить счета.
В декабре 1733 г. Зедлер представил новости о Текущее состояние войны в его Кабинет журнал, увеличивая продажи. Но через несколько месяцев он столкнулся с конкуренцией со стороны лейпцигского издательства. Мориц Георг Вайдманн с конкурирующим журналом новостей из европейских государств. Незадолго до начала пасхальной ярмарки 1734 года Зедлер снова попытался сократить свои запасы низкими предложениями. В конце 1734 года он запустил рекламу проекта журнала под названием Новости города и нового Геттингенского университета, которые стоит прочитать, но, вероятно, никогда не публиковался.[29]
Попытка восстановления: книжная лотерея
Весной 1735 года Зедлер прибегнул к новому способу конвертации запасов в наличные. В специально напечатанной брошюре он объявил книжную лотерею. Все участники получат книги на сумму, эквивалентную заплаченной сумме, так что проигравших не будет. Они также получали билет на розыгрыш ценных книг. Розыгрыш должен был состояться 18 апреля 1735 года во время пасхальной ярмарки и должен был привлечь внимание к Зедлеру. Зедлер пообещал пожертвовать часть доходов Лейпцигскому детскому дому.
Противники Зедлера во главе с Вайдманом выступили против схемы: они обратились в городской совет Лейпцига и Верховную консисторию Дрездена с просьбой запретить лотерею, указали, что универсальный лексикон Зедлера был среди призов, и подтвердили, что запрет на продажу произведений Так как Зедлер не получил немедленного ответа из Дрездена, ему пришлось назначить дату розыгрыша. 28 мая ему наконец сообщили, что лотерея одобрена, но только при условии, что Универсальный лексикон будет снято с оферты. Вероятно, это был самый привлекательный приз. Вдобавок к этому, один из конкурентов Зедлера, Иоганн Кристиан Мартини, потерпел неудачу и наводнил рынок своим запасом книг 3 октября 1735 года, до того, как ярмарка Михаэля Зедлер объявила, что лоты все еще доступны. после того, как он объявил новый аукцион 6 521 книги и 1121 гравюры.[30]
8 апреля 1736 года Зедлер снова рекламировал свой план лотереи в газетной рекламе. Однако на этот раз лоты предлагались по сильно заниженной цене. Куденбаум заключает, что в это время Зедлер находился в таком тяжелом финансовом положении, что он хотел продать свои запасы книг по любой цене.[31]
Финансовый крах
Обстоятельства финансового краха Зедлера неясны. Ясно, что после определенного момента Зедлер больше не мог выполнять свои платежные обязательства перед кредиторами. Альбрехт Кирхгоф в своей книге 1892 года воспроизвел отчет городского совета Лейпцига от 10 октября 1738 года. правительство в Дрездене по этому поводу.[32]Неизвестно, когда именно произошло банкротство Зедлера. Юнтке пишет в статье, опубликованной в 1956 году, что спор о привилегиях обанкротил Зедлера весной 1735 года.[33]В 1962 году Блюм соглашается, говоря, что формальное банкротство произошло весной 1735 года.[34]Кеденбаум считает, что крах, вероятно, произошел не раньше 1736 года.[35]Современные биографические произведения, такие как статья Винфрида Мюллера 2003 г. в Саксонская биография избежать проблемы, не обсуждая в деталях точную дату и обстоятельства финансового краха Зедлера.[36]
Вольф, Зедлер, Хейнсиус
Свежий старт и борьба с пиратскими публикациями
Финансовые обязательства лейпцигского бизнесмена Иоганна Генриха Вольфа дали Цедлеру новый старт. Универсальный лексиконВольф описывается как торговец с особой любовью к науке, которому нет ничего лучше, чем читать хорошие и научные книги.[37]Куденбаум думал, что Вольф взял на себя дальнейшее финансирование Zedler, потому что он был прав в целевой аудитории Универсальный лексикон, и верил в продолжение работы, а не в ее прекращение.[38]Нет никаких зарегистрированных документов, таких как контракт между Зедлером и Вольфом, поэтому подробности их отношений неизвестны.
5 августа 1737 г. императорская привилегия Зедлера на печать Универсальный лексикон был приостановлен. Зедлер сказал, что это произошло из-за невозможности доставить копии его работ из-за императорского двора. Куэденбаум считает это маловероятным и предполагает, что отмена императорской привилегии на печать произошла из-за влияния книжного принтера и издателя Иоганна Эрнста Шульце. , баварского двора.[39]Шульце знал о финансовом крахе Зедлера, так как он участвовал в печати предыдущих томов.[40]Кроме того, Шульце нашел подходящего редактора у Пола Даниэля Лонголиуса, который в 1735 году был назначен ректором школы в Hof. Как бывший сотрудник Zedler, Лонголиус имел опыт, необходимый для публикации следующих томов Энциклопедии. После того, как Зедлер потерял привилегию, предоставленную ему в январе 1735 года, Шульце попросил имперскую привилегию от своего имени, которая была выдана 11 июня 1738 года.
Шульце напечатал 17-й и 18-й тома Universal-Lexicon и попытался продать их в Лейпциге. С этой целью он послал имперского нотариуса Бернхарда Кристиана Грута из Offenbach с двумя подмастерьями-печатниками в качестве свидетелей Лейпцигской книжной комиссии. Книжная комиссия приняла Гроота, но Лейпцигский совет выгнал его из города. В письме от 10 октября 1738 года совет объяснил свое решение правительству в Дрездене, отвергнув законность имперской власти Грута публиковать в городе.[41]
Для Зедлера этот документ, ограничивающий объем имперских привилегий, был находкой, потому что он обеспечил продолжение его лексикона. Профессор философии Карл Гюнтер Людовичи, одноклассник Лонголиуса, занял пост редактора Универсальный лексикон из тома 19. Шульце прекратил печатать дальнейшие тома Универсального словаря в 1745 году из-за финансовых трудностей.
Временный выход на пенсию
Зедлер становился все более маргинализированным после финансового поглощения его издательства Вольфом, а после того, как Карл Гюнтер Людович взял на себя руководство 19-м и последующими томами Универсальный лексикон.[42]Людовичи сделал библиографию в конце каждой статьи более полной, сделал статьи намного длиннее и ввел биографии живых людей.[43]Зедлер, похоже, тоже отказался от своего книжного магазина, потому что реклама Пасхальной ярмарки 1739 года, опубликованная в Новые выученные статьи, сказал, что два последних тома энциклопедии можно получить в «Убежище Вольфа, двор Ауэрбаха».[44]
Зедлер начал возвращаться к частной жизни. Статья о Зедлере, опубликованная в 1749 г. в 61-м томе Универсальный лексикон отмечает, что Зедлер определился с формами занятости, которые он предпочел профессии, после приобретения Вольфом издательского бизнеса.[4]Зедлер владел собственностью в Вольфсхайне, одной из пяти деревень, Мориц, герцог Саксонии дал Лейпцигский университет в 1544 г.[45]Кеденбаум охарактеризовал Зедлера как «импульсивного» и предположил, что он уединился в мире в Wolfshain, чтобы планировать новые издательские проекты.[46]Однако ему нужно было публиковаться под новым именем, чтобы избежать ассоциаций с прошлым.
Новые издательские проекты с Heinsius
В 1740 году ряд продуктов Зедлера появился под именем лейпцигского книготорговца и издателя. Иоганн Самуэль Хейнсиус Это началось с перезапуска журнала Zedler's Cabinet под слегка измененным названием. Неизвестно, насколько успешным был новый журнал и почему Хейнсиус включил его в свою издательскую программу, поскольку с 1739 года у него уже был аналогичный ежемесячный журнал под названием «Генеалогические и исторические послания основных событий европейских дворов".
В 1741 г. вышел первый том Общая сокровищница, четырехтомный коммерческий лексикон, переведенный Людовичем из Dictionnaire Universel de Commerce (Общий коммерческий словарь) от Жак Савари де Брюлон.[47]Четвертый том был доставлен уже в 1742 году, охватывая буквы от «S» до «Z». Год спустя был выпущен дополнительный том с дополнениями и указателем. Заключительная часть работы рекламировалась под заголовком «Купцы, живущие в настоящее время». в Германии и за ее пределами »не появлялись.[48]
Следующим издательским проектом Зедлера стал Corpus Juris Cambialis (Законы о фондовых биржах) из Иоганн Готтлиб Зигель Гейнсиус рекламировал двухтомное издание в газетах в апреле 1742 года, ища подписчиков на Пренумерацию. Оба тома были готовы к Лейпцигской Михайловской ярмарке в том же году, как и 33-й и 34-й тома. Универсальный лексикон. 12-й том Общее государство, война, церковь и научная история под эгидой Вольфа также появился на этом, с содержанием до 1700 года.
После Совет казначейства и Corpus Juris CambialisЗедлер снова начал крупный издательский проект. Историко-политико-географический атлас всего мира был переводом Grand Dictionnaire Géographique Et Critique из Антуан-Огюстен Брюзен де ла Мартиньер. Немецкая версия насчитывала 13 томов, опубликованных Хейнсиусом между 1744 и 1749 годами.
Последние годы и смерть
Зедлер, вероятно, создал или, по крайней мере, начал дальнейшую работу. В Универсальный лексикон В статье о Зедлере, опубликованной в 1749 году, говорится, что «у него есть несколько крупных работ, которые уже печатаются и должны еще выйти».[4]Влияние Зедлера на дальнейшие издательские проекты больше не обнаруживается. В период до 1751 года работы Вольфа появлялись под именем Хейнсиуса или под его именем. Для каждой Пасхи и ярмарки Михайлова фирма издавала два тома книги. Универсальный лексикон, и на каждой пасхальной ярмарке издавал том Общее состояние, война, религиозная и научная хроника. Алфавитные тома Универсальный лексикон до 1750 г., позже Людовичи расширили Универсальный лексикон четырьмя дополнительными томами.
Зедлер провел большую часть своих последних лет в своем имении недалеко от Лейпцига. Универсальный лексикон В статье о Зедлере говорилось, что, тем не менее, он продолжал давать фирме полезные советы.[4]Спонсор Зедлера Иоганн Петер фон Людвиг умер в сентябре 1743 года. Хайнсиус умер в декабре 1750 года, и его компания стала известна как «наследники Иоганна Самуэля Хайнсиуса». 21 марта 1751 г. умер и Зедлер, как записано в могиле Лейпцига.[49]Его вдова Кристиана Доротея покинула Лейпциг в 1754 году и вернулась во Фрайберг. Она умерла вскоре после этого, 18 ноября 1755 г. Ее брак с Зедлером остался бездетным.
использованная литература
- ^ Гион 1988 С. 47.
- ^ Стоквелл 2001, стр.52.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 13.
- ^ а б c d е Общий лексикон - Зедлер 1749 С. 309-311.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 15.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 31.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 36.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 37.
- ^ а б Neue Zeitungen von gelehrten Sachen, Январь 1728 г., С. 60 и 63.
- ^ Neue Zeitungen von gelehrten Sachen, Сентябрь 1728 г., с. 744.
- ^ Neue Zeitungen von gelehrten Sachen, 26. März 1730, page 208.
- ^ Коссманн 1969 С. 1553–1590.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 64.
- ^ Кирхгоф 1891, п. 198.
- ^ «Приказ против Зедлера, отклоняющий его просьбу о привилегиях, Лейпциг». 12 октября 1730 г.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 72.
- ^ Juntke 1956 г., п. 23.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 85.
- ^ Шнайдер 2004, п. 198.
- ^ Общий лексикон - Предисловие, п. 15.
- ^ Шнайдер 2004, п. 199.
- ^ Шнайдер 2004, п. 196.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 102.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 105.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 131.
- ^ а б Quedenbaum 1977, п. 132.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 142.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 152.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 168.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 192.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 198.
- ^ Кирхгоф 1892, п. 97.
- ^ Juntke 1956 г., п. 28.
- ^ Блюм 1962, п. 194.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 193.
- ^ Мюллер 2003.
- ^ Общий лексикон - Вольф.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 221.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 218.
- ^ Juntke 1956 г., п. 30.
- ^ Кирхгоф 1892, п. 96.
- ^ Общий лексикон - Людовичи.
- ^ Шнайдер 2004, п. 205.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 243.
- ^ Общий лексикон - Wolfshayn.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 250.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 265.
- ^ Neue Zeitungen von gelehrten Sachen, 1743, с. 536.
- ^ Quedenbaum 1977, п. 305.
Универсальный лексикон статьи
- "Предисловие". Grosses vollständiges Universal-Lexicon Aller Wissenschafften und Künste. 1. 1731. Архивировано с оригинал на 2011-09-27. Получено 2011-01-21.
- "Волк, Иоганн Генрих". Grosses vollständiges Universal-Lexicon Aller Wissenschafften und Künste. 58. Архивировано из оригинал 27 сентября 2011 г.
- "Людовичи, Карл Гюнтер". Grosses vollständiges Universal-Lexicon Aller Wissenschafften und Künste. 19. Архивировано из оригинал 27 сентября 2011 г.
- «Вольфшайн». Grosses vollständiges Universal-Lexicon Aller Wissenschafften und Künste. 58. Архивировано из оригинал на 2011-09-27. Получено 2011-01-22.
- «Зедлер: Зедлер (Иоганн Генрих)». Grosses vollständiges Universal-Lexicon Aller Wissenschafften und Künste. 61. 1749.
Другие источники, на которые есть ссылки
- Блюм, Элгер (1962). "Иоганн Генрих Цедлер унд sein Lexikon". Jahrbuch der Schlesischen Friedrich-Wilhelms-Universität zu Breslau 7. С. 184–200.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Гион, Дэвид М. (1988). Тромбон: его история и музыка, 1697-1811 гг.. Психология Press. п. 47. ISBN 978-2-88124-211-3. Получено 23 января 2011.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Юнтке, Фриц (1956). Grosses Vollständiges Universallexikon Иоганна Генриха Зедлера. Ein Beitrag zur Geschichte des Nachdruckes в Mitteldeutschland. Галле-ан-дер-Заале.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Кирхгоф, Альбрехт (1891). "Lesefrüchte aus den Acten des städtischen Archivs zu Leipzig 5: Klagen u. Mißstände im Anfang des 18. Jahrhunderts". Archiv für Geschichte des Buchwesens 14. С. 196–269.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Кирхгоф, Альбрехт (1892). "Die kaiserlichen Bücher-Privilegien in Sachsen". Archiv für Geschichte des Deutschen Buchandels 15. С. 73–102.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Мюллер, Винфрид (2003). "Зедлер, Иоганн Генрих". Sächsische Biografie. Institut für Sächsische Geschichte und Volkskunde e. В., медведьб. фон Мартина Шаттковски. Архивировано из оригинал на 2015-07-21. Получено 2011-01-21.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Косманн, Бернхард (1969). "Deutsche Universallexika des 18. Jahrhunderts. Ihr Wesen und ihr Informationswert, dargestellt am Beispiel der Werke von Jablonski und Zedler". Archiv für Geschichte des Buchwesens 9.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Quedenbaum, Герд (1977). Der Verleger und Buchhändler Johann Heinrich Zedler 1706–1751: ein Buchunternehmer in den Zwängen seiner Zeit; ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Buchhandels im 18. Jahrhundert. Хильдесхайм. ISBN 3-487-06241-0.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Шнайдер, Ульрих Йоханнес (2004). "Zedlers Universal-Lexicon und die Gelehrtenkultur des 18. Jahrhunderts". Die Universität Leipzig und ihr gelehrtes Umfeld 1680–1780. Базель: фон Детлеф Деринг и Ханспетер Марти. С. 195–213. ISBN 3-7965-2013-8.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Stockwell, Фостер (2001). История хранения и поиска информации. Макфарланд. ISBN 978-0-7864-0840-5. Получено 23 января 2011.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
дальнейшее чтение
- Вернер Раупп (2006). «Зедлер, Иоганн Генрих». В Бауце, Трауготт (ред.). Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (BBKL) (на немецком). 26. Нордхаузен: Баутц. cols. 1576–1588. ISBN 3-88309-354-8. (с подробной библиографией).
- (ru) Вернер Раупп: Цедлер, Иоганн Генрих (1706-1751), в: Хайнер Ф. Клемме / Манфред Кюэн (Ред.): Словарь немецких философов восемнадцатого века. Лондон / Нью-Йорк 2010, т. 3, стр. 1306-1308.
- "Zedlers Großes Universallexikon Online" [Большой универсальный лексикон Зедлера в Интернете]. Bayerische StaatsBiblothek. Получено 2011-01-21.
- «Материалы Zedler Universal Lexikon». Баварская государственная библиотека. Получено 2011-01-21.