Межъязыковой омограф - Interlingual homograph

An межъязыковой омограф это слово что происходит более чем в одном письменный язык, но имеющий другое значение или произношение на каждом языке.[1][2]

А омограф слово, которое пишется так же, как другое слово, но (обычно) имеет другое значение. Межъязычный означает «охват нескольких языков». В некоторых случаях одинаковое написание слова на двух языках является случайным; в других случаях это потому, что они произошли от одного и того же слова-предка. Слова, происходящие от одного и того же предка, называются родственники.

Другой способ описания межъязыковых омографов - сказать, что они орфографически идентичный,[1] поскольку язык орфография описывает правила написания языка: написание, диакритические знаки, заглавные буквы, перенос, разделители слов, так далее.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Дейкстра, Тон (2007). «Эффекты задачи и контекста в двуязычной лексической обработке § межъязыковые омографы». В Кечске, Иштван; Альбертацци, Лилиана (ред.). Когнитивные аспекты двуязычия. Springer. п. 219. ISBN  978-1-4020-5935-3. OCLC  915958351. Получено 2017-06-23 - через Google Книги.
  2. ^ Чен, Лилиан (2008). «Фон § Выбор языка» (PDF). Влияние сверху вниз на множественный доступ к значениям внутри и между языками (Тезис). университет Мичигана. п. 25. Получено 2017-06-23.