Кампания Harald Fairhairs в Гёталанде - Harald Fairhairs campaign in Götaland
Кампания Харальда Светлых Волос в Гёталанде было нападением, которое произошло в 870-х годах.
Снорри Стурлусон пишет в Сага Харальда Фэйрхейра который Харальд Фэйрхейр оспаривал шведского короля Эрик Эймундссон гегемония на территории современной южной Норвегии.
Он напал и заставил Viken принять его правление, а затем разграбить и сжечь Rånrike. Из-за этого норвежский скальд Orbjörn hornklofi хвастался, что шведы остались дома, а норвежцы были в море.
- Úti vill jól drekka,
- Эф Скаль Эйнн Раа,
- филкир фрамлинди,
- хорошо Фрейс лейк хейя,
- Ungr leiddisk eldvelli
- хорошо, inni at sitja,
- Варма Дынгджу
- eða vöttu dúnsfulla.[1]
| - Король норманнов на море,
- Хоть бы и горько-зимнего холода.
- На диких волнах его Йоль держит он.
- Когда наш бойкий король добьется своего,
- Он больше не будет оставаться у камина
- Чем молодое солнце; он заставляет нас играть
- Игра яркого бога солнца Фрей.
- Но мягкий швед любит огонь
- Хорошо набитый диван, дауэйская перчатка,
- И от камина сиденье не сдвинется. (Перевод Сэмюэля Лэйнга )
| |
Гауты (Geats ) не приняли этого и собрали свои силы. Весной ставят ставки Göta älv чтобы остановить корабли Харальда. Харальд Фэйрхейр поставил свои корабли рядом с кольями, разграбил и сжег все, до чего мог добраться. Норвежский скальд сказал об этом:
- Греннир Орён в гунни
- gunnmás fyrir haf sunnan,
- са вар грамм, хорошо жевательная резинка,
- geðvörðr, унд sik jörðu.
- Хорошо hjálmtamiðr hilmir
- hólmreyðar lét ólman
- Lindihjört Fyrir Landi
- lundprúðr við stik bundinn.[2]
| - Король, который находит изысканный пир,
- Для боевой птицы и бродячего зверя,
- Победил в войне южную землю
- Это лежит на берегу океана.
- Вождь шлемов, он
- Кто ведет свои корабли по темному морю,
- Харальд, у которого появляются высокие мачты
- Как рога диких оленей,
- Положил свои корабли рядом
- Из груд врага с дерзкой гордостью.Перевод Сэмюэля Лэйнга )
| |
Геаты прибыли на корабли с огромной армией, чтобы сразиться с королем Харальдом, но проиграли после больших потерь.
- Ríks, reifsk reiddra öxa
- rymr, knáttu spjör glymja,
- svartskygð bitu seggi
- sver, þjóðkonungs ferðar,
- Ша эр, хугфилдра хельда,
- Хлаут андскоти Гаута,
- Хар вар сонгр ум свирм,
- сигр, flugbeiddra vigra.[3]
| - Свистит боевой топор в его размахе
- Над головой поют свистящие копья,
- Шлем, щит и кольцо кольчуги;
- Воздушная песня копья громкая,
- Стрелы падают в темнеющее облако;
- Через штурвал и почту чувствуют фемен
- Синий край хорошей стали нашего короля
- Кто сможет противостоять нашему доблестному королю?
- Люди Гаутланда должны крыть их стаю.Перевод Сэмюэля Лэйнга )
| |
Затем норвежцы путешествовали по всему миру. Гёталанд, выиграв большинство сражений. В одном из сражений полководец геатиш Храни Геат упал. Затем Харальд провозгласил себя правителем всей земли к северу от Göta älv и к северу и к западу от озера Венерн и разместил Гутторм Харальдссон защищать регион большими силами.
Рекомендации