Кампания Harald Fairhairs в Гёталанде - Harald Fairhairs campaign in Götaland

Кампания Харальда Светлых Волос в Гёталанде было нападением, которое произошло в 870-х годах.

Снорри Стурлусон пишет в Сага Харальда Фэйрхейра который Харальд Фэйрхейр оспаривал шведского короля Эрик Эймундссон гегемония на территории современной южной Норвегии.

Он напал и заставил Viken принять его правление, а затем разграбить и сжечь Rånrike. Из-за этого норвежский скальд Orbjörn hornklofi хвастался, что шведы остались дома, а норвежцы были в море.

Úti vill jól drekka,
Эф Скаль Эйнн Раа,
филкир фрамлинди,
хорошо Фрейс лейк хейя,
Ungr leiddisk eldvelli
хорошо, inni at sitja,
Варма Дынгджу
eða vöttu dúnsfulla.[1]
Король норманнов на море,
Хоть бы и горько-зимнего холода.
На диких волнах его Йоль держит он.
Когда наш бойкий король добьется своего,
Он больше не будет оставаться у камина
Чем молодое солнце; он заставляет нас играть
Игра яркого бога солнца Фрей.
Но мягкий швед любит огонь
Хорошо набитый диван, дауэйская перчатка,
И от камина сиденье не сдвинется. (Перевод Сэмюэля Лэйнга )

Гауты (Geats ) не приняли этого и собрали свои силы. Весной ставят ставки Göta älv чтобы остановить корабли Харальда. Харальд Фэйрхейр поставил свои корабли рядом с кольями, разграбил и сжег все, до чего мог добраться. Норвежский скальд сказал об этом:

Греннир Орён в гунни
gunnmás fyrir haf sunnan,
са вар грамм, хорошо жевательная резинка,
geðvörðr, унд sik jörðu.
Хорошо hjálmtamiðr hilmir
hólmreyðar lét ólman
Lindihjört Fyrir Landi
lundprúðr við stik bundinn.[2]
Король, который находит изысканный пир,
Для боевой птицы и бродячего зверя,
Победил в войне южную землю
Это лежит на берегу океана.
Вождь шлемов, он
Кто ведет свои корабли по темному морю,
Харальд, у которого появляются высокие мачты
Как рога диких оленей,
Положил свои корабли рядом
Из груд врага с дерзкой гордостью.Перевод Сэмюэля Лэйнга )

Геаты прибыли на корабли с огромной армией, чтобы сразиться с королем Харальдом, но проиграли после больших потерь.

Ríks, reifsk reiddra öxa
rymr, knáttu spjör glymja,
svartskygð bitu seggi
sver, þjóðkonungs ferðar,
Ша эр, хугфилдра хельда,
Хлаут андскоти Гаута,
Хар вар сонгр ум свирм,
сигр, flugbeiddra vigra.[3]
Свистит боевой топор в его размахе
Над головой поют свистящие копья,
Шлем, щит и кольцо кольчуги;
Воздушная песня копья громкая,
Стрелы падают в темнеющее облако;
Через штурвал и почту чувствуют фемен
Синий край хорошей стали нашего короля
Кто сможет противостоять нашему доблестному королю?
Люди Гаутланда должны крыть их стаю.Перевод Сэмюэля Лэйнга )

Затем норвежцы путешествовали по всему миру. Гёталанд, выиграв большинство сражений. В одном из сражений полководец геатиш Храни Геат упал. Затем Харальд провозгласил себя правителем всей земли к северу от Göta älv и к северу и к западу от озера Венерн и разместил Гутторм Харальдссон защищать регион большими силами.

Рекомендации

  • Стурлусон, Снорри. Хеймскрингла: История королей Норвегии, переведено Ли М. Холландер. Перепечатано Техасский университет Press, Остин, 1992. ISBN  0-292-73061-6